Gênesis 12

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Abram|strong="H0087" taengah|strong="H0413", “Nang|strong="H9905" te|strong="H9997" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" taeng lamloh|strong="H4480", na|strong="H9905" pacaboeina|strong="H4138" taeng lamloh|strong="H4480", na|strong="H9905" pa|strong="H0001" im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H1980" laeh. Te|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0413" nang|strong="H9905" kan tueng|strong="H7200" bitni.
1 Ora, o SENHOR havia dito a Abrão: Sai-te do teu país, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para uma terra que eu te mostrarei.
2 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" te pilnu|strong="H1471" la|strong="H9997" kan saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" yoethen|strong="H1288" kan paek ni. Na|strong="H9905" ming|strong="H8034" ka rhoeng|strong="H1431" sak vetih|strong="H9999" yoethennah|strong="H1293" om|strong="H1961" ni.
2 E eu farei de ti uma grande nação, e eu te abençoarei, e farei teu nome grande; e tu serás uma bênção.
3 Te phoeiah|strong="H9999" nang|strong="H9905" yoe|strong="H1288" aka then sak rhoek te a yoe|strong="H1288" ka then sak vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka kosinah|strong="H7043" te khaw|strong="H9999" thae ka phoei|strong="H0779" ni. Nang|strong="H9905" kong ah|strong="H9996" diklai|strong="H0127" huiko|strong="H4940" boeih|strong="H3605" a yoethen|strong="H1288" uh ni,” a|strong="H9998" ti nah.
3 E eu abençoarei os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem, e em ti todas as famílias da terra serão abençoadas.
4 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H0834" Abram|strong="H0087" a caeh|strong="H1980" hatah|strong="H9999" Lot|strong="H3876" khaw anih|strong="H9909" taengah|strong="H0854" cet|strong="H1980" van. Tedae|strong="H9999" Abram|strong="H0087" Haran|strong="H2771" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" caeh|strong="H3318" vaengah|strong="H9996" kum|strong="H8141" sawmrhih|strong="H7657" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" nga|strong="H2568" lo ca|strong="H1121" coeng.
4 Assim, Abrão partiu, como o SENHOR lhe havia falado, e Ló foi com ele. E Abrão tinha setenta e cinco anos de idade quando ele partiu de Harã.
5 Abram|strong="H0087" loh|strong="H3947" a yuu|strong="H0802" Sarai|strong="H8297" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" maya|strong="H0251" capa|strong="H1121" Lot|strong="H3876" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999", khuehtawn|strong="H7399" a dang|strong="H7408" uh boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999", Haran|strong="H2771" ah|strong="H9996" a dang|strong="H6213" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9998" khaw|strong="H9999" a khuen|strong="H3318". Te phoeiah|strong="H9999" Kanaan|strong="H3667" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H9911" caeh|strong="H1980" ham|strong="H9997" hlah uh tih|strong="H9999" Kanaan|strong="H3667" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H9911" a paan|strong="H0935" uh.
5 E Abrão tomou Sarai, sua esposa, e Ló, filho de seu irmão, e todas as posses que haviam ajuntado, e as almas que eles tinham obtido em Harã, e eles saíram para a terra de Canaã, e para a terra de Canaã eles vieram.
6 Te dongah Abram|strong="H0087" te|strong="H9998" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" Shekhem|strong="H7927" hmuen|strong="H4725" Moreh|strong="H4176" thingnu|strong="H0436" due|strong="H5704" a pha. Tedae|strong="H9999" te|strong="H9998" vaengah|strong="H0227" Kanaan|strong="H3669" te|strong="H9998" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" ana om uh coeng.
6 E Abrão passou pela terra até o lugar de Siquém, até a planície de Moré. E os cananeus estavam nesse tempo na terra.
7 Tedae|strong="H9999" Abram|strong="H0087" taengah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" a phoe|strong="H7200" pah tih|strong="H9999", “Hekah khohmuen|strong="H0776" he|strong="H0853" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
7 E o SENHOR apareceu a Abrão e disse: À tua semente eu darei esta terra; e ali ele edificou um altar ao SENHOR, que lhe apareceu.
8 Te phoeiah|strong="H9999" te|strong="H9998" lamkah|strong="H4480" khothoeng|strong="H6924" tlang|strong="H2022" Bethel|strong="H1008" la|strong="H9997" puen uh tih|strong="H4480" tuitunli|strong="H3220" benkah|strong="H4480" Bethel|strong="H1008" neh|strong="H9999" Ai|strong="H5857" khothoeng|strong="H6924" laklo ah|strong="H9998" amah|strong="H9909" kah|strong="H9996" dap|strong="H0168" a tuk|strong="H5186". Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H4480" hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H1129" tih BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" te|strong="H9997" a phoei|strong="H7121".
8 E ele moveu-se dali para o monte ao leste de Betel, e armou sua tenda, tendo Betel ao oeste e Ai ao leste. E ali ele edificou um altar ao SENHOR, e invocou o nome do SENHOR.
9 Te phoeiah|strong="H9999" Abram|strong="H0087" te|strong="H9998" aka puen|strong="H5265" uh ham cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Negev|strong="H5045" la|strong="H9911" puen|strong="H5265" uh.
9 E Abrão viajou, indo adiante para o sul.
10 Tedae|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" khokha|strong="H7458" a om|strong="H1961" dongah|strong="H9999" Abram|strong="H0087" te Egypt|strong="H4713" la|strong="H9911" cet|strong="H3381". Te|strong="H8033" la|strong="H9997" a|strong="H9998" bakuep|strong="H1481" akhaw khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" khokha|strong="H7458" te|strong="H9998" a nah|strong="H3515" dongah|strong="H3588" ni.
10 E houve fome na terra, e Abrão desceu para o Egito para peregrinar ali, pois a fome era severa na terra.
11 Tedae|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" la|strong="H9997" kun|strong="H0935" ham a yoei|strong="H7126" vaengah|strong="H9995" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" Sarai|strong="H8297" taengah|strong="H0413", “Na|strong="H0859" mueimae|strong="H4758" sakthen|strong="H3303" nu|strong="H0802" tila|strong="H3588" ka ming|strong="H3045" coeng|strong="H4994" ne|strong="H2009".
11 E aconteceu que, quando ele estava prestes a entrar no Egito, ele disse a Sarai, sua esposa: Eis que eu sei que tu és uma mulher formosa à vista.
12 Te dongah Egypt|strong="H4713" rhoek loh nang|strong="H9903" te|strong="H9998" m'hmuh|strong="H7200" uh vaengah|strong="H3588", 'Anih|strong="H9909" yuu|strong="H0802" ni he|strong="H2063",’ a ti|strong="H0559" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" n'ngawn|strong="H2026" uh vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" te|strong="H0853" n'hing|strong="H2421" sak uh ni he|strong="H0853".
12 Por isso, acontecerá que, quando os egípcios te virem, eles dirão: Esta é a esposa dele. E me matarão, mas te manterão viva.
13 Namah|strong="H0859" te kai|strong="H9901" ngannu|strong="H0269" la thui|strong="H0559" mai|strong="H4994". Te daengah|strong="H4616" ni nang|strong="H9903" kong|strong="H5668" neh kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" khaw thuem|strong="H3190" vetih|strong="H9996" nang|strong="H9903" kong|strong="H1558" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" khaw|strong="H9999" a hing|strong="H2421" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Dize, suplico-te, que tu és minha irmã, para que eu possa ficar bem por tua causa, e a minha alma viverá por causa de ti.
14 Abram|strong="H0087" Egypt|strong="H4713" la|strong="H9911" kun|strong="H0935" tih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" loh a hmuh|strong="H7200" uh vaengah a yuu|strong="H0802" te|strong="H9998" a|strong="H1931" sakthen|strong="H3303" tangkik|strong="H3966".
14 E aconteceu que, quando Abrão havia chegado ao Egito, os egípcios viram a mulher, e que ela era muito formosa.
15 Pharaoh|strong="H6547" kah mangpa|strong="H8269" rhoek loh anih|strong="H9907" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" uh vaengah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" ham|strong="H0413" anih|strong="H9907" te|strong="H0853" a thangthen|strong="H1984" uh. Te dongah|strong="H9999" huta|strong="H0802" te|strong="H9998" Pharaoh|strong="H6547" im|strong="H1003" la a khuen|strong="H3947" uh.
15 Também os príncipes do Faraó a viram, e a elogiaram diante do Faraó, e a mulher foi levada à casa do Faraó.
16 Anih|strong="H9909" rhang|strong="H5668" neh|strong="H9996" Abram|strong="H0087" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" then|strong="H3190" tih|strong="H9999" tu|strong="H6629" khaw|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" khaw, laak|strong="H0860" khaw|strong="H9999", salpa|strong="H5650" khaw|strong="H9999", salnu|strong="H8198" khaw|strong="H9999", laak|strong="H2543" tal khaw|strong="H9999", kalauk|strong="H1581" khaw|strong="H9999" Abram taengla boeih kun.
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela. E ele teve ovelhas, e bois, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas e camelos.
17 Tedae|strong="H9999" Abram|strong="H0087" yuu|strong="H0802" Sarai|strong="H8297" kah dumlai|strong="H5061" kongah|strong="H1697" Pharaoh|strong="H6547" neh|strong="H0853" anih|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a nah|strong="H1419" la lucik neh|strong="H9999" a vuek|strong="H5060".
17 E o SENHOR atormentou Faraó e a sua casa com grandes pragas por causa de Sarai, esposa de Abrão.
18 Te dongah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" loh|strong="H9997" Abram|strong="H0087" te a khue|strong="H7121" tih, “Hekah|strong="H2063" he ba|strong="H4100" ham lae kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na saii|strong="H6213". Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" anih|strong="H1931" he namah|strong="H9905" yuu|strong="H0802" tila|strong="H3588" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na puen|strong="H5046" pawh|strong="H3808"?
18 E Faraó chamou Abrão, e disse: O que é isto que tu me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua esposa?
19 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997", anih|strong="H1931" he ka|strong="H9901" ngannu|strong="H0269" na ti|strong="H0559". Te dongah|strong="H9999" ni anih|strong="H9907" he|strong="H0853" ka yuu|strong="H0802" la|strong="H9901" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" ka loh. Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" yuu|strong="H0802" he lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" cet|strong="H1980" laeh|strong="H6258",” a ti|strong="H0559" nah.
19 Por que disseste: Ela é minha irmã? Portanto eu a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis a tua esposa. Toma-a e vai no teu caminho.
20 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" ham Pharaoh|strong="H6547" loh a hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H9999" a uen|strong="H6680" tih, Abram|strong="H9909" khaw|strong="H9997", a yuu|strong="H0802" khaw|strong="H0853", a|strong="H9909" taengkah|strong="H0853" aka om boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" tueih|strong="H7971" uh|strong="H0834".
20 E Faraó ordenou aos seus homens com respeito a ele; e eles o mandaram embora, e a sua esposa, e a tudo que ele tinha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.