Filemom 1
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah thongtla|strong="G1198" Paul|strong="G3972" neh|strong="G2532" Timothy|strong="G5095" loh|strong="G3588" manuca|strong="G0080" neh kaimih|strong="G2257" kah thintlo|strong="G0027" neh|strong="G2532" bibipuei|strong="G4904" Philimon|strong="G5371",
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 ka ngannu|strong="G0079" Apphia|strong="G0683" neh|strong="G2532" kaimih|strong="G2257" kah rhalkappuei|strong="G4961" Arklipas|strong="G0751" neh|strong="G2532" nang|strong="G4675" im|strong="G3624" kah|strong="G2596" hlangboel|strong="G1577" taengah|strong="G3588" kan yaak sak.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Mamih|strong="G2257" kah Pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" taeng lamkah|strong="G0575" Lungvatnah|strong="G5485" neh|strong="G2532" ngaimongnah|strong="G1515" nangmih|strong="G5213" taengah om saeh.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Ka|strong="G3450" thangthuinah|strong="G4335" takuem ah|strong="G1909" nang|strong="G4675" kah na saii|strong="G4160" te ka poek|strong="G3417" taitu|strong="G3842" tih ka|strong="G3450" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" ka uem|strong="G2168".
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" so|strong="G4314" neh|strong="G2532" hlang cim|strong="G0040" rhoek boeih|strong="G3956" soah|strong="G1519" nangmih|strong="G4675" kah lungnah|strong="G0026" neh|strong="G2532" tangnah|strong="G4102" na khueh|strong="G2192" uh te|strong="G3739" ka yaak|strong="G0191".
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Te daengah|strong="G3704" ni mamih|strong="G2254" ah|strong="G1722" Khrih|strong="G5547" ham|strong="G1519" a then|strong="G0018" mingnah|strong="G1922" cungkuem|strong="G3956" neh|strong="G1722" na|strong="G4675" tangnah|strong="G4102" dongkah|strong="G3588" rhoinaengnah|strong="G2842" te|strong="G3588" khuekcet|strong="G1756" la a om|strong="G1096" eh.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Nang|strong="G4675" kah lungnah|strong="G0026" dongah|strong="G1909" omngaihnah|strong="G5479" neh|strong="G2532" thaphohnah|strong="G3874" muep|strong="G4183" ka khueh|strong="G2192" coeng. Manuca|strong="G0080" na saeh, nang|strong="G4675" rhangneh|strong="G1223" hlangcim|strong="G0040" rhoek kah|strong="G3588" a kotak|strong="G4698" tah|strong="G3588" paang caih|strong="G0373" uh coeng.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Te dongah|strong="G1352" a tueng|strong="G0433" te|strong="G3588" tah Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" sayalhnah|strong="G3954" muep|strong="G4183" khueh|strong="G2192" sak ham ni nang|strong="G4671" n'tueih|strong="G2004".
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Patong|strong="G4246" bangla|strong="G5613" aka om|strong="G5607" Paul|strong="G3972" long he|strong="G5108" lungnah|strong="G0026" neh|strong="G1223" lat|strong="G3123" kan hloep|strong="G3870".
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Tedae|strong="G1161" Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" kah thongtla|strong="G1198" long khaw|strong="G2532" ka|strong="G1699" ca|strong="G5043" ham|strong="G4012" te|strong="G3588" nang|strong="G4571" kan hloep|strong="G3870" coeng|strong="G3570". Amah|strong="G3739" Onesima|strong="G3682" he hloong|strong="G1199" dongah|strong="G1722" ni ka sak|strong="G1080".
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Anih te|strong="G3588" hnukbuet|strong="G4218" ah nang|strong="G4671" ham a hoeihae|strong="G0890" coeng dae|strong="G1161", tahae|strong="G3570" atah nang|strong="G4671" ham neh|strong="G2532" kai|strong="G1698" ham khaw|strong="G2532" congpang|strong="G2173" coeng.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Anih|strong="G0846" te|strong="G3739" nang|strong="G4671" tengah kan tueih|strong="G3875". Te|strong="G5123" ni ka|strong="G1699" kotak|strong="G4698" ah aka om|strong="G2076".
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Anih|strong="G3739" te ka|strong="G1683" taengla|strong="G4314" khueh|strong="G2722" ka|strong="G1473" ngaih|strong="G1014". Te daengah|strong="G2443" ni olthangthen|strong="G2098" kah|strong="G3588" hloong|strong="G1199" khuiah|strong="G1722" khaw nang|strong="G4675" yueng|strong="G5228" la kai|strong="G3427" m'bongyong|strong="G1247" eh.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Tedae|strong="G1161" nang|strong="G4674" kah|strong="G3588" mingpueinah|strong="G1106" pawt|strong="G5565" atah saii|strong="G4160" ka ngaih|strong="G2309" moenih|strong="G3762". Te daengah|strong="G2443" ni nang|strong="G4675" a then|strong="G0018" loh|strong="G3588" kueknah|strong="G0318" lam|strong="G5613" pawt|strong="G3361" tih|strong="G0235", namah kongaih|strong="G1595" ningla|strong="G2596" a om|strong="G5600" eh.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Tahae|strong="G5124" kah hnin|strong="G5610" at na paek|strong="G5563" uh rhoi dongah|strong="G2443" anih|strong="G0846" te dungyan|strong="G0166" na dang|strong="G0568" khaming|strong="G5029".
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Anih he sal|strong="G1401" voel pawt|strong="G3765" tih|strong="G0235" sal|strong="G1401" lakah|strong="G5228" olpuei|strong="G3122" la kai|strong="G1698" ham tah thintlo|strong="G0027" manuca|strong="G0080" la om coeng. Pumsa|strong="G4561" neh|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" ah|strong="G1722" nang|strong="G4671" ham muep|strong="G4214" lat|strong="G3123" hoekhang coeng.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Te dongah|strong="G3767" kai|strong="G3165" he pueipo|strong="G2844" la nan khueh|strong="G2192" atah|strong="G1487" kai|strong="G1691" bangla|strong="G5613" anih|strong="G0846" te doe|strong="G4355".
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Tedae|strong="G1161" nang|strong="G4571" soah thae|strong="G0091" tih|strong="G2228" lai a ba|strong="G3784" khoem|strong="G5100" atah|strong="G1487" te|strong="G5124" te kai|strong="G1698" hut la nawt|strong="G1677" laeh.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Kai|strong="G1473" Paul|strong="G3972" loh kamah|strong="G1699" kut|strong="G5495" neh|strong="G3588" kan daek|strong="G1125" coeng. Kamah|strong="G1473" loh kan sah|strong="G0661" bitni. Te|strong="G2443" te nang|strong="G4671" taengah, 'Nang|strong="G4572" khaw|strong="G2532" kai|strong="G3427" lai na ba|strong="G4359" van,’ ka ti|strong="G3004" moenih|strong="G3361".
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Thuem|strong="G3483" pai, manuca|strong="G0080" nang, kai|strong="G1473" tah nang|strong="G4675" lamlong ni Boeipa|strong="G2963" dongah|strong="G1722" ka hoeikhang|strong="G3685". Ka|strong="G3450" kotak|strong="G4698" tah|strong="G3588" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" mong|strong="G0373" coeng.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Nang|strong="G4675" kah olngainah|strong="G5218" te|strong="G3588" ka pangtung|strong="G3982" dongah ni nang|strong="G4671" taengah kan daek|strong="G1125". Ka thui|strong="G3004" te|strong="G3739" a pueh|strong="G5228" la na saii|strong="G4160" pataeng|strong="G2532" ni tila|strong="G3754" ka ming|strong="G3708".
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Pahoi|strong="G0260" ah|strong="G1161" kai|strong="G3427" ham khaw|strong="G2532" pahnah|strong="G3578" rhoekbah|strong="G2090" lah. Nangmih|strong="G5216" kah thangthuinah|strong="G4335" rhangneh|strong="G1223" nangmih|strong="G5213" khodawkngai|strong="G5483" ham te|strong="G3754" ka ngaiuep|strong="G1679".
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kongah|strong="G1722" kai|strong="G3450" kah thongtlapuei|strong="G4869" Epaphras|strong="G1889",
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 kai|strong="G3450" kah bibipuei|strong="G4904" rhoek Marku|strong="G3138", Aristarkhu|strong="G0708", Demas|strong="G1214" neh Luka|strong="G3065" loh|strong="G3588" nang|strong="G4571" te kut n'tuuk|strong="G0782" uh.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5216" kah mueihla|strong="G4151" neh|strong="G3326" om saeh.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.