Ezequiel 42
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Kai|strong="H9901" te tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870", longpuei|strong="H1870" kah vong|strong="H2691" voel|strong="H2435" la|strong="H0413" n'khuen|strong="H3318". Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te imtol|strong="H1508" hmai|strong="H5048" neh|strong="H9999" tlangpuei|strong="H6828" buengngol|strong="H1146" hmai|strong="H5048" kah imkhan|strong="H3957" la|strong="H0413" m'pawk|strong="H0935" puei.
1 O homem fez-me sair para o átrio exterior, do lado norte, e conduziu-me às câmaras situadas do lado do espaço livre, e até as que estavam diante da construção, para o lado norte.
2 Te tlangpuei|strong="H6828" thohka|strong="H6607" te a hmai|strong="H6440" hil|strong="H0413" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" lo.
2 Sobre a fachada onde se encontrava a porta do lado norte, elas se estendiam por uma extensão de cem côvados, e uma largura de cinqüenta côvados,
3 A khui|strong="H6442" kah vongtung|strong="H2691", dong kul|strong="H6242" hmai|strong="H5048" neh|strong="H9999" poengben|strong="H2435" vongtung|strong="H2691" lungphaih|strong="H7531" hmai|strong="H5048" kah thaelkawt|strong="H0862" te|strong="H9997" a hmai|strong="H6440" hil|strong="H0413" thaelkawt|strong="H0862" pathum|strong="H7992" la|strong="H9996" om.
3 defronte dos vinte {côvados} do átrio interior e em frente do lajeamento do átrio exterior, uma galeria ao longo da galeria de três andares.
4 Imkhan|strong="H3957" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" caehlong|strong="H4109" te a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" rha|strong="H6235" lo tih longpuei|strong="H1870" te a khui|strong="H6442" la|strong="H0413" dong|strong="H0520" khat|strong="H0259" phueih om. A|strong="H9908" thohka|strong="H6607" tah tlangpuei|strong="H6828" ah|strong="H9997" om.
4 Diante das câmaras havia um corredor de dez côvados de largura e, para o interior, um caminho da largura de um côvado. As portas das câmaras davam para o norte.
5 Imkhan|strong="H3957" khaw|strong="H9999" thaelkawt|strong="H0862" loh a kang|strong="H0398" tih|strong="H3588" buengngol|strong="H1146" yung|strong="H8481" lakah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", a bangli|strong="H8484" lakah|strong="H4480" khaw caek|strong="H7114" hang|strong="H5945".
5 As câmaras superiores eram mais estreitas que as câmaras inferiores e as do meio, porque as galerias penetravam nelas.
6 Te|strong="H2007" rhoek te pathum|strong="H8027" lo dae|strong="H9999" a|strong="H2004" tung|strong="H5982" tah vongtung|strong="H2691" tung|strong="H5982" bangla|strong="H9995" om pawh|strong="H0369". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" diklai|strong="H0776" lamlong|strong="H4480" tah a dang|strong="H8481" lakah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" a bangli|strong="H8484" lakah|strong="H4480" khaw toek|strong="H0680".
6 Havia três andares, porém não havia colunas, como nas {câmaras} do átrio. Eis por que as câmaras superiores eram mais estreitas que as inferiores e que as do {andar} intermediário.
7 Imkhan|strong="H3957" dan|strong="H5980" kah|strong="H9997" poengben|strong="H2351" vongtung|strong="H1447" neh poengben|strong="H2435" vongtong|strong="H2691" longpuei|strong="H1870" kah imkhan|strong="H3957" hmai|strong="H6440" duela|strong="H0413" a|strong="H9909" sen|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" lo.
7 O recinto exterior, paralelo às câmaras para o pátio exterior, tinha, diante dessas câmaras, uma extensão de cinqüenta côvados.
8 Poengben|strong="H2435" vongtung|strong="H2691" taengkah|strong="H9997" imkhan|strong="H3957" te a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" lo tih|strong="H9999" bawkim|strong="H1964" hmai|strong="H6440" ah|strong="H5921" tah dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" lo coeng ne|strong="H2009".
8 Efetivamente, a extensão das câmaras do átrio exterior era de cinqüenta côvados, enquanto as do lado do templo tinham cem côvados.
9 Imkhan|strong="H3957" hmui|strong="H8478", imkhan|strong="H3957" hmui|strong="H8478" ah|strong="H4480" a khuirhai|strong="H3996" te|strong="H0428" puk|strong="H0935". Vongtung|strong="H2691" poengben|strong="H2435" lamkah|strong="H4480" te|strong="H2007" khaw khothoeng|strong="H6921" la|strong="H4480" pawk|strong="H0935" bal.
9 E abaixo dessas câmaras havia, para o oriente, uma entrada que dava acesso a quem vinha do átrio exterior.
10 Khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" vongup|strong="H2691" vongtung|strong="H1447" a daang|strong="H7341" neh|strong="H9996" imtol|strong="H1508" khaw hmaitoh|strong="H6440" uh tih|strong="H9999" imkhan|strong="H3957" buengngol|strong="H1146" nen khaw hmaitoh|strong="H6440" uh.
10 Sobre a extensão do muro do pátio, para o oriente, ante o espaço livre e a construção, havia também câmaras.
11 Te|strong="H9908" rhoek hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" longpuei|strong="H1870" te tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" kah imkhan|strong="H3957" hmuethma|strong="H4758" bangla|strong="H9995" om. A|strong="H9906" yun|strong="H0753" neh a|strong="H9906" daang|strong="H7341" khaw, a|strong="H2004" thoengnah|strong="H4161" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" thikat|strong="H3651". A|strong="H2004" laitloeknah|strong="H4941" te vantlip|strong="H9995" tih|strong="H9999" a|strong="H2004" thohka|strong="H6607" khaw vantlip|strong="H9995".
11 Diante delas corria uma ala, assim como diante das câmaras situadas do lado norte; a mesma extensão, a mesma largura, as mesmas saídas, a mesma disposição, as mesmas portas.
12 Tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" kah imkhan|strong="H3957" thohka|strong="H6607" bangla|strong="H9995" longpuei|strong="H1870" a tongnah|strong="H7218" kah|strong="H9996" thohka|strong="H6607" khaw vantlip. Tanglung|strong="H1448" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9996" longpuei|strong="H1870" tah khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" kah pawnhlainah|strong="H1903" la pawk|strong="H0935".
12 O mesmo havia para as entradas das câmaras que davam para o oriente. À entrada da ala, diante do muro correspondente, havia uma porta à qual se chegava pelo lado do oriente.
13 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ah, “Tlangpuei|strong="H6828" imkhan|strong="H3957" rhoek neh tuithim|strong="H1864" imkhan|strong="H3957" te|strong="H0834" imtol|strong="H1508" a hmaitoh|strong="H6440" lah ko. Te|strong="H2007" imkhan|strong="H3957" rhoek tah cim|strong="H6944" tih, te|strong="H0834" a cim|strong="H6944" kah aka cim|strong="H6944" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" aka yoei|strong="H7138" khosoih|strong="H3548" rhoek loh buh a caak|strong="H0398" uh. Hmuen|strong="H4725" cim|strong="H6918" la a om dongah|strong="H3588" khocang|strong="H4503" khaw|strong="H9999", boirhaem|strong="H2403" neh|strong="H9999" hmaithennah|strong="H0817" khaw, a cim|strong="H6944" a cim|strong="H6944" ni a tloeng|strong="H5117" uh eh.
13 O homem disse-me: As câmaras do norte e as do sul, que dão para o espaço livre, são câmaras santas, onde os sacerdotes que se aproximam do Senhor devem comer as coisas santíssimas. É lá que eles devem depositar as coisas santíssimas: oblações, oferendas pelo pecado e pelo delito; é um lugar santo.
14 Khosoih|strong="H3548" rhoek a|strong="H9908" kun|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" lamloh|strong="H4480" poengben|strong="H2435" vongtung|strong="H2691" la|strong="H0413" moe|strong="H3318" boel|strong="H3808" saeh. He|strong="H2007" tah a cim|strong="H6944" dongah|strong="H3588" a bibi|strong="H8334" vaengkah a|strong="H9908" himbai|strong="H0899" te|strong="H0834" a|strong="H2004" pum dong|strong="H9996" lamloh pit|strong="H5117" uh kuekluek dae|strong="H9999" saeh. A bai|strong="H3847" khaw|strong="H9999" himbai|strong="H0899" tloe|strong="H0312" a bai|strong="H3847" uh daengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" te|strong="H0834" mop|strong="H7126" saeh,” a ti|strong="H0559".
14 Uma vez que tiverem entrado, os sacerdotes não sairão do lugar santo para o átrio exterior, sem ter deixado ali as suas vestes litúrgicas, porque esses paramentos são sagrados. Eles se revestirão de outros hábitos para penetrar nos lugares destinados ao povo.
15 Im|strong="H1003" khui|strong="H6442" a cungnueh|strong="H4060" te|strong="H0853" a khah|strong="H3615" neh|strong="H9999" kai|strong="H9901" vongka|strong="H8179" longpuei|strong="H1870" la n'khuen|strong="H3318". Te|strong="H0834" long te khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" a hmaitoh|strong="H6440" tih|strong="H9999" a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah a nueh|strong="H4058".
15 Ao concluir a medição do interior do templo, fez-me sair pelo pórtico oriental, e mediu o recinto que rodeia o templo.
16 Te phoeiah khothoeng|strong="H6921" yilh|strong="H7307" te capu|strong="H7070" cungnueh|strong="H4060" dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" neh|strong="H9996" a nueh|strong="H4058" vaengah a pum|strong="H5439" la capu|strong="H7070" cungnueh|strong="H4060" te capu|strong="H7070" pum yakhat|strong="H3967" lo.
16 Com sua cana, mediu o lado leste: quinhentos côvados, com sua cana de medir para o circuito.
17 Tlangpuei|strong="H6828" yilh|strong="H7307" te a nueh|strong="H4058" vaengah capu|strong="H7070" cungnueh|strong="H4060" ah|strong="H9996" capu|strong="H7070" pum ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" lo.
17 Mediu o lado norte: quinhentos côvados de âmbito, com sua cana de medir.
18 Tuithim|strong="H1864" yilh|strong="H7307" te|strong="H0853" capu|strong="H7070" cungnueh|strong="H4060" neh|strong="H9996" capu|strong="H7070" pum ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" la a nueh|strong="H4058".
18 Mediu o lado sul: quinhentos côvados, com sua cana de medir.
19 Khotlak|strong="H3220" yilh|strong="H7307" te|strong="H0413" a mael|strong="H5437" thil tih capu|strong="H7070" cungnueh|strong="H4060" neh|strong="H9996" capu|strong="H7070" pum ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" la a nueh|strong="H4058".
19 Em seguida, voltou-se para o lado oeste para o medir, e obteve quinheiros côvados, com sua cana de medir.
20 A|strong="H9909" vongtung|strong="H2346" te a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah pali|strong="H0702" la|strong="H9997" yilh|strong="H7307" a nueh|strong="H4058" vaengah ah a yun|strong="H0753" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" lo. Te long te hmuencim|strong="H6944" te hmuenrhong|strong="H2455" lamloh|strong="H9997" a laklo|strong="H0996" ah a boe|strong="H0914".
20 Tinha assim medido o circuito do muro, pelos quatro lados: extensão, quinhentos côvados; largura, quinhentos côvados. Esse muro separava o sagrado do profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.