Ezequiel 42

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kai|strong="H9901" te tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870", longpuei|strong="H1870" kah vong|strong="H2691" voel|strong="H2435" la|strong="H0413" n'khuen|strong="H3318". Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te imtol|strong="H1508" hmai|strong="H5048" neh|strong="H9999" tlangpuei|strong="H6828" buengngol|strong="H1146" hmai|strong="H5048" kah imkhan|strong="H3957" la|strong="H0413" m'pawk|strong="H0935" puei.
1 Depois disto, o homem me fez sair para o átrio exterior, para o lado norte, e me levou às câmaras que estavam para o lado norte, opostas ao edifício na área separada.
2 Te tlangpuei|strong="H6828" thohka|strong="H6607" te a hmai|strong="H6440" hil|strong="H0413" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" lo.
2 Esse edifício do lado norte tinha cinquenta metros de comprimento, e a largura era de vinte e cinco metros.
3 A khui|strong="H6442" kah vongtung|strong="H2691", dong kul|strong="H6242" hmai|strong="H5048" neh|strong="H9999" poengben|strong="H2435" vongtung|strong="H2691" lungphaih|strong="H7531" hmai|strong="H5048" kah thaelkawt|strong="H0862" te|strong="H9997" a hmai|strong="H6440" hil|strong="H0413" thaelkawt|strong="H0862" pathum|strong="H7992" la|strong="H9996" om.
3 De um lado, dava para a área de dez metros que pertencia ao átrio interior e, de outro lado, dava para o pavimento que pertencia ao átrio exterior. Havia uma galeria frente a outra galeria em três andares.
4 Imkhan|strong="H3957" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" caehlong|strong="H4109" te a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" rha|strong="H6235" lo tih longpuei|strong="H1870" te a khui|strong="H6442" la|strong="H0413" dong|strong="H0520" khat|strong="H0259" phueih om. A|strong="H9908" thohka|strong="H6607" tah tlangpuei|strong="H6828" ah|strong="H9997" om.
4 Diante das câmaras havia uma passagem de cinco metros de largura, do lado de dentro, e cinquenta metros de comprimento; e as suas entradas eram para o lado norte.
5 Imkhan|strong="H3957" khaw|strong="H9999" thaelkawt|strong="H0862" loh a kang|strong="H0398" tih|strong="H3588" buengngol|strong="H1146" yung|strong="H8481" lakah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", a bangli|strong="H8484" lakah|strong="H4480" khaw caek|strong="H7114" hang|strong="H5945".
5 As câmaras superiores eram mais estreitas, porque as galerias tiravam mais espaço destas do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 Te|strong="H2007" rhoek te pathum|strong="H8027" lo dae|strong="H9999" a|strong="H2004" tung|strong="H5982" tah vongtung|strong="H2691" tung|strong="H5982" bangla|strong="H9995" om pawh|strong="H0369". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" diklai|strong="H0776" lamlong|strong="H4480" tah a dang|strong="H8481" lakah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" a bangli|strong="H8484" lakah|strong="H4480" khaw toek|strong="H0680".
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso, as câmaras superiores eram mais estreitas do que as de baixo e as do meio.
7 Imkhan|strong="H3957" dan|strong="H5980" kah|strong="H9997" poengben|strong="H2351" vongtung|strong="H1447" neh poengben|strong="H2435" vongtong|strong="H2691" longpuei|strong="H1870" kah imkhan|strong="H3957" hmai|strong="H6440" duela|strong="H0413" a|strong="H9909" sen|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" lo.
7 Havia também um muro do lado de fora, diante das câmaras, no caminho do átrio exterior, diante das câmaras; esse muro tinha vinte e cinco metros de comprimento.
8 Poengben|strong="H2435" vongtung|strong="H2691" taengkah|strong="H9997" imkhan|strong="H3957" te a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" lo tih|strong="H9999" bawkim|strong="H1964" hmai|strong="H6440" ah|strong="H5921" tah dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" lo coeng ne|strong="H2009".
8 Pois o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de vinte e cinco metros; e eis que diante do templo a extensão era de cinquenta metros.
9 Imkhan|strong="H3957" hmui|strong="H8478", imkhan|strong="H3957" hmui|strong="H8478" ah|strong="H4480" a khuirhai|strong="H3996" te|strong="H0428" puk|strong="H0935". Vongtung|strong="H2691" poengben|strong="H2435" lamkah|strong="H4480" te|strong="H2007" khaw khothoeng|strong="H6921" la|strong="H4480" pawk|strong="H0935" bal.
9 Na parte de baixo, do lado leste, ficava a entrada dessas câmaras, para quem entra nelas pelo átrio exterior.
10 Khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" vongup|strong="H2691" vongtung|strong="H1447" a daang|strong="H7341" neh|strong="H9996" imtol|strong="H1508" khaw hmaitoh|strong="H6440" uh tih|strong="H9999" imkhan|strong="H3957" buengngol|strong="H1146" nen khaw hmaitoh|strong="H6440" uh.
10 Na largura do muro do átrio, do lado sul, diante do edifício na área separada, havia também câmaras
11 Te|strong="H9908" rhoek hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" longpuei|strong="H1870" te tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" kah imkhan|strong="H3957" hmuethma|strong="H4758" bangla|strong="H9995" om. A|strong="H9906" yun|strong="H0753" neh a|strong="H9906" daang|strong="H7341" khaw, a|strong="H2004" thoengnah|strong="H4161" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" thikat|strong="H3651". A|strong="H2004" laitloeknah|strong="H4941" te vantlip|strong="H9995" tih|strong="H9999" a|strong="H2004" thohka|strong="H6607" khaw vantlip|strong="H9995".
11 e uma passagem na frente delas. Tinham a feição das câmaras do lado norte, o mesmo comprimento, a mesma largura, as mesmas saídas, o mesmo arranjo. Como as entradas das câmaras do lado norte,
12 Tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" kah imkhan|strong="H3957" thohka|strong="H6607" bangla|strong="H9995" longpuei|strong="H1870" a tongnah|strong="H7218" kah|strong="H9996" thohka|strong="H6607" khaw vantlip. Tanglung|strong="H1448" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9996" longpuei|strong="H1870" tah khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" kah pawnhlainah|strong="H1903" la pawk|strong="H0935".
12 assim eram as entradas das câmaras do lado sul. Havia uma entrada no início da passagem, a saber, a passagem bem diante do muro correspondente, para quem entra pelo lado leste.
13 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ah, “Tlangpuei|strong="H6828" imkhan|strong="H3957" rhoek neh tuithim|strong="H1864" imkhan|strong="H3957" te|strong="H0834" imtol|strong="H1508" a hmaitoh|strong="H6440" lah ko. Te|strong="H2007" imkhan|strong="H3957" rhoek tah cim|strong="H6944" tih, te|strong="H0834" a cim|strong="H6944" kah aka cim|strong="H6944" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" aka yoei|strong="H7138" khosoih|strong="H3548" rhoek loh buh a caak|strong="H0398" uh. Hmuen|strong="H4725" cim|strong="H6918" la a om dongah|strong="H3588" khocang|strong="H4503" khaw|strong="H9999", boirhaem|strong="H2403" neh|strong="H9999" hmaithennah|strong="H0817" khaw, a cim|strong="H6944" a cim|strong="H6944" ni a tloeng|strong="H5117" uh eh.
13 Então o homem me disse: — As câmaras do norte e as câmaras do sul, que estão diante da área separada, são câmaras santas, em que os sacerdotes, que se aproximam do
14 Khosoih|strong="H3548" rhoek a|strong="H9908" kun|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" lamloh|strong="H4480" poengben|strong="H2435" vongtung|strong="H2691" la|strong="H0413" moe|strong="H3318" boel|strong="H3808" saeh. He|strong="H2007" tah a cim|strong="H6944" dongah|strong="H3588" a bibi|strong="H8334" vaengkah a|strong="H9908" himbai|strong="H0899" te|strong="H0834" a|strong="H2004" pum dong|strong="H9996" lamloh pit|strong="H5117" uh kuekluek dae|strong="H9999" saeh. A bai|strong="H3847" khaw|strong="H9999" himbai|strong="H0899" tloe|strong="H0312" a bai|strong="H3847" uh daengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" te|strong="H0834" mop|strong="H7126" saeh,” a ti|strong="H0559".
14 Quando os sacerdotes entrarem, não deverão sair do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as vestes com que ministraram, porque elas são santas; usarão outras roupas e assim se aproximarão do lugar destinado ao povo.
15 Im|strong="H1003" khui|strong="H6442" a cungnueh|strong="H4060" te|strong="H0853" a khah|strong="H3615" neh|strong="H9999" kai|strong="H9901" vongka|strong="H8179" longpuei|strong="H1870" la n'khuen|strong="H3318". Te|strong="H0834" long te khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" a hmaitoh|strong="H6440" tih|strong="H9999" a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah a nueh|strong="H4058".
15 Quando acabou de medir o templo interior, ele me fez sair pelo portão que dá para o leste e mediu a área ao redor.
16 Te phoeiah khothoeng|strong="H6921" yilh|strong="H7307" te capu|strong="H7070" cungnueh|strong="H4060" dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" neh|strong="H9996" a nueh|strong="H4058" vaengah a pum|strong="H5439" la capu|strong="H7070" cungnueh|strong="H4060" te capu|strong="H7070" pum yakhat|strong="H3967" lo.
16 Mediu o lado leste com a cana de medir, e deu duzentos e cinquenta metros.
17 Tlangpuei|strong="H6828" yilh|strong="H7307" te a nueh|strong="H4058" vaengah capu|strong="H7070" cungnueh|strong="H4060" ah|strong="H9996" capu|strong="H7070" pum ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" lo.
17 Mediu o lado norte, e deu duzentos e cinquenta metros.
18 Tuithim|strong="H1864" yilh|strong="H7307" te|strong="H0853" capu|strong="H7070" cungnueh|strong="H4060" neh|strong="H9996" capu|strong="H7070" pum ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" la a nueh|strong="H4058".
18 Mediu também o lado sul: duzentos e cinquenta metros.
19 Khotlak|strong="H3220" yilh|strong="H7307" te|strong="H0413" a mael|strong="H5437" thil tih capu|strong="H7070" cungnueh|strong="H4060" neh|strong="H9996" capu|strong="H7070" pum ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" la a nueh|strong="H4058".
19 Voltou-se para o lado oeste e mediu; deu duzentos e cinquenta metros.
20 A|strong="H9909" vongtung|strong="H2346" te a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah pali|strong="H0702" la|strong="H9997" yilh|strong="H7307" a nueh|strong="H4058" vaengah ah a yun|strong="H0753" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" lo. Te long te hmuencim|strong="H6944" te hmuenrhong|strong="H2455" lamloh|strong="H9997" a laklo|strong="H0996" ah a boe|strong="H0914".
20 Assim, ele mediu a área pelos quatro lados. Havia um muro ao redor, de duzentos e cinquenta metros de comprimento e duzentos e cinquenta metros de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.