Ezequiel 34

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" koep|strong="H9999" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" Israel|strong="H3478" aka dawn|strong="H7473" taengah|strong="H5921" tonghma|strong="H5012" pah. Tonghma|strong="H5012" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" aka dawn|strong="H7473" taengah|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Anunae|strong="H1945" Israel|strong="H3478" aka dawn|strong="H7473" rhoek khaw amamih|strong="H9908" aka luem|strong="H7462" la om|strong="H1961" uh tih boiva|strong="H6629" aka luem|strong="H7462" te dawn|strong="H7473" uh pawt|strong="H3808" mico|strong="H9994"?
2 "Filho do homem, profetize contra os pastores de Israel; profetize e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ai dos pastores de Israel que só cuidam de si mesmos! Acaso os pastores não deveriam cuidar do rebanho?
3 A tha|strong="H2459" te|strong="H0853" na caak|strong="H0398" uh tih|strong="H9999" tumul|strong="H6785" te|strong="H0853" na bai|strong="H3847" uh. Na luem|strong="H7462" puei uh van pawt|strong="H3808" ah, boiva|strong="H6629" a toitup|strong="H1277" te|strong="H9998" na ngawn|strong="H2076" uh.
3 Vocês comem a coalhada, vestem-se de lã e abatem os melhores animais, mas não tomam conta do rebanho.
4 Aka nue|strong="H2470" te|strong="H0853" na moem|strong="H2388" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" aka tlo|strong="H2470" te|strong="H0853" na toi|strong="H7495" uh pawh|strong="H3808". Aka khaem|strong="H7665" te|strong="H9997" na khop|strong="H2280" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a heh|strong="H5080" uh te|strong="H0853" khaw na mael|strong="H7725" uh puei pawh|strong="H3808". Aka milh|strong="H0006" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" na toem|strong="H1245" uh pawh. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te mangkhak|strong="H6531" la|strong="H9996", thama|strong="H2394" la|strong="H9996" na buem|strong="H7287" uh.
4 Vocês não fortaleceram a fraca nem curaram a doente nem enfaixaram a ferida. Vocês não trouxeram de volta as desviadas nem procuraram as perdidas. Vocês têm dominado sobre elas com dureza e brutalidade.
5 Aka dawn|strong="H7473" a tal|strong="H1097" dongah|strong="H4480" taekyak|strong="H6327" uh tangloeng|strong="H9999". A taek a yak|strong="H6327" vaengah|strong="H9999" tah khohmuen|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9997" cakok|strong="H0402" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961".
5 Por isso elas estão dispersas, porque não há pastor algum, e, quando foram dispersas, elas se tornaram comida de todos os animais selvagens.
6 Ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" loh tlang|strong="H2022" tom|strong="H3605" neh|strong="H9999" som|strong="H1389" a sang|strong="H7311" tom|strong="H3605" ah|strong="H5921" palang|strong="H7686" uh. Diklai|strong="H0776" hman|strong="H6440" tom|strong="H3605" ah|strong="H5921" ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" loh a taekyak|strong="H6327" vaengah|strong="H9999" toem|strong="H1875" voel pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" tlap|strong="H1245" voel pawh|strong="H0369".
6 As minhas ovelhas vaguearam por todos os montes e por todas as altas colinas. Elas foram dispersas por toda a terra, e ninguém se preocupou com elas nem as procurou.
7 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" aka dawn|strong="H7473" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" hnatun|strong="H8085" uh.
7 " ‘Por isso, pastores, ouçam a palavra do Senhor:
8 Kai|strong="H0589" tah hingnah|strong="H2416" ni tite Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" te maeh|strong="H0956" la|strong="H9997" om|strong="H1961" mailai|strong="H0518" pawt|strong="H3808" nim? Ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" loh khohmuen|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9997" cakok|strong="H0402" la|strong="H9997" a poeh|strong="H1961" he khaw|strong="H9999" dawn|strong="H7473" voel pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" a toem|strong="H1875" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H4480" ni. Ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" dawn|strong="H7473" sak dae|strong="H9999" amamih|strong="H9908" aka dawn|strong="H7473" la luem|strong="H7462" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" te|strong="H0853" dawn|strong="H7462" uh pawh|strong="H3808".
8 Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que visto que o meu rebanho ficou sem pastor, foi saqueado e se tornou comida de todos os animais selvagens, e uma vez que os meus pastores não se preocuparam com o meu rebanho, mas cuidaram de si mesmos em vez de cuidarem do rebanho,
9 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" tu dawn|strong="H7473" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" hnatun|strong="H8085" uh.
9 ouçam a palavra do Senhor, ó pastores:
10 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Tu aka dawn|strong="H7473" rhoek te ka|strong="H9901" pai thil|strong="H0413" coeng tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" te ka toem|strong="H1875" ni. Amih|strong="H9908" te boiva|strong="H6629" aka luem|strong="H7462" puei lamloh|strong="H4480" ka paa|strong="H7673" sak daengah|strong="H9999" ni amamih|strong="H9908" ah aka dawn|strong="H7473" long khaw koep|strong="H5750" a luem|strong="H7462" thil uh pawt|strong="H3808" eh. Ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" te amih|strong="H9908" ka|strong="H6310" lamloh|strong="H4480" ka huul|strong="H5337" daengah|strong="H9999" ni amih|strong="H9908" kah|strong="H9997" cakok|strong="H0402" la|strong="H9997" a poeh|strong="H1961" pawt|strong="H3808" eh.
10 Assim diz o Soberano Senhor: Estou contra os pastores e os considerarei responsáveis pelo meu rebanho. Eu lhes tirarei a função de apascentar o rebanho para que os pastores não mais se alimentem a si mesmos. Livrarei o meu rebanho da boca deles, e ele não lhes servirá mais de comida.
11 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H9901" kamah|strong="H0589" loh ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" te|strong="H0853" ka toem|strong="H1875" ngawn|strong="H9999" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ka hnukdawn|strong="H1239" ni he|strong="H2009".
11 " ‘Porque assim diz o Soberano Senhor: Eu mesmo buscarei as minhas ovelhas e delas cuidarei.
12 Te khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te a|strong="H9909" tuping|strong="H5739" aka dawn|strong="H7473" hnukdawnkung|strong="H1243" bangla|strong="H9995" taekyak|strong="H6566" tangtae a|strong="H9909" boiva|strong="H6629" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" om|strong="H1961" ni. Ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" te|strong="H0853" ka hnukdawn|strong="H1239" vetih|strong="H9999" cingmai|strong="H6051" neh|strong="H9999" yinnah|strong="H6205" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" a taek a yak|strong="H6327" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" boeih|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" ka huul|strong="H5337" ni.
12 Assim como o pastor busca as ovelhas dispersas quando está cuidando do rebanho, também tomarei conta de minhas ovelhas. Eu as resgatarei de todos os lugares para onde foram dispersas num dia de nuvens e de trevas.
13 Amih|strong="H9908" te pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" ka khuen|strong="H3318" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te paeng|strong="H0776" tom lamloh|strong="H4480" ka coi|strong="H6908" ni. Amih|strong="H9908" te amamih|strong="H9908" khohmuen|strong="H0127" la|strong="H0413" ka thak|strong="H0935" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" Israel|strong="H3478" tlang|strong="H2022" kah|strong="H0413" sokca|strong="H0650" neh|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" tolrhum|strong="H4186" cungkuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" ka luem|strong="H7462" puei ni.
13 Eu as farei sair das outras nações e as reunirei, trazendo-as dos outros povos para a sua própria terra. E as apascentarei nos montes de Israel, nos vales e em todos os povoados do país.
14 Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" luemnah|strong="H4829" then|strong="H2896" neh|strong="H9996" ka luem|strong="H7462" puei vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" tlang|strong="H2022" sang|strong="H4791" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" kah tolkhoeng|strong="H5116" om|strong="H1961" ni. Tolkhoeng|strong="H5116" then|strong="H2896" ah|strong="H9996" kol|strong="H7257" uh vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" tlang|strong="H2022" kah|strong="H0413" luemnah|strong="H4829" dongah pulpulh|strong="H8082" luem|strong="H7462" uh ni.
14 Tomarei conta delas numa boa pastagem, e os altos dos montes de Israel serão a terra onde pastarão; ali se alimentarão num rico pasto nos montes de Israel.
15 Ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" te kamah|strong="H0589" loh ka luem|strong="H7462" puei vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te kamah|strong="H0589" loh ka kol|strong="H7257" sak ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" olphong|strong="H5002" ni.
15 Eu mesmo tomarei conta das minhas ovelhas e as farei deitar-se, palavra do Soberano Senhor.
16 Aka milh|strong="H0006" te|strong="H0853" ka toem|strong="H1245" vetih|strong="H9999" a heh|strong="H5080" tangtae te|strong="H0853" khaw ka mael|strong="H7725" puei ni. Aka khaem|strong="H7665" te|strong="H9997" ka poi|strong="H2280" pah vetih|strong="H9999" aka nue|strong="H2470" te|strong="H0853" tha ka caang|strong="H2388" sak ni. Tedae|strong="H9999" pulpulh|strong="H8082" aka tlungluen|strong="H2389" khaw|strong="H9999" ka mitmoeng|strong="H8045" sak vetih tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9996" ka luem|strong="H7462" sak ni.
16 Procurarei as perdidas e trarei de volta as desviadas. Enfaixarei a ferida e fortalecerei a fraca, mas a rebelde e forte, eu a destruirei. Apascentarei o rebanho com justiça.
17 Nangmih|strong="H0859" ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" rhoek aw, ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H9901" loh tu|strong="H7716" neh|strong="H9997" tu|strong="H7716" laklo|strong="H0996", tutal|strong="H0352" laklo|strong="H9997" neh|strong="H9999" kikong|strong="H6260" laklo|strong="H9997" ah lai ka tloek|strong="H8199" coeng he|strong="H2009".
17 " ‘Quanto a você, meu rebanho, assim diz o Soberano Senhor: Julgarei entre uma ovelha e outra, e entre carneiros e bodes.
18 Luemnah|strong="H4829" then|strong="H2896" ah na luem|strong="H7462" uh tena|strong="H9904" yakvawt|strong="H4592" nim|strong="H9994"? Na|strong="H9904" luemnah|strong="H4829" coih|strong="H3499" te|strong="H9999" na|strong="H9904" kho|strong="H7272" neh|strong="H9996" na taelh|strong="H7429". Tui|strong="H4325" cil|strong="H4950" na ok|strong="H8354" dae|strong="H9999" a coih|strong="H3498" te|strong="H0853" na|strong="H9904" kho|strong="H7272" neh|strong="H9996" na nu|strong="H7515" sak.
18 Não lhes basta comerem em boa pastagem? Deverão também pisotear o restante da pastagem? Não lhes basta beberem água límpida? Deverão também enlamear o restante com os pés?
19 Nangmih|strong="H9904" kho|strong="H7272" loh a cawtkoi|strong="H4823" te ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" loh luem|strong="H7462" thil saeh lamtah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kho|strong="H7272" loh a nookkoi|strong="H4833" te o|strong="H8354" saeh a?
19 Deverá o meu rebanho alimentar-se daquilo que vocês pisotearam e beber daquilo que vocês enlamearam com os pés?
20 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H9901" kamah|strong="H0589" loh tu|strong="H7716" tha|strong="H1277" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" tu|strong="H7716" pim|strong="H7330" laklo|strong="H0996" ah lai ka tloek|strong="H8199" ngawn|strong="H9999" ni.
20 " ‘Por isso assim diz o Soberano Senhor a eles: Vejam, eu mesmo julgarei entre a ovelha gorda e a magra.
21 Na vae|strong="H6654" neh|strong="H9996", laengpang|strong="H3802" neh|strong="H9996" na nen|strong="H1920" uh tih|strong="H9999" na|strong="H9904" ki|strong="H7161" neh|strong="H9996" na thoeh|strong="H5055" uh. Amih|strong="H2004" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a muei|strong="H2470" hil|strong="H5704" vongvoel|strong="H2351" la|strong="H0413" na taek na yak|strong="H6327" uh.
21 Pois vocês forçaram passagem com o corpo e com o ombro, empurrando todas as ovelhas fracas com os chifres até expulsá-las,
22 Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" te|strong="H9997" ka khang|strong="H3467" vetih|strong="H9999" maeh|strong="H0956" la|strong="H9997" om|strong="H1961" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808". Tu|strong="H7716" neh tu|strong="H7716" laklo|strong="H0996" ah lai ka tloek|strong="H8199".
22 eu salvarei o meu rebanho, e elas não serão mais saqueadas. Julgarei entre uma ovelha e outra.
23 Amih|strong="H9908" aka dawn|strong="H7473" te pakhat|strong="H0259" ka thoh|strong="H6965" pah vetih|strong="H9999" amih|strong="H2004" te|strong="H0853" a luem|strong="H7462" puei ni. Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a luem|strong="H7462" puei vetih|strong="H9999" amah|strong="H1931" te amih|strong="H2004" aka dawn|strong="H7473" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
23 Porei sobre elas um pastor, o meu servo Davi, e ele cuidará delas; cuidará delas e será o seu pastor.
24 BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" tah amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" khoboei|strong="H5387" la om ni. He he BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" long ni ka thui|strong="H1696".
24 Eu, o Senhor, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será o líder no meio delas. Eu, o Senhor, falei.
25 Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H7965" paipi|strong="H1285" ka saii|strong="H3772" vetih|strong="H9999" boethae|strong="H7451" mulhing|strong="H2416" te diklai|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" ka kangkuen|strong="H7673" sak ni. Te daengah|strong="H9999" ni khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" kho a sak|strong="H3427" uh vetih|strong="H9999" duup|strong="H3293" ah|strong="H9996" a ih|strong="H3463" uh eh.
25 " ‘Farei uma aliança de paz com elas e deixarei a terra livre de animais selvagens para que possam, com segurança, viver no deserto e dormir nas florestas.
26 Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" som|strong="H1389" kaepvai|strong="H5439" kah yoethennah|strong="H1293" te ka paek|strong="H5414" ni. A|strong="H9909" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" khonal|strong="H1653" ka tueih|strong="H3381" vetih yoethennah|strong="H1293" khonal|strong="H1653" la om|strong="H1961" ni.
26 Eu as abençoarei e abençoarei os lugares em torno da minha colina. Na estação própria farei descer chuva; haverá chuvas de bênçãos.
27 Khohmuen|strong="H7704" thingkung|strong="H6086" loh a|strong="H9909" thaih|strong="H6529" te|strong="H0853" a paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" loh a|strong="H9907" cangpai|strong="H2981" a paek|strong="H5414" ni. A|strong="H9908" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh vetih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he|strong="H3588" m'ming|strong="H3045" uh ni. Te vaengah|strong="H9996" amih|strong="H9908" kah hnamkun|strong="H5923" hnokohcung|strong="H4133" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" haih|strong="H7665" pah vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" aka thotat|strong="H5647" sak kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" ka huul|strong="H5337" ni.
27 As árvores do campo produzirão o seu fruto, e a terra produzirá a sua safra; o povo estará seguro na terra. Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu quebrar as cangas de seu jugo e livrá-los das mãos daqueles que os escravizaram.
28 Namtom|strong="H1471" kah|strong="H9997" maeh|strong="H0956" la om|strong="H1961" uh voel|strong="H5750" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te diklai|strong="H0776" mulhing|strong="H2416" loh dolh|strong="H0398" mahpawh|strong="H3808". Ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" kho a sak|strong="H3427" uh vetih|strong="H9999" lakueng|strong="H2729" uh mahpawh|strong="H0369".
28 Eles não serão mais saqueados pelas nações, nem os animais selvagens os devorarão. Viverão em segurança, e ninguém lhes causará medo.
29 A thingling|strong="H4302" ming|strong="H8034" te|strong="H9997" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" ka thoh|strong="H6965" ni. Te daengah|strong="H9999" ni khokha|strong="H7458" aka tlung|strong="H0622" khaw khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" om|strong="H1961" voel|strong="H5750" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" taengah mingthae|strong="H3639" a phueih|strong="H5375" uh voel|strong="H5750" pawt|strong="H3808" eh.
29 Eu lhes darei uma terra famosa por suas colheitas, e eles não serão mais vítimas de fome na terra nem carregarão a zombaria das nações.
30 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" he amih|strong="H9908" taengkah|strong="H0854" a|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" neh|strong="H9999" amih|strong="H1992" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" khaw ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" la|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh bitni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
30 Então eles saberão que eu, o Senhor, o seu Deus, estou com eles, e que eles, a nação de Israel, são meu povo, palavra do Soberano Senhor.
31 Nangmih|strong="H0859" tah kai|strong="H9901" kah boiva|strong="H6629" ni. Nangmih|strong="H0859" kah hlang|strong="H0120" te khaw ka|strong="H9901" rhamtlim|strong="H4830" khuikah boiva|strong="H6629" ni. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni,” a ti|strong="H0559".
31 Vocês, minhas ovelhas, ovelhas da minha pastagem, são o meu povo, e eu sou o Deus de vocês, palavra do Soberano Senhor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.