Ezequiel 32

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", hla|strong="H2320" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", hlasae|strong="H2320" hnin at|strong="H0259" a pha|strong="H1961" vaengah BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 No décimo segundo ano, no primeiro dia do décimo segundo mês, foi-me a palavra do Senhor dirigida nestes termos,
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" ham|strong="H5921" rhahlung|strong="H7015" phueih|strong="H5375" pah lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Namtom|strong="H1471" kah sathuengca|strong="H3715" na puet|strong="H1819" dae|strong="H9999" tuipuei|strong="H3220" kah|strong="H9996" tuihnam|strong="H8577" bangla|strong="H9995" na om. Na|strong="H9905" tuiva|strong="H5104" ah|strong="H9996" m'poh|strong="H1518" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" kho|strong="H7272" neh|strong="H9996" tui|strong="H4325" na nok|strong="H1804" dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" tuiva|strong="H5104" na nu|strong="H7515" sak.
2 filho do homem, entoa sobre o faraó, rei do Egito, a seguinte ode fúnebre: Jovem leão das nações, pereceste! Eras semelhante ao crocodilo no seio das águas; tu te lançavas nos rios, com tuas patas perturbavas a água, agitando a torrente.
3 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559" ni. Nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" ka|strong="H9901" lawk|strong="H7568" he|strong="H0853" pilnam|strong="H5971" hlangping|strong="H6951" neh|strong="H9996" kan thing|strong="H6566" khungdaeng|strong="H7227" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te kai|strong="H9901" kah yaehtaboeih|strong="H2764" neh|strong="H9996" n'doek|strong="H5927" uh ni.
3 Eis o que diz o Senhor Javé: estenderei sobre ti o o meu laço perante grande concurso de povo; serás tirado para fora, na rede.
4 Nang|strong="H9905" te diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" kam phap|strong="H5203" vetih khohmuen|strong="H7704" hoeng|strong="H6440" ah|strong="H5921" nang|strong="H9905" kang hut|strong="H2904" ni. Vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" cungkuem|strong="H3605" loh nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" cu|strong="H7931" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H4480" diklai|strong="H0776" mulhing|strong="H2416" tom|strong="H3605" ka cung|strong="H7646" sak ni.
4 Lá te deixarei sobre o solo; lançar-te-ei por terra, farei vir sobre ti todos os pássaros do céu, dar-te-ei por pasto a todos os animais da terra,
5 Na|strong="H9905" saa|strong="H1320" te|strong="H0853" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" ka khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" rhok|strong="H7419" te kolrhawk|strong="H1516" ah ka bae|strong="H4390" sak ni.
5 largarei teu cadáver sobre as montanhas, encherei os vales com os teus destroços.
6 Na|strong="H9905" thii|strong="H1818" la|strong="H4480" tlang|strong="H2022" due|strong="H0413" na|strong="H9905" ka long|strong="H6824" neh diklai|strong="H0776" ka suep|strong="H8248" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" nen|strong="H4480" te sokca|strong="H0650" rhoek khaw bae|strong="H4390" uh ni.
6 Com o líquido que de ti correr, regarei as montanhas, teu sangue encherá as torrentes.
7 Nang|strong="H9905" kan thih|strong="H3518" vaengah|strong="H9996" vaan|strong="H8064" te ka thing|strong="H3680" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" aisi|strong="H3556" te|strong="H0853" ka kopang|strong="H6937" sak ni. Khomik|strong="H8121" te|strong="H9909" cingmai|strong="H6051" neh|strong="H9996" ka thing|strong="H3680" vetih|strong="H9999" hla|strong="H3394" kah a|strong="H9909" vangnah|strong="H0216" khaw sae|strong="H0215" mahpawh|strong="H3808".
7 Quando estiveres morto, velarei os céus, obscurecerei as estrelas, cobrirei o solo de nuvens, e a lua cessará de clarear.
8 Vaan|strong="H8064" kah|strong="H9996" a aa|strong="H0216" vangnah|strong="H3974" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H9908" nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" ka hmuep|strong="H6937" sak vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" soah|strong="H5921" hmaisuep|strong="H2822" ka tlak|strong="H5414" sak ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" ka Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
8 Eu obumbrarei todos os astros do céu por tua causa; sobre a terra estenderei trevas - oráculo do Senhor Javé.
9 Amih|strong="H9908" te na ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" dae|strong="H0834" diklai|strong="H0776" kah|strong="H5921" namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" na|strong="H9905" pocinah|strong="H7667" te ka|strong="H9901" khuen|strong="H0935" vaengah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" kah lungbuei|strong="H3820" muep|strong="H7227" ka veet|strong="H3707" ni.
9 Mergulharei na dor o coração de inúmeras gentes, enviando teus cativos entre as nações, a terras que não conheces;
10 Nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" pilnam|strong="H5971" boeiping|strong="H7227" te ka pong|strong="H8074" sak vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" manghai|strong="H4428" rhoek khaw nang|strong="H9905" kong|strong="H5921" ah hlithae|strong="H8178" loh a yawn|strong="H8175" ni. Amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" ka|strong="H9901" cunghang|strong="H2719" ka|strong="H9901" ka hlaek|strong="H5774" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" cungkunah|strong="H4658" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" ham|strong="H9997" mikhaptok|strong="H7281" ah|strong="H9997" lakueng|strong="H2729" uh ni.
10 farei tremer por causa de ti numerosos povos, cujos reis serão enregelados de horror; quando eu brandir diante deles a minha espada, eles tremerão sem cessar, pela sua própria vida, no dia da tua queda.
11 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kah cunghang|strong="H2719" he nang|strong="H9905" taengla ha pawk|strong="H0935" ni.
11 Eis o que diz o Senhor Javé: a espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12 Amih|strong="H9908" namtom|strong="H1471" hlanghaeng|strong="H6184" neh hlangrhalh|strong="H1368" boeih|strong="H3605" kah cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" na|strong="H9905" hlangping|strong="H1995" te ka cungku|strong="H5307" sak ni. Egypt|strong="H4713" kah hoemdamnah|strong="H1347" te|strong="H0853" a rhoelrhak|strong="H7703" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" hlangping|strong="H1995" khaw boeih|strong="H3605" a mitmoeng|strong="H8045" sak ni.
12 Farei tombar todo o teu povo sob o gládio dos guerreiros; os mais ferozes de todos os povos abaterão o orgulho do Egito. Sua população inteira será aniquilada.
13 Tui|strong="H4325" yet|strong="H7227" taeng|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9907" rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ka milh|strong="H0006" sak ni. Te|strong="H9908" te hlang|strong="H0120" kho|strong="H7272" loh koep|strong="H5750" nok|strong="H1804" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" khomae|strong="H6541" loh te|strong="H9908" te nok|strong="H1804" mahpawh|strong="H3808".
13 Exterminarei todo o seu gado às margens de seus grandes rios, cujas águas não mais serão perturbadas por nenhum pé de homem nem de animal.
14 Te vaengah|strong="H0227" a|strong="H9908" tui|strong="H4325" ka cil|strong="H8257" sak vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" tuiva|strong="H5104" te situi|strong="H8081" bangla|strong="H9995" ka long|strong="H1980" sak ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" olphong|strong="H5002" ni.
14 Então deixarei repousar as suas águas, farei correr as águas como óleo, - oráculo do Senhor Javé.
15 Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" khopong|strong="H8077" la ka|strong="H9901" khueh|strong="H5414" coeng. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" ngawn|strong="H5221" tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" te a|strong="H9907" pum|strong="H4393" la a pong|strong="H8074" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he|strong="H3588" m'ming|strong="H3045" uh bitni.
15 Quando eu houver reduzido o Egito a um deserto, quando ele estiver despojado de tudo o que contém, quando eu tiver ferido seus habitantes, saber-se-á que sou eu o Senhor.
16 He|strong="H1931" rhahlung|strong="H7015" neh|strong="H9999" anih|strong="H9907" te a rhaengsae|strong="H6969" uh ni. Namtom|strong="H1471" canu|strong="H1323" rhoek loh Egypt|strong="H4713" ham|strong="H5921" rhaengsae|strong="H6969" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" hlangping|strong="H1995" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" rhaengsae|strong="H6969" uh ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni,” a ti|strong="H0559".
16 Tal é a ode fúnebre que cantarão as filhas das nações; elas a cantarão sobre o Egito e seus habitantes, - oráculo do Senhor Javé.
17 Kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" hla|strong="H2320" khat hnin hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
17 No décimo segundo ano, no décimo quinto dia do... mês, foi-me a palavra do Senhor dirigida nestes termos:
18 Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Egypt|strong="H4713" hlangping|strong="H1995" ham|strong="H5921" rhathi|strong="H5091" laeh. Anih|strong="H9907" khaw|strong="H9999" diklai|strong="H0776" laedil|strong="H8482" duela|strong="H0413" tangrhom|strong="H0953" ah aka suntla|strong="H3381" taengah|strong="H0854" namtom|strong="H1471" tanu|strong="H1323" aka khuet|strong="H0117" neh suntla|strong="H3381" uh saeh.
18 filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre o povo do Egito: faze-os descer, ele e as filhas das nações, às moradas infernais, com aqueles que descem à fossa.
19 Unim|strong="H4310" na hmae|strong="H5276" thil ngai|strong="H4480"? Suntla|strong="H3381" lamtah|strong="H9999" pumdul|strong="H6189" rhoek taengah|strong="H0854" yalh|strong="H7901" laeh.
19 Eles tombarão no meio dos que pereceram pela espada; toda a sua força desaparecerá.
20 cunghang|strong="H2719" dongkah a mop|strong="H5414" te cunghang|strong="H2719" dongkah rhok|strong="H2491" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" ni a yalh|strong="H5307" eh. Anih|strong="H9907" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" hlangping|strong="H1995" boeih|strong="H3605" te sol|strong="H4900" laeh.
20 A elite dos heróis com seus aliados dirão ao faraó, do seio da região dos mortos:
21 Anih|strong="H9909" te Saelkhui|strong="H7585" lamkah|strong="H4480" neh pathen|strong="H0410" hlangrhalh|strong="H1368" rhoek neh|strong="H0854" anih|strong="H9909" aka bom|strong="H5826" rhoek loh thui|strong="H1696" uh saeh. cunghang|strong="H2719" dongkah pumdul|strong="H6189" rhok|strong="H2491" dongla suntla|strong="H3381" uh tih yalh|strong="H7901" uh lah ko.
21 não vales mais do que os outros. Desce; deita-te aos pés dos incircuncisos, dos que pereceram pela espada.
22 Te|strong="H8033" ah te Assyria|strong="H0804" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" he a|strong="H9909" phuel|strong="H6913" kaepvai|strong="H5439" kah cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" aka cungku|strong="H5307" kah rhok|strong="H2491" boeih|strong="H3605" ni.
22 É lá que se encontram Assur e todo o seu exército em torno do seu sepulcro, todos degolados, feridos pela espada;
23 Tangrhom|strong="H0953" hlaep|strong="H3411" ah|strong="H9996" a|strong="H9907" phuel|strong="H6913" a khueh|strong="H5414" pa uh tih|strong="H9999" a|strong="H9907" phuel|strong="H6900" kaepvai|strong="H5439" ah a|strong="H9907" hlangping|strong="H6951" om. Amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" tah cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" tih mulhing|strong="H2416" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" rhihnah|strong="H2851" aka pae|strong="H5414" kah a rhok|strong="H2491" ni.
23 foram postos seus túmulos no mais profundo da fossa; seu exército está ordenado em torno de seu sepulcro, todos degolados, feridos pela espada, eles, que haviam semeado o terror na terra dos vivos.
24 Te|strong="H8033" ah te Elam|strong="H5867" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" hlangping|strong="H1995" boeih|strong="H3605" a|strong="H9907" phuel|strong="H6900" kaepvai|strong="H5439" ah om. Amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" tah cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" aka cungku|strong="H5307" kah a rhok|strong="H2491" ni. Te|strong="H0834" rhoek te diklai|strong="H0776" laedil|strong="H8482" ah|strong="H0413" pumdul|strong="H6189" la suntla|strong="H3381" uh. Te|strong="H0834" long te mulhing|strong="H2416" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" kah rhihnah|strong="H2851" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" mingthae|strong="H3639" te tangrhom|strong="H0953" kah aka suntla|strong="H3381" neh|strong="H0854" a phueih|strong="H5375" uh.
24 É lá que se encontram Elão e seu exército, em volta do seu sepulcro; todos degolados, feridos pela espada, lá desceram eles incircuncisos às moradas subterrâneas. Os que haviam semeado o terror sobre a terra dos vivos levam sua ignomínia com os que descem à fossa.
25 Anih|strong="H9907" ham|strong="H9997" tah rhok|strong="H2491" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" ni thingkong|strong="H4904" a khueh|strong="H5414" pa uh. A|strong="H9907" hlangping|strong="H1995" boeih|strong="H3605" loh a|strong="H9907" phuel|strong="H6913" kah a|strong="H9909" kaepvai|strong="H5439" ah om uh. Amih|strong="H9908" te cunghang|strong="H2719" dongah a rhok|strong="H2491" pumdul|strong="H6189" boeih|strong="H3605" ni. Mulhing|strong="H2416" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" amamih|strong="H9908" kah rhihnah|strong="H2851" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" mingthae|strong="H3639" a phueih|strong="H5375" uh phoeiah tangrhom|strong="H0953" kah aka suntla|strong="H3381" neh|strong="H0854" rhok|strong="H2491" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" ni a yalh|strong="H5414".
25 No meio desses mortos, foi-lhe dado seu lugar, com suas tropas que rodeiam o túmulo, todos incircuncisos, degolados, traspassados pela espada; os que haviam semeado o terror sobre a terra dos vivos levam sua ignomínia com os que desceram à fossa, e estão colocados entre os mortos.
26 Te|strong="H8033" ah te Tubal|strong="H8422" Meshek|strong="H4902" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" hlangping|strong="H1995" boeih|strong="H3605" loh a|strong="H9907" phuel|strong="H6913" kah a|strong="H9909" kaepvai|strong="H5439" ah om. Amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" tah amamih|strong="H9908" kah rhihnah|strong="H2851" te mulhing|strong="H2416" khohmuen|strong="H0776" ah a paek|strong="H5414" uh dongah|strong="H3588" pumdul|strong="H6189" la cunghang|strong="H2719" neh a poeih|strong="H2490" rhoek ni.
26 É lá que se encontram Méchec, Tubal e suas tropas em torno dos seus sepulcros, todos incircuncisos, degolados pela espada. Eles, que haviam semeado o terror na terra dos vivos.
27 Pumdul|strong="H6189" lamloh|strong="H4480" aka cungku|strong="H5307" hlangrhalh|strong="H1368" taengah|strong="H0854" khaw yalh|strong="H7901" uh hae pawh|strong="H3808". A|strong="H9908" caemtloek|strong="H4421" hnopai|strong="H3627" neh|strong="H9996" saelkhui|strong="H7585" la suntla|strong="H3381" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" cunghang|strong="H2719" te|strong="H0853" a|strong="H9908" lu|strong="H7218" hmuiah|strong="H8478" a doelh|strong="H5414" uh. A hlangrhalh|strong="H1368" rhoek loh mulhing|strong="H2416" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" rhihnah|strong="H2851" pae cakhaw|strong="H3588" amamih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" te amamih|strong="H9908" rhuh|strong="H6106" dongah|strong="H5921" ni a tlak|strong="H1961".
27 eles não jazem entre os heróis que outrora tombaram, que desceram à morada dos mortos com suas armas de guerra, sobre cuja cabeça foi colocada sua espada e seu escudo sobre seus ossos, porque sua valentia era temida na terra dos vivos.
28 Nang|strong="H0859" khaw|strong="H9999" pumdul|strong="H6189" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" na bawt|strong="H7665" vetih|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" dongkah rhok|strong="H2491" neh|strong="H0854" na yalh|strong="H7901" ni.
28 Mas tu estarás deitado entre os incircuncisos, entre os que morreram a fio de espada.
29 Te|strong="H8033" ah te|strong="H9911" Edom|strong="H0123" kah a|strong="H9907" manghai|strong="H4428" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khoboei|strong="H5387" rhoek boeih|strong="H3605" om. Te|strong="H0834" rhoek tah a|strong="H9908" thayung thamal|strong="H1369" a paek|strong="H5414". Tedae|strong="H9996" amih|strong="H1992" te cunghang|strong="H2719" dongkah rhok|strong="H2491" taeng|strong="H0854" neh tangrhom|strong="H0953" la aka suntla|strong="H3381" pumdul|strong="H6189" rhoek taengah|strong="H0854" ni a yalh|strong="H7901" uh.
29 É lá que se encontram Edom, seus reis e todos os seus príncipes, que foram postos, a despeito de sua valentia, com as vítimas da espada; ei-los jazendo com os incircuncisos, entre aqueles que desceram à fossa.
30 Te|strong="H8033" ah te|strong="H9911" amih|strong="H9908" tlangpuei|strong="H6828" boeimang|strong="H5257" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Sidoni|strong="H6722" boeih|strong="H3605" khaw om uh. Te|strong="H0834" rhoek tah amamih|strong="H9908" kah rhihnah|strong="H2851" hmanah|strong="H9996" a rhok|strong="H2491" rhoek neh|strong="H0854" suntla|strong="H3381" uh. A|strong="H9908" thayung thamal|strong="H1369" dongah|strong="H4480" yak|strong="H0954" uh tih|strong="H9999" te cunghang|strong="H2719" dongkah rhok|strong="H2491" neh|strong="H0854" pumdul|strong="H6189" la yalh|strong="H7901" uh. Te dongah|strong="H9999" tangrhom|strong="H0953" kah aka suntla|strong="H3381" rhoek neh|strong="H0854" a|strong="H9908" mingthae|strong="H3639" a phueih|strong="H5375" uh.
30 É lá que se encontram todos os príncipes do norte, assim como os sidônios que, apesar do terror inspirado pela sua valentia, lá desceram com os mortos. Eles jazem entre os incircuncisos, entre as vítimas da espada, e trazem sua ignomínia com aqueles que desceram à fossa.
31 Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" Pharaoh|strong="H6547" loh a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hlangping|strong="H1995" boeih|strong="H3605" ham khaw, cunghang|strong="H2719" dongkah a ngawn|strong="H2491" a|strong="H9909" hlangping|strong="H1995" ham khaw, Pharaoh|strong="H6547" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" caem|strong="H2428" boeih|strong="H3605" ham khaw damti|strong="H5162" bitni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
31 Vendo-os todos, o faraó se consolará da sorte de seu povo; porque o faraó estará transpassado pela espada com todo o seu exército - oráculo do Senhor Javé.
32 Mulhing|strong="H2416" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" rhihnah|strong="H2851" te anih|strong="H9909" kah rhihnah|strong="H2851" la ka paek|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlangping|strong="H1995" boeih|strong="H3605" loh cunghang|strong="H2719" dongkah rhok|strong="H2491" neh|strong="H0854" pumdul|strong="H6189" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" yalh|strong="H7901". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni,” a ti|strong="H0559".
32 A despeito do terror que ele tinha semeado sobre a terra dos vivos, ei-lo que jaz entre os incircuncisos, no meio dos que foram mortos pela espada, o faraó, com todo o seu exército, - oráculo do Senhor Javé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.