Ezequiel 32
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", hla|strong="H2320" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", hlasae|strong="H2320" hnin at|strong="H0259" a pha|strong="H1961" vaengah BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 Em 3 de março, no décimo segundo ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" ham|strong="H5921" rhahlung|strong="H7015" phueih|strong="H5375" pah lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Namtom|strong="H1471" kah sathuengca|strong="H3715" na puet|strong="H1819" dae|strong="H9999" tuipuei|strong="H3220" kah|strong="H9996" tuihnam|strong="H8577" bangla|strong="H9995" na om. Na|strong="H9905" tuiva|strong="H5104" ah|strong="H9996" m'poh|strong="H1518" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" kho|strong="H7272" neh|strong="H9996" tui|strong="H4325" na nok|strong="H1804" dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" tuiva|strong="H5104" na nu|strong="H7515" sak.
2 “Filho do homem, lamente pelo faraó, rei do Egito, e transmita-lhe esta mensagem: “Você se considera um leão forte entre as nações, mas na verdade é um monstro marinho que se contorce em seus rios e revolve a lama com os pés.
3 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559" ni. Nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" ka|strong="H9901" lawk|strong="H7568" he|strong="H0853" pilnam|strong="H5971" hlangping|strong="H6951" neh|strong="H9996" kan thing|strong="H6566" khungdaeng|strong="H7227" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te kai|strong="H9901" kah yaehtaboeih|strong="H2764" neh|strong="H9996" n'doek|strong="H5927" uh ni.
3 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Enviarei muitos povos para apanhá-lo em minha rede e arrastá-lo para fora da água.
4 Nang|strong="H9905" te diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" kam phap|strong="H5203" vetih khohmuen|strong="H7704" hoeng|strong="H6440" ah|strong="H5921" nang|strong="H9905" kang hut|strong="H2904" ni. Vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" cungkuem|strong="H3605" loh nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" cu|strong="H7931" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H4480" diklai|strong="H0776" mulhing|strong="H2416" tom|strong="H3605" ka cung|strong="H7646" sak ni.
4 Eu o deixarei jogado no chão; todas as aves do céu pousarão sobre você, e os animais selvagens de toda a terra o devorarão até se fartar.
5 Na|strong="H9905" saa|strong="H1320" te|strong="H0853" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" ka khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" rhok|strong="H7419" te kolrhawk|strong="H1516" ah ka bae|strong="H4390" sak ni.
5 Espalharei sua carne pelos montes e encherei os vales com seus ossos.
6 Na|strong="H9905" thii|strong="H1818" la|strong="H4480" tlang|strong="H2022" due|strong="H0413" na|strong="H9905" ka long|strong="H6824" neh diklai|strong="H0776" ka suep|strong="H8248" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" nen|strong="H4480" te sokca|strong="H0650" rhoek khaw bae|strong="H4390" uh ni.
6 Encharcarei a terra com seu sangue; ele correrá até os montes e encherá os desfiladeiros até a borda.
7 Nang|strong="H9905" kan thih|strong="H3518" vaengah|strong="H9996" vaan|strong="H8064" te ka thing|strong="H3680" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" aisi|strong="H3556" te|strong="H0853" ka kopang|strong="H6937" sak ni. Khomik|strong="H8121" te|strong="H9909" cingmai|strong="H6051" neh|strong="H9996" ka thing|strong="H3680" vetih|strong="H9999" hla|strong="H3394" kah a|strong="H9909" vangnah|strong="H0216" khaw sae|strong="H0215" mahpawh|strong="H3808".
7 Quando eu exterminá-lo, cobrirei os céus e escurecerei as estrelas. Taparei o sol com uma nuvem, e a lua não dará sua luz.
8 Vaan|strong="H8064" kah|strong="H9996" a aa|strong="H0216" vangnah|strong="H3974" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H9908" nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" ka hmuep|strong="H6937" sak vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" soah|strong="H5921" hmaisuep|strong="H2822" ka tlak|strong="H5414" sak ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" ka Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
8 Escurecerei as estrelas brilhantes lá no alto e cobrirei sua terra com trevas. Eu, o S
9 Amih|strong="H9908" te na ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" dae|strong="H0834" diklai|strong="H0776" kah|strong="H5921" namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" na|strong="H9905" pocinah|strong="H7667" te ka|strong="H9901" khuen|strong="H0935" vaengah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" kah lungbuei|strong="H3820" muep|strong="H7227" ka veet|strong="H3707" ni.
9 “Perturbarei o coração de muitos quando levar a notícia de sua destruição a nações distantes, que você não conheceu.
10 Nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" pilnam|strong="H5971" boeiping|strong="H7227" te ka pong|strong="H8074" sak vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" manghai|strong="H4428" rhoek khaw nang|strong="H9905" kong|strong="H5921" ah hlithae|strong="H8178" loh a yawn|strong="H8175" ni. Amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" ka|strong="H9901" cunghang|strong="H2719" ka|strong="H9901" ka hlaek|strong="H5774" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" cungkunah|strong="H4658" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" ham|strong="H9997" mikhaptok|strong="H7281" ah|strong="H9997" lakueng|strong="H2729" uh ni.
10 Sim, causarei espanto em muitas terras, e os reis ficarão aterrorizados ao saber de seu destino. Tremerão de medo quando eu agitar minha espada diante deles no dia de sua queda.
11 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kah cunghang|strong="H2719" he nang|strong="H9905" taengla ha pawk|strong="H0935" ni.
11 Pois assim diz o S enhor Soberano: “A espada do rei da Babilônia virá contra você.
12 Amih|strong="H9908" namtom|strong="H1471" hlanghaeng|strong="H6184" neh hlangrhalh|strong="H1368" boeih|strong="H3605" kah cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" na|strong="H9905" hlangping|strong="H1995" te ka cungku|strong="H5307" sak ni. Egypt|strong="H4713" kah hoemdamnah|strong="H1347" te|strong="H0853" a rhoelrhak|strong="H7703" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" hlangping|strong="H1995" khaw boeih|strong="H3605" a mitmoeng|strong="H8045" sak ni.
12 Exterminarei suas multidões com espadas de poderosos guerreiros, o terror das nações. Eles destruirão o orgulho do Egito, e todas as suas multidões serão vencidas.
13 Tui|strong="H4325" yet|strong="H7227" taeng|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9907" rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ka milh|strong="H0006" sak ni. Te|strong="H9908" te hlang|strong="H0120" kho|strong="H7272" loh koep|strong="H5750" nok|strong="H1804" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" khomae|strong="H6541" loh te|strong="H9908" te nok|strong="H1804" mahpawh|strong="H3808".
13 Acabarei com todos os seus rebanhos que pastam junto aos riachos. Nunca mais nem pessoas nem animais levantarão lama naquelas águas com seus pés.
14 Te vaengah|strong="H0227" a|strong="H9908" tui|strong="H4325" ka cil|strong="H8257" sak vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" tuiva|strong="H5104" te situi|strong="H8081" bangla|strong="H9995" ka long|strong="H1980" sak ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" olphong|strong="H5002" ni.
14 Então farei que as águas do Egito se acalmem, e elas fluirão suavemente, como azeite, diz o S
15 Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" khopong|strong="H8077" la ka|strong="H9901" khueh|strong="H5414" coeng. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" ngawn|strong="H5221" tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" te a|strong="H9907" pum|strong="H4393" la a pong|strong="H8074" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he|strong="H3588" m'ming|strong="H3045" uh bitni.
15 Quando eu destruir o Egito, despojá-lo de todos os seus bens e abater todo o seu povo, vocês saberão que eu sou o S
16 He|strong="H1931" rhahlung|strong="H7015" neh|strong="H9999" anih|strong="H9907" te a rhaengsae|strong="H6969" uh ni. Namtom|strong="H1471" canu|strong="H1323" rhoek loh Egypt|strong="H4713" ham|strong="H5921" rhaengsae|strong="H6969" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" hlangping|strong="H1995" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" rhaengsae|strong="H6969" uh ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni,” a ti|strong="H0559".
16 Sim, este é o cântico fúnebre que entoarão para o Egito. Que as nações lamentem pelo Egito e por suas multidões. Eu, o S
17 Kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" hla|strong="H2320" khat hnin hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
17 Em 17 de março, no décimo segundo ano, recebi outra mensagem do S enhor :
18 Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Egypt|strong="H4713" hlangping|strong="H1995" ham|strong="H5921" rhathi|strong="H5091" laeh. Anih|strong="H9907" khaw|strong="H9999" diklai|strong="H0776" laedil|strong="H8482" duela|strong="H0413" tangrhom|strong="H0953" ah aka suntla|strong="H3381" taengah|strong="H0854" namtom|strong="H1471" tanu|strong="H1323" aka khuet|strong="H0117" neh suntla|strong="H3381" uh saeh.
18 “Filho do homem, lamente pelas multidões do Egito e pelas outras nações poderosas, pois eu as enviarei às profundezas da terra, junto com aqueles que descem à cova.
19 Unim|strong="H4310" na hmae|strong="H5276" thil ngai|strong="H4480"? Suntla|strong="H3381" lamtah|strong="H9999" pumdul|strong="H6189" rhoek taengah|strong="H0854" yalh|strong="H7901" laeh.
19 Diga-lhes: ‘Ó Egito, acaso você é mais belo que as outras nações? Desça à cova e fique ali, entre os rejeitados!’.
20 cunghang|strong="H2719" dongkah a mop|strong="H5414" te cunghang|strong="H2719" dongkah rhok|strong="H2491" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" ni a yalh|strong="H5307" eh. Anih|strong="H9907" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" hlangping|strong="H1995" boeih|strong="H3605" te sol|strong="H4900" laeh.
20 Os egípcios cairão, junto com os muitos que morreram à espada, pois a espada está empunhada contra eles. O Egito e suas multidões serão arrastados para seu julgamento.
21 Anih|strong="H9909" te Saelkhui|strong="H7585" lamkah|strong="H4480" neh pathen|strong="H0410" hlangrhalh|strong="H1368" rhoek neh|strong="H0854" anih|strong="H9909" aka bom|strong="H5826" rhoek loh thui|strong="H1696" uh saeh. cunghang|strong="H2719" dongkah pumdul|strong="H6189" rhok|strong="H2491" dongla suntla|strong="H3381" uh tih yalh|strong="H7901" uh lah ko.
21 Lá embaixo, no lugar dos mortos, líderes poderosos receberão o Egito e seus aliados com zombaria, dizendo: ‘Eles desceram; estão entre os rejeitados, entre as multidões mortas à espada’.
22 Te|strong="H8033" ah te Assyria|strong="H0804" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" he a|strong="H9909" phuel|strong="H6913" kaepvai|strong="H5439" kah cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" aka cungku|strong="H5307" kah rhok|strong="H2491" boeih|strong="H3605" ni.
22 “A Assíria está ali, cercada pelas sepulturas de seu exército, aqueles que foram mortos à espada.
23 Tangrhom|strong="H0953" hlaep|strong="H3411" ah|strong="H9996" a|strong="H9907" phuel|strong="H6913" a khueh|strong="H5414" pa uh tih|strong="H9999" a|strong="H9907" phuel|strong="H6900" kaepvai|strong="H5439" ah a|strong="H9907" hlangping|strong="H6951" om. Amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" tah cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" tih mulhing|strong="H2416" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" rhihnah|strong="H2851" aka pae|strong="H5414" kah a rhok|strong="H2491" ni.
23 Suas sepulturas ficam no fundo da cova e estão cercadas por seus aliados. Causavam terror em toda parte, mas agora foram mortos à espada.
24 Te|strong="H8033" ah te Elam|strong="H5867" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" hlangping|strong="H1995" boeih|strong="H3605" a|strong="H9907" phuel|strong="H6900" kaepvai|strong="H5439" ah om. Amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" tah cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" aka cungku|strong="H5307" kah a rhok|strong="H2491" ni. Te|strong="H0834" rhoek te diklai|strong="H0776" laedil|strong="H8482" ah|strong="H0413" pumdul|strong="H6189" la suntla|strong="H3381" uh. Te|strong="H0834" long te mulhing|strong="H2416" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" kah rhihnah|strong="H2851" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" mingthae|strong="H3639" te tangrhom|strong="H0953" kah aka suntla|strong="H3381" neh|strong="H0854" a phueih|strong="H5375" uh.
24 “Elão está ali, cercado pelas sepulturas de todas as suas multidões, aqueles que foram mortos à espada. Causavam terror em toda parte, mas agora estão nas profundezas da terra, como rejeitados. Sim, estão na cova, envergonhados, junto com aqueles que foram antes deles.
25 Anih|strong="H9907" ham|strong="H9997" tah rhok|strong="H2491" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" ni thingkong|strong="H4904" a khueh|strong="H5414" pa uh. A|strong="H9907" hlangping|strong="H1995" boeih|strong="H3605" loh a|strong="H9907" phuel|strong="H6913" kah a|strong="H9909" kaepvai|strong="H5439" ah om uh. Amih|strong="H9908" te cunghang|strong="H2719" dongah a rhok|strong="H2491" pumdul|strong="H6189" boeih|strong="H3605" ni. Mulhing|strong="H2416" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" amamih|strong="H9908" kah rhihnah|strong="H2851" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" mingthae|strong="H3639" a phueih|strong="H5375" uh phoeiah tangrhom|strong="H0953" kah aka suntla|strong="H3381" neh|strong="H0854" rhok|strong="H2491" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" ni a yalh|strong="H5414".
25 Têm um lugar para deitar entre os mortos, cercados pelas sepulturas de todas as suas multidões. Em vida eles aterrorizavam nações, mas agora estão envergonhados, junto com outros na cova, todos eles rejeitados, mortos à espada.
26 Te|strong="H8033" ah te Tubal|strong="H8422" Meshek|strong="H4902" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" hlangping|strong="H1995" boeih|strong="H3605" loh a|strong="H9907" phuel|strong="H6913" kah a|strong="H9909" kaepvai|strong="H5439" ah om. Amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" tah amamih|strong="H9908" kah rhihnah|strong="H2851" te mulhing|strong="H2416" khohmuen|strong="H0776" ah a paek|strong="H5414" uh dongah|strong="H3588" pumdul|strong="H6189" la cunghang|strong="H2719" neh a poeih|strong="H2490" rhoek ni.
26 “Meseque e Tubal estão ali, cercados pelas sepulturas de todas as suas multidões. Causavam terror em toda parte, mas agora são rejeitados, todos mortos à espada.
27 Pumdul|strong="H6189" lamloh|strong="H4480" aka cungku|strong="H5307" hlangrhalh|strong="H1368" taengah|strong="H0854" khaw yalh|strong="H7901" uh hae pawh|strong="H3808". A|strong="H9908" caemtloek|strong="H4421" hnopai|strong="H3627" neh|strong="H9996" saelkhui|strong="H7585" la suntla|strong="H3381" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" cunghang|strong="H2719" te|strong="H0853" a|strong="H9908" lu|strong="H7218" hmuiah|strong="H8478" a doelh|strong="H5414" uh. A hlangrhalh|strong="H1368" rhoek loh mulhing|strong="H2416" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" rhihnah|strong="H2851" pae cakhaw|strong="H3588" amamih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" te amamih|strong="H9908" rhuh|strong="H6106" dongah|strong="H5921" ni a tlak|strong="H1961".
27 Não foram sepultados com honras, como seus heróis caídos, que desceram ao lugar dos mortos com suas armas, com seus escudos cobrindo o corpo e suas espadas debaixo da cabeça. Sua culpa está sobre eles, pois, em vida, aterrorizaram a todos.
28 Nang|strong="H0859" khaw|strong="H9999" pumdul|strong="H6189" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" na bawt|strong="H7665" vetih|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" dongkah rhok|strong="H2491" neh|strong="H0854" na yalh|strong="H7901" ni.
28 “Também você, Egito, ficará ali, esmagado entre os rejeitados, todos mortos à espada.
29 Te|strong="H8033" ah te|strong="H9911" Edom|strong="H0123" kah a|strong="H9907" manghai|strong="H4428" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khoboei|strong="H5387" rhoek boeih|strong="H3605" om. Te|strong="H0834" rhoek tah a|strong="H9908" thayung thamal|strong="H1369" a paek|strong="H5414". Tedae|strong="H9996" amih|strong="H1992" te cunghang|strong="H2719" dongkah rhok|strong="H2491" taeng|strong="H0854" neh tangrhom|strong="H0953" la aka suntla|strong="H3381" pumdul|strong="H6189" rhoek taengah|strong="H0854" ni a yalh|strong="H7901" uh.
29 “Edom está ali com seus reis e príncipes. Embora fossem poderosos, também estão entre os que foram mortos à espada, entre os rejeitados que desceram à cova.
30 Te|strong="H8033" ah te|strong="H9911" amih|strong="H9908" tlangpuei|strong="H6828" boeimang|strong="H5257" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Sidoni|strong="H6722" boeih|strong="H3605" khaw om uh. Te|strong="H0834" rhoek tah amamih|strong="H9908" kah rhihnah|strong="H2851" hmanah|strong="H9996" a rhok|strong="H2491" rhoek neh|strong="H0854" suntla|strong="H3381" uh. A|strong="H9908" thayung thamal|strong="H1369" dongah|strong="H4480" yak|strong="H0954" uh tih|strong="H9999" te cunghang|strong="H2719" dongkah rhok|strong="H2491" neh|strong="H0854" pumdul|strong="H6189" la yalh|strong="H7901" uh. Te dongah|strong="H9999" tangrhom|strong="H0953" kah aka suntla|strong="H3381" rhoek neh|strong="H0854" a|strong="H9908" mingthae|strong="H3639" a phueih|strong="H5375" uh.
30 “Todos os príncipes do norte e os sidônios estão ali, com os outros que morreram. Causavam terror com sua força, mas foram envergonhados. Estão ali como rejeitados, com outros que foram mortos à espada. Estão envergonhados, junto com aqueles que desceram à cova.
31 Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" Pharaoh|strong="H6547" loh a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hlangping|strong="H1995" boeih|strong="H3605" ham khaw, cunghang|strong="H2719" dongkah a ngawn|strong="H2491" a|strong="H9909" hlangping|strong="H1995" ham khaw, Pharaoh|strong="H6547" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" caem|strong="H2428" boeih|strong="H3605" ham khaw damti|strong="H5162" bitni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
31 “Quando o faraó e todo o seu exército chegarem, ficarão consolados porque não foram os únicos que perderam suas multidões na batalha, diz o S enhor Soberano.
32 Mulhing|strong="H2416" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" rhihnah|strong="H2851" te anih|strong="H9909" kah rhihnah|strong="H2851" la ka paek|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlangping|strong="H1995" boeih|strong="H3605" loh cunghang|strong="H2719" dongkah rhok|strong="H2491" neh|strong="H0854" pumdul|strong="H6189" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" yalh|strong="H7901". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni,” a ti|strong="H0559".
32 Embora eu tenha feito esse terror vir sobre todos os vivos, o faraó e suas multidões ficarão ali entre os rejeitados que foram mortos à espada. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.