Ezequiel 31

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" khat|strong="H0259" hla|strong="H2320" thum|strong="H7992" dongkah|strong="H9996" a hnin at|strong="H0259" dongla|strong="H9996" a om|strong="H1961" vaengah BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 Também sucedeu, no ano undécimo, no terceiro mês, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlangping|strong="H1995" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Na|strong="H9905" boeilennah|strong="H1433" dongah|strong="H9996" aka lutlat|strong="H1819" te|strong="H0413" unim|strong="H4310"?
2 Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à sua multidão: A quem és semelhante na tua grandeza?
3 Assyria|strong="H0804" khaw Lebanon|strong="H3844" kah|strong="H9996" lamphai|strong="H0730" la ke|strong="H2009". A hlaeng|strong="H6057" sakthen|strong="H3303" tih|strong="H9999" thingkho|strong="H2793" khaw a khuk|strong="H6751". A songsang|strong="H6967" neh oek|strong="H1362" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" thingsoi|strong="H6788" khaw a bu|strong="H5687" sola|strong="H0996" om|strong="H1961".
3 Eis que o assírio era como um cedro do Líbano, de ramos formosos, de sombrosa ramagem e de alta estatura; e a sua copa estava entre os ramos espessos.
4 Tui|strong="H4325" loh anih|strong="H9909" a pantai|strong="H1431" sak tih a laedil|strong="H8415" lamloh anih|strong="H9909" a pomsang|strong="H7311". A|strong="H9907" thingling|strong="H4302" kaepvai|strong="H5439" ah a|strong="H9907" tuiva|strong="H5104" te|strong="H0853" long|strong="H1980" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" tuilong|strong="H8585" te khohmuen|strong="H7704" thingkung|strong="H6086" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" a thak|strong="H7971".
4 As águas nutriram-no, o abismo fê-lo crescer; as suas correntes corriam em torno da sua plantação; assim ele enviava os seus regatos a todas as árvores do campo.
5 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" a|strong="H9909" sang|strong="H6967" khaw khohmuen|strong="H7704" thingkung|strong="H6086" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" sang|strong="H1361" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" pae|strong="H5634" khaw yet|strong="H7235". Tui|strong="H4325" yet|strong="H7227" te a|strong="H9909" a pha|strong="H7971" vaengah|strong="H9996" tah a|strong="H9909" thingvak|strong="H6288" khaw thingvak|strong="H6288" lakah sen|strong="H0748".
5 Por isso se elevou a sua estatura sobre todas as árvores do campo, e se multiplicaram os seus ramos, e se alongaram as suas varas, por causa das muitas águas nas suas raízes.
6 A|strong="H9909" baek|strong="H5589" dongah|strong="H9996" vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" boeih|strong="H3605" loh bu a tuk|strong="H7077" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" thingvak|strong="H6288" dangah|strong="H8478" khohmuen|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" thaang|strong="H3205". A|strong="H9909" hlipkhup|strong="H6738" ah|strong="H9996" namtom|strong="H1471" boeiping|strong="H7227" boeih|strong="H3605" kho a sak|strong="H3427".
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus ramos; e todos os animais do campo geravam debaixo dos seus ramos; e à sua sombra habitavam todos os grandes povos.
7 A|strong="H9909" yung|strong="H8328" loh tui|strong="H4325" yet|strong="H7227" te|strong="H0413" a paan|strong="H1961" coeng dongah|strong="H3588" a|strong="H9909" boeilennah|strong="H1433" neh|strong="H9996" sawtthen tih a|strong="H9909" hlaeng|strong="H1808" a vak|strong="H0753" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999" sawtthen|strong="H3302" coeng.
7 Assim era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
8 Lamphai|strong="H0730" te Pathen|strong="H0430" kah dum|strong="H1588" ah|strong="H9996" huep|strong="H6004" uh thai pawh|strong="H3808". Hmaical|strong="H1265" loh a|strong="H9909" baek|strong="H5589" te|strong="H0413" puet|strong="H1819" bal pawh|strong="H3808". Hlimbok|strong="H6196" khaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah thingsam|strong="H6288" bangla|strong="H9995" a om|strong="H1961" moenih|strong="H3808". Pathen|strong="H0430" dum|strong="H1588" kah|strong="H9996" thing|strong="H6086" boeih|strong="H3605" loh a|strong="H9909" sakthen|strong="H3308" dongah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" a puet|strong="H1819" moenih|strong="H3808".
8 Os cedros no jardim de Deus não o podiam esconder; as faias não igualavam os seus ramos, e os plátanos não eram como as suas varas; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhava a ele na sua formosura.
9 Te|strong="H9909" te a|strong="H9909" hlaeng|strong="H1808" boeih|strong="H7230" neh|strong="H9996" sakthen|strong="H3303" la ka saii|strong="H6213" dongah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" dum|strong="H1588" kah|strong="H9996" Eden|strong="H5731" thingkung|strong="H6086" boeih|strong="H3605" loh a|strong="H9909" taengah thatlai|strong="H7065" uh.
9 Formoso o fiz pela abundância dos seus ramos; de modo que tiveram inveja dele todas as árvores do Edem que havia no jardim de Deus.
10 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Thingvak|strong="H6967" khaw|strong="H9996" na sang|strong="H1361" tih|strong="H9999" a bu|strong="H5687" so|strong="H0996" duela|strong="H0413" a|strong="H9909" thingsoi|strong="H6788" a khueh|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" oeknah|strong="H1363" la a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" a pomsang|strong="H7311".
10 Portanto assim diz o Senhor Deus: Como se elevou na sua estatura, e se levantou a sua copa no meio dos espessos ramos, e o seu coração se ufanava da sua altura,
11 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te namtom|strong="H1471" tutal|strong="H0352" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ka paek|strong="H5414". A|strong="H9909" halangnah|strong="H7562" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" saii|strong="H6213" rhoe saii|strong="H6213" ham ham ka haek|strong="H1644".
11 eu o entregarei na mão da mais poderosa das nações, que lhe dará o tratamento merecido. Eu já o lancei fora.
12 Te|strong="H9909" kholong|strong="H2114" kah namtom|strong="H1471" hanghaeng|strong="H6184" loh a hum|strong="H3772". Tlang|strong="H2022" ah|strong="H0413" a yaal|strong="H5203" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hlaeng|strong="H1808" loh kolrhawk|strong="H1516" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" yalh|strong="H5307". Khohmuen|strong="H0776" sokca|strong="H0650" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" thingsam|strong="H6288" tlawt|strong="H7665". Te dongah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" khaw a|strong="H9909" hlipkhup|strong="H6738" lamloh|strong="H4480" suntla|strong="H3381" uh tih|strong="H9999" a toeng|strong="H5203" uh.
12 Estrangeiros, da mais terrível das nações, o cortarão, e o deixarão; cairão os seus ramos sobre os montes e por todos os vales, e os seus renovos serão quebrados junto a todas as correntes da terra; e todos os povos da terra se retirarão da sua sombra, e o deixarão.
13 A|strong="H9909" cungkunah|strong="H4658" soah|strong="H5921" vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" boeih|strong="H3605" loh kho a sak|strong="H7931" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" thingsam|strong="H6288" dongah|strong="H0413" khohmuen|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" om|strong="H1961" uh.
13 Todas as aves do céu habitarão sobre a sua ruína, e todos os animais do campo estarão sobre os seus ramos;
14 Te|strong="H0834" daengah|strong="H4616" ni tui|strong="H4325" dongkah thing|strong="H6086" boeih|strong="H3605" loh a|strong="H9908" thingvak|strong="H6967" nen|strong="H9996" khaw a sang|strong="H1361" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" a bu|strong="H5687" so|strong="H0996" la|strong="H0413" a|strong="H9908" thingsoi|strong="H6788" a khueh|strong="H5414" uh pawt|strong="H3808" eh. Te phoeiah|strong="H9999" tui|strong="H4325" aka o|strong="H8354" boeih|strong="H3605" loh amih|strong="H9908" kah oeknah|strong="H1363" dongah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te|strong="H0352" a pha|strong="H5975" pawt|strong="H3808" eh. Amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" dueknah|strong="H4194" dongah|strong="H9997" tah tangrhom|strong="H0953" khuiah aka suntla|strong="H3381" hlang|strong="H0120" ca|strong="H1121" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" khaw diklai|strong="H0776" laedil|strong="H8482" la|strong="H0413" a khueh|strong="H5414" uh coeng.
14 para que nenhuma de todas as árvores junto às águas se exalte na sua estatura, nem levante a sua copa no meio dos ramos espessos, nem se levantem na sua altura os seus poderosos, sim, todos os que bebem água; porque todos eles estão entregues à morte, até as partes inferiores da terra, no meio dos filhos dos homens, juntamente com os que descem a cova.
15 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Saelkhui|strong="H7585" la|strong="H9911" a|strong="H9909" suntlak|strong="H3381" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H5921" tuidung|strong="H8415" neh ka thing|strong="H3680" tih ka nguekcoi|strong="H0056" sak. A|strong="H9907" tuiva|strong="H5104" te ka kueng|strong="H4513" pah tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" yet|strong="H7227" khaw a sihtaeh|strong="H3607" uh. Anih|strong="H9909" kongah|strong="H5921" Lebanon|strong="H3844" khaw|strong="H9999" kopang|strong="H6937" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" kongah|strong="H5921" khohmuen|strong="H7704" thingkung|strong="H6086" boeih|strong="H3605" huum|strong="H5969" coeng.
15 Assim diz o Senhor Deus: No dia em que ele desceu ao Seol, fiz eu que houvesse luto; cobri o abismo, por sua causa, e retive as suas correntes, e detiveram-se as grandes águas; e fiz que o Líbano o pranteasse; e todas as árvores do campo por causa dele desfaleceram.
16 Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" tangrhom|strong="H0953" kah aka suntla|strong="H3381" rhoek neh|strong="H0854" saelkhui|strong="H7585" la|strong="H9911" ka|strong="H9901" suntlak|strong="H3381" vaengah|strong="H9996" a|strong="H9909" cungkunah|strong="H4658" ol|strong="H6963" neh|strong="H4480" namtom|strong="H1471" ka hinghuen|strong="H7493" sak. Te daengah|strong="H9999" ni Eden|strong="H5731" thing|strong="H6086" then|strong="H4005" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Lebanon|strong="H3844" hnothen|strong="H2896" tui|strong="H4325" aka o|strong="H8354" boeih|strong="H3605" diklai|strong="H0776" laedil|strong="H8482" ah|strong="H9996" dam a ti|strong="H5162" eh.
16 Farei tremer as nações ao som da sua queda, quando o fizer descer ao Seol juntamente com os que descem à cova; e todas as árvores do Edem a flor e o melhor do Líbano, todas as que bebem águas, se consolarão nas partes inferiores da terra;
17 Amih|strong="H1992" khaw|strong="H1571" anih|strong="H9909" neh|strong="H0854" namtom|strong="H1471" lakli|strong="H8432" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" hlipkhup|strong="H6738" ah|strong="H9996" aka om|strong="H3427" a|strong="H9909" bantha|strong="H2220" neh|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" dongkah rhok|strong="H2491" taengah|strong="H0413" saelkhui|strong="H7585" la|strong="H9911" suntla|strong="H3381" uh.
17 também juntamente com ele descerão ao Seol, ajuntar-se aos que foram mortos à espada; sim, aos que foram seu braço, e que habitavam à sua sombra no meio das nações.
18 Thangpomnah|strong="H3519" neh|strong="H9999" Eden|strong="H5731" thingkung|strong="H6086" kah|strong="H9996" boeilennah|strong="H1433" dongah|strong="H9996" unim|strong="H4310" na puet|strong="H1819" van|strong="H3602" te|strong="H0413". Eden|strong="H5731" thingkung|strong="H6086" neh|strong="H0854" pumdul|strong="H6189" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" diklai|strong="H0776" laedil|strong="H8482" la|strong="H0413" na suntla|strong="H3381" vetih cunghang|strong="H2719" dongkah rhok|strong="H2491" neh|strong="H0854" na yalh|strong="H7901" ni. He|strong="H1931" tah Pharaoh|strong="H6547" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlangping|strong="H1995" boeih|strong="H3605" kah a kawng ni. He he ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" olphong|strong="H5002" ni,” a ti|strong="H0559".
18 A quem, pois, és semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Eden? Todavia serás precipitado juntamente com as árvores do Eden às partes inferiores da terra; no meio dos incircuncisos jazerás com os que foram mortos à espada: este é Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.