Ezequiel 28
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" Tyre|strong="H6865" rhaengsang|strong="H5057" taengah|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah. Na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" sang|strong="H1361" tih|strong="H9999", 'Kai|strong="H0589" la pathen|strong="H0410", tuipuei|strong="H3220" tuilung|strong="H3820" kah|strong="H9996" pathen|strong="H0430" tolrhum|strong="H4186" ah ka ngol|strong="H3427",’ na ti|strong="H0559". Tedae|strong="H9999" nang|strong="H0859" hlang|strong="H0120" tangkik loh na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" tah pathen|strong="H0430" lungbuei|strong="H3820" la|strong="H9995" na poek|strong="H5414" cakhaw|strong="H9999" na pathen|strong="H0410" moenih|strong="H3808".
2 "Filho do homem, diga ao governante de Tiro: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘No orgulho do seu coração você diz: "Sou um deus; sento-me no trono de um deus no coração dos mares". Mas você é um homem, e não um deus, embora se ache tão sábio quanto um deus.
3 Daniel|strong="H1840" lakah|strong="H4480" Daniel|strong="H1840" la na|strong="H0859" cueih|strong="H2450" ta te|strong="H2009". A kael|strong="H5640" boeih|strong="H3605" khaw nang|strong="H9905" ham a hmuep|strong="H6004" moenih|strong="H3808" ko te.
3 Você é mais sábio que Daniel? Não haverá segredo que lhe seja oculto?
4 Na|strong="H9905" cueihnah|strong="H2451" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" lungcuei|strong="H8394" lamloh|strong="H9996" na|strong="H9905" thadueng|strong="H2428" la|strong="H9997" na saii|strong="H6213". Na|strong="H9905" thakvoh|strong="H0214" khuiah|strong="H9996" sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" cak|strong="H3701" na hen|strong="H6213".
4 Mediante a sua sabedoria e o seu entendimento, você granjeou riquezas e acumulou ouro e prata em seus tesouros.
5 Na|strong="H9905" hnothungnah|strong="H7404" dongah|strong="H9996" na|strong="H9905" cueihnah|strong="H2451" khaw puh|strong="H7230" tih na|strong="H9905" thadueng|strong="H2428" sai|strong="H7235" van. Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" thadueng|strong="H2428" dongah|strong="H9996" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" sang|strong="H1361".
5 Pela sua grande habilidade comercial você aumentou as suas riquezas, e, por causa das suas riquezas, o seu coração ficou cada vez mais orgulhoso.
6 Na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" te|strong="H0853" pathen|strong="H0430" kah lungbuei|strong="H3820" bangla|strong="H9995" na|strong="H9905" ngai|strong="H5414" dongah|strong="H3282" ni ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" he a thui|strong="H0559".
6 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: " ‘Porque você pensa que é sábio, tão sábio quanto um deus,
7 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ni hlanghaeng|strong="H6184" neh namtom|strong="H1471" kholong|strong="H2114" te nang|strong="H9905" taengla|strong="H5921" kang|strong="H9901" khuen|strong="H0935" he|strong="H2009". A|strong="H9908" cunghang|strong="H2719" neh na|strong="H9905" cueihnah|strong="H2451" sakthen|strong="H3308" te|strong="H5921" a khoh|strong="H7324" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" omyalnah|strong="H3314" khaw a poeih|strong="H2490" ni.
7 trarei estrangeiros contra você, das mais impiedosas nações; eles empunharão suas espadas contra a sua beleza e a sua sabedoria e traspassarão o seu esplendor fulgurante.
8 Vaam|strong="H7845" khuila|strong="H9997" nang|strong="H9905" n'suntlak|strong="H3381" sak uh vetih|strong="H9999" tuipuei|strong="H3220" tuilung|strong="H3820" ah|strong="H9996" rhok|strong="H2491" dongkah dueknah|strong="H4463" neh na duek|strong="H4191" ni.
8 Eles o farão descer à cova, e você terá morte violenta no coração dos mares.
9 Nang|strong="H9905" aka ngawn|strong="H2026" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997", 'Kai|strong="H0589" la pathen|strong="H0430",’ na ti|strong="H0559" khaw na ti|strong="H0559" aya|strong="H9994"? Nang|strong="H0859" adam|strong="H0120" ngawn|strong="H9999" tah namah|strong="H9905" aka poeih|strong="H2490" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" na pathen|strong="H0410" moenih|strong="H3808".
9 Será que então você dirá: "Eu sou um deus" na presença daqueles que o matarem? Você será tão-somente um homem, e não um deus, nas mãos daqueles que o abaterem.
10 Kamah|strong="H0589" loh ka thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H3588" kholong|strong="H2114" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ni pumdul|strong="H6189" kah dueknah|strong="H4194" neh na duek|strong="H4191" eh. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni,” a ti|strong="H0559".
10 Você terá a morte dos incircuncisos nas mãos de estrangeiros. Eu falei; palavra do Soberano Senhor’ ".
11 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" bal|strong="H9999" tih,
11 Esta palavra do Senhor veio a mim:
12 Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw Tyre|strong="H6865" manghai|strong="H4428" ham|strong="H5921" rhahlung|strong="H7015" phueih|strong="H5375" pah lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Cueihnah|strong="H2451" khuengrhueng|strong="H4392" neh|strong="H9999" sakthen|strong="H3308" boeih|strong="H3632" kah cungkuemnah|strong="H8508" kutha aka daeng|strong="H2856" khaw nang|strong="H0859" ni.
12 "Filho do homem, erga um lamento a respeito do rei de Tiro e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Você era o modelo de perfeição, cheio de sabedoria e de perfeita beleza.
13 Pathen|strong="H0430" kah dum|strong="H1588" Eden|strong="H5731" ah tah lung|strong="H0068" vang|strong="H3368" cungkuem|strong="H3605" te na|strong="H9905" thoeicamnah|strong="H4540" tih lungling|strong="H0124" vaya|strong="H6357", lungmik|strong="H3095", timsuih|strong="H8658", oitha|strong="H7718", maihae|strong="H3471", minhum|strong="H5601" khocillung|strong="H5306" neh|strong="H9999" tamkuei|strong="H1304", na|strong="H9905" kamrhing|strong="H8596" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" rhotak toembael|strong="H5345" sui|strong="H2091" hnopai|strong="H4399" neh nang|strong="H9905" n'suen|strong="H1254" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ni na|strong="H9905" khuiah|strong="H9996" a tawn|strong="H3559" uh.
13 Você estava no Éden, no jardim de Deus; todas as pedras preciosas o enfeitavam: sárdio, topázio e diamante, berilo, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda. Seus engastes e guarnições eram feitos de ouro; tudo foi preparado no dia em que você foi criado.
14 Nang|strong="H0859" tah koelhnah|strong="H4473" aka thingthung|strong="H5526" cherubim|strong="H3742" ni. Te dongah|strong="H9999" ni Pathen|strong="H0430" kah cimcaihnah|strong="H6944" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" kang khueh|strong="H5414". Hmai|strong="H0784" lungto|strong="H0068" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" khaw na om|strong="H1961" tih na pongpa|strong="H1980" coeng.
14 Você foi ungido como um querubim guardião, pois para isso eu o determinei. Você estava no monte santo de Deus e caminhava entre as pedras fulgurantes.
15 Nang|strong="H9905" kan suen|strong="H1254" khohnin|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9905" khuikah|strong="H9996" dumlai|strong="H5766" a phoe|strong="H4672" hil|strong="H5704" pataeng na|strong="H9905" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na|strong="H0859" cuemthuek|strong="H8549".
15 Você era inculpável em seus caminhos desde o dia em que foi criado até que se achou maldade em você.
16 Na|strong="H9905" hnothungnah|strong="H7404" kah a puhnah|strong="H7230" lamloh|strong="H9996" na|strong="H9905" kotak|strong="H8432" te kuthlahnah|strong="H2555" hah|strong="H4390" tih|strong="H9999" na tholh|strong="H2398". Te dongah|strong="H9999" ni Pathen|strong="H0430" kah tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" kam poeih|strong="H2490" tih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" lungto|strong="H0068" lakli|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" aka thingthung|strong="H5526" cherubim|strong="H3742" taeng lamloh nang|strong="H9905" kam milh|strong="H0006" sak.
16 Por meio do seu amplo comércio, você encheu-se de violência e pecou. Por isso eu o lancei em desgraça para longe do monte de Deus, e eu o expulsei, ó querubim guardião, do meio das pedras fulgurantes.
17 Na|strong="H9905" sakthen|strong="H3308" dongah|strong="H9996" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" khaw sang|strong="H1361" tih na|strong="H9905" cueihnah|strong="H2451" neh na poci|strong="H7843". Na|strong="H9905" omyalnah|strong="H3314" dongah|strong="H5921" ni diklai|strong="H0776" la|strong="H5921" manghai|strong="H4428" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" nang|strong="H9905" kam voeih|strong="H7993" tih nang|strong="H9905" te|strong="H9996" sawt|strong="H7200" sak ham|strong="H9997" nang|strong="H9905" kang khueh|strong="H5414".
17 Seu coração tornou-se orgulhoso por causa da sua beleza, e você corrompeu a sua sabedoria por causa do seu esplendor. Por isso eu o atirei à terra; fiz de você um espetáculo para os reis.
18 Na|strong="H9905" hnothungnah|strong="H7404" dumlai|strong="H5766" dongah|strong="H9996" namah|strong="H9905" kathaesainah|strong="H5771" tah khawk|strong="H7230" tih na|strong="H9905" rhokso|strong="H4720" ni na poeih|strong="H2490" coeng. Te dongah|strong="H9999" ni na|strong="H9905" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" hmai|strong="H0784" ka puek|strong="H3318" sak tih nang|strong="H9905" n'hlawp|strong="H0398". Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka so|strong="H7200" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" nang|strong="H9905" te diklai|strong="H0776" hmaiphu|strong="H0665" la|strong="H9997" kang khueh|strong="H5414".
18 Por meio dos seus muitos pecados e do seu comércio desonesto você profanou os seus santuários. Por isso fiz sair de você um fogo, que o consumiu, e eu reduzi você a cinzas no chão, à vista de todos os que estavam observando.
19 Pilnam|strong="H5971" khuikah|strong="H9996" nang|strong="H9905" aka ming|strong="H3045" boeih|strong="H3605" loh nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" hal|strong="H8074" uh coeng. Mueirhih|strong="H1091" la na poeh|strong="H1961" tanglang tih|strong="H9999" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" na|strong="H9905" phoe pawh|strong="H0369",” a ti|strong="H0559".
19 Todas as nações que o conheciam ficaram chocadas ao vê-la; chegou o seu terrível fim, você não mais existirá’ ".
20 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" bal|strong="H9999" tih,
20 Veio a mim esta palavra do Senhor:
21 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw Sidon|strong="H6721" te na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" khueh|strong="H7760" thil|strong="H0413" lamtah|strong="H9999" tonghma|strong="H5012" thil|strong="H5921" laeh.
21 "Filho do homem, vire o rosto contra Sidom; profetize contra ela
22 vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" thui|strong="H0559" pah. Kai|strong="H9901" loh Sidon|strong="H6721" nang|strong="H9903" kam pai thil|strong="H5921" coeng ne|strong="H2009". Na|strong="H9903" kotak|strong="H8432" khuiah|strong="H9996" ka thangpom|strong="H3513" uh vetih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" tila|strong="H3588" m'ming|strong="H3045" uh bitni. Tholhphu|strong="H8201" te anih|strong="H9907" soah|strong="H9996" ka|strong="H9901" saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" ka ciim|strong="H6942" uh bitni.
22 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, Sidom, e manifestarei a minha glória dentro de você. Todos saberão que eu sou o Senhor, quando eu castigá-lo e mostrar-me santo em seu meio.
23 A|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" duektahaw|strong="H1698" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" kawtpoeng|strong="H2351" ah|strong="H9996" thii|strong="H1818" ka tueih|strong="H7971" vaengah|strong="H9999" a kaepvai|strong="H5439" kah|strong="H4480" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a|strong="H9907" kholung|strong="H8432" ah|strong="H9996" a rhok|strong="H2491" la cungku|strong="H5307" ni. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te m'ming|strong="H3045" uh bitni.
23 Enviarei uma peste sobre você e farei sangue correr em suas ruas. Os mortos cairão pela espada que a ataca por todos os lados. E todos saberão que eu sou o Senhor.
24 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" ham|strong="H9997" tangti|strong="H5544" kah a huet|strong="H3992" neh|strong="H9999" hling|strong="H6975" kah a do|strong="H3510" khaw om|strong="H1961" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808". A|strong="H9908" kaepvai|strong="H5439" boeih|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" amih|strong="H9908" aka hnaep|strong="H7590" long khaw|strong="H9999" kai|strong="H0589" he ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" ni tila|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh bitni.
24 " ‘Israel não terá mais vizinhos maldosos agindo como roseiras bravas dolorosas e espinhos pontudos. Pois eles saberão que eu sou o Soberano Senhor.
25 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H9901" coi|strong="H6908". Amih|strong="H9908" taengla|strong="H9996" taekyak|strong="H6327" uh cakhaw|strong="H9999" namtom|strong="H1471" mikhmuh|strong="H5869" kah|strong="H9997" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" ka ciim|strong="H6942" coeng. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" kho a sak|strong="H3427" uh ni. Te|strong="H0834" te ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Jakob|strong="H3290" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" coeng.
25 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu reunir Israel de entre as nações nas quais foi espalhado, eu me mostrarei santo entre eles à vista das nações. Então eles viverão em sua própria terra, a qual dei ao meu servo Jacó.
26 A|strong="H9907" khuiah|strong="H5921" ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" hing|strong="H3427" uh vetih|strong="H9999" im|strong="H1003" a sak|strong="H1129" uh ni. Misur|strong="H3754" a phung|strong="H5193" uh vetih|strong="H9999" ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" hing|strong="H3427" uh ni. A|strong="H9908" kaepvai|strong="H5439" lamkah|strong="H4480" amih|strong="H9908" aka hnaep|strong="H7590" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9996" tholhphu|strong="H8201" ka|strong="H9901" suk|strong="H6213" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" he BOEIPA|strong="H3068" a|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" la|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh bitni.
26 Eles viverão ali em segurança, construirão casas e plantarão vinhas; viverão em segurança quando eu castigar todos os seus vizinhos que lhes fizeram mal. Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.