Ezequiel 24

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A kum|strong="H8141" ko|strong="H8671" neh hla|strong="H2320" rha|strong="H6224" kah|strong="H9996" hlasae|strong="H2320" hnin rha|strong="H6218" dongah|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" ha pawk|strong="H1961" tih,”
1 A palavra do Senhor veio a mim, no nono ano, no décimo mês, aos dez dias do mês, dizendo:
2 Hlang|strong="H0120" loh capa|strong="H1121" aw, tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" kuelhuelh|strong="H6106" kah khohnin|strong="H3117" ming|strong="H8034" he|strong="H0853" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" daek|strong="H3789" rhoe daek|strong="H3789" laeh. Tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" kuelhuelh|strong="H6106" ah|strong="H9996" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" loh Jerusalem|strong="H3389" a dum|strong="H5564" coeng.
2 — Filho do homem, anote o dia de hoje, sim, o dia de hoje, porque o rei da Babilônia começa o cerco de Jerusalém neste dia.
3 Boekoek|strong="H4805" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0413" thuidoeknah|strong="H4912" neh thuidoek|strong="H4911" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Am|strong="H5518" te|strong="H9998" khueng|strong="H8239", khueng|strong="H8239" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" tui|strong="H4325" sak|strong="H3332" bal|strong="H1571".
3 Conte uma parábola à casa rebelde e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Ponha a panela no fogo, encha-a com água,
4 Amah|strong="H9907" maehpoel|strong="H5409" neh a phai|strong="H3409" dongkah maehpoel|strong="H5409" then|strong="H2896" boeih|strong="H3605" te a|strong="H9907" khuiah|strong="H0413" sang|strong="H0622" lamtah|strong="H9999" a laeng|strong="H3802" rhuh|strong="H6106" dongkah a sathen|strong="H4005" neh baetawt|strong="H4390" sak.
4 acrescente pedaços de carne, todos os bons pedaços — tanto da parte traseira como da parte dianteira; coloque também os melhores ossos.
5 Boiva|strong="H6629" sakthen|strong="H4005" te khuen|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" a rhuh|strong="H6106" te|strong="H9998" a|strong="H9907" dangah|strong="H8478" hmoek|strong="H1752" bal|strong="H1571". A|strong="H9907" tlawknah|strong="H7571" dongah tlawk|strong="H7570" saeh lamtah|strong="H1571" a|strong="H9907" rhuh|strong="H6106" te a|strong="H9907" khui|strong="H8432" duela|strong="H9996" hmin|strong="H1310" saeh.
5 Pegue isso dos melhores animais do rebanho. Empilhe lenha debaixo da panela, deixe ferver bem e cozinhe os ossos dentro dela.”
6 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Anunae|strong="H0188" thii|strong="H1818" aka kap khopuei|strong="H5892" aih, am|strong="H5518" khaw a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" a|strong="H9907" khawt|strong="H2457" phoeikah|strong="H9999" a|strong="H9907" khawt|strong="H2457" hoeng mai la. Te|strong="H9907" te|strong="H4480" a koeih|strong="H3318" pawh|strong="H3808" a|strong="H9907" maehpoel|strong="H5409" a|strong="H9907" maehpoel|strong="H5409" mah|strong="H9907" tloeh|strong="H3318" lamtah hmulung|strong="H1486" khaw naan|strong="H5307" thil|strong="H5921" rhae boeh|strong="H3808".
6 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária, da panela cheia de ferrugem, ferrugem que não foi tirada dela! Tire de dentro a carne, pedaço por pedaço, sem escolha.
7 A|strong="H9907" thii|strong="H1818" khaw laipi|strong="H6083" te vuei|strong="H3680" thil|strong="H5921" ham|strong="H9997" diklai|strong="H0776" ah|strong="H5921" hawk|strong="H8210" pawt|strong="H3808" tih a|strong="H9907" laklung|strong="H8432" kah|strong="H9996" thaelpang|strong="H5553" aka tlaai|strong="H6706" soah|strong="H5921" a hawk|strong="H7760" .
7 Porque a culpa de sangue está no meio dela. O sangue foi derramado sobre a rocha escalvada e não sobre a terra, para o cobrir com o pó.
8 Kosi|strong="H2534" sah|strong="H5927" ham|strong="H9997", phulohnah|strong="H5359" neh phuloh|strong="H5358" ham te thaelpang|strong="H5553" a tlaai|strong="H6706" dongkah|strong="H5921" a|strong="H9907" thii|strong="H1818" ka khueh|strong="H5414" te dah|strong="H3680" uh kangna pawh|strong="H1115".
8 Para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa rocha escalvada, para que não fosse coberto.
9 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Anunae|strong="H0188" thii|strong="H1818" aka kap khopuei|strong="H5892" te kai|strong="H0589" loh hlanhmai|strong="H4071" ka hueng|strong="H1431" thil van|strong="H1571" bitni.
9 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária! Eu mesmo aumentarei a pilha de lenha.
10 Thing|strong="H6086" hawn|strong="H7235" lamtah hmai|strong="H0784" toih|strong="H1814" laeh. Maeh|strong="H1320" te na khok|strong="H8552" neh|strong="H9999" anhoi|strong="H4841" thungnom|strong="H7543" thil lamtah|strong="H9999" a rhuhrhong|strong="H6106" te tlum|strong="H2787" saeh.
10 Amontoe muita lenha, acenda o fogo, cozinhe a carne, engrosse o caldo, deixe que os ossos fiquem torrados.
11 A|strong="H9907" hoeng|strong="H7386" te|strong="H9907" hmai-alh|strong="H1513" soah|strong="H5921" tloeng|strong="H5975" lamtah|strong="H4616" ling|strong="H2552" saeh. Rhohum|strong="H5178" te a tlum|strong="H2787" daengah|strong="H9999" ni a|strong="H9907" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" a|strong="H9907" tihnai|strong="H2932" te tlae|strong="H5413" vetih a|strong="H9907" khawt|strong="H2457" khaw a cing|strong="H8552" eh.
11 Ponha a panela vazia sobre as brasas, para que ela aqueça, o seu cobre se torne candente, a impureza que está dentro dela se derreta e a sua ferrugem se consuma.
12 A|strong="H9907" khawt|strong="H2457" mah thah|strong="H7227" coeng tih a|strong="H9907" kawt|strong="H2457" te hmai|strong="H0784" loh|strong="H9996" a noeng|strong="H3318" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" thinngan|strong="H8383" la a ngak|strong="H3811" coeng.
12 Trabalho inútil! A sua muita ferrugem não sai, nem pelo fogo.
13 Na|strong="H9903" tihnai|strong="H2932" khonuen rhamtat|strong="H2154" lamloh|strong="H9996" nang|strong="H9903" kan caihcil|strong="H2891" dae|strong="H9999" na|strong="H9903" tihnai|strong="H2932" lamloh|strong="H4480" na caihcil|strong="H2891" moenih|strong="H3808". Nang|strong="H9903" sokah|strong="H9996" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" koep|strong="H5750" ka|strong="H9901"hlam|strong="H5117" due|strong="H5704" na caihcil|strong="H2891" moenih|strong="H3808".
13 Jerusalém, por causa de sua imunda perversidade, e porque eu quis purificá-la, mas você não ficou limpa, você não ficará pura de novo até que eu tenha satisfeito o meu furor contra você.
14 BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh ka thui|strong="H1696" te thoeng|strong="H0935" tih|strong="H9999" ka saii|strong="H6213" vaengah ka hlahpham|strong="H6544" pawt vetih|strong="H9999" ka rhen|strong="H2347" mahpawh|strong="H3808". Na|strong="H9903" longpuei|strong="H1870" bangla|strong="H9995" ko ka hlawt|strong="H5162" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" khoboe rhamlang|strong="H5949" bangla|strong="H9995" nang|strong="H9903" lai n'tloek|strong="H8199" uh ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni,” a ti|strong="H0559".
14 Eu, o Senhor , falei; será assim; eu o farei. Não voltarei atrás e não pouparei, nem mudarei de ideia. Você será julgada segundo os seus caminhos e segundo os seus atos, diz o Senhor Deus.
15 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, na|strong="H9905" mik|strong="H5869" kah a ngailaemnah|strong="H4261" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" lamloh|strong="H4480" lucik|strong="H4046" neh|strong="H9996" ka|strong="H9901" loh|strong="H3947" coeng ne|strong="H2009". Tedae|strong="H9999" rhaengsae|strong="H5594" boeh|strong="H3808", rhap|strong="H1058" boeh|strong="H3808", na|strong="H9905" mikphi|strong="H1832" long|strong="H0935" sak boeh|strong="H3808".
16 — Filho do homem, eis que, com um só golpe, tirarei aquela que é a delícia dos seus olhos. Você não deve lamentar, nem chorar, nem derramar lágrimas.
17 Na kii|strong="H0602" khaw kuemsuem|strong="H1826" lamtah aka duek|strong="H4191" ham nguekcoinah|strong="H0060" saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" lukhuem|strong="H6287" te namah|strong="H9905" ah|strong="H5921" hlin|strong="H2280" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" khokhom|strong="H5275" khaw na|strong="H9905" kho|strong="H7272" dongah|strong="H9996" buen|strong="H7760" laeh. Na hmui|strong="H8222" khaw|strong="H5921" dah|strong="H5844" boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" kah buh|strong="H3899" khaw ca|strong="H0398" boeh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
17 Sofra em silêncio; não faça lamentação pelos mortos. Prenda o seu turbante; ponha as sandálias nos pés; não cubra o bigode, e não coma o pão que lhe mandarem.
18 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413" te mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" ka voek|strong="H1696". Hlaem|strong="H6153" vaengah|strong="H9996" ka|strong="H9901" yuu|strong="H0802" duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" kai uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" ka saii|strong="H6213".
18 Falei ao povo pela manhã, e à tarde a minha mulher morreu. Na manhã seguinte, fiz como me havia sido ordenado.
19 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" pilnam|strong="H5971" loh, “Mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" na thui|strong="H5046" mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Balae|strong="H4100" tih kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" he|strong="H0428" he|strong="H3588" na|strong="H0859" saii|strong="H6213",” a ti|strong="H0559" uh.
19 Então o povo me perguntou: — Você não vai nos explicar o que significa para nós isso que você está fazendo?
20 Amih|strong="H9908" te|strong="H0413" ka voek|strong="H0559" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" ha pawk|strong="H1961" tih,
20 Eu respondi: — A palavra do
21 “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" taengah|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah. Ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" poeih|strong="H2490" coeng ne|strong="H2009". Hoemdamnah|strong="H1347" na|strong="H9904" sarhi|strong="H5797" khaw, na|strong="H9904" mik|strong="H5869" kah ngailaemnah|strong="H4261" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" kah huengaihnah|strong="H4263" dongah|strong="H9999" na|strong="H9904" capa|strong="H1121" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" canu|strong="H1323" na hlun|strong="H5800" te|strong="H0834" cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh ni.
21 Diga à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que profanarei o meu santuário, do qual vocês tanto se orgulham, que é a delícia dos seus olhos e o desejo do seu coração. Os filhos e as filhas que vocês deixaram para trás cairão à espada.
22 Te vaengah|strong="H9999" ka saii|strong="H6213" bangla|strong="H0834" saii|strong="H6213" uh. Na hmui|strong="H8222" te|strong="H5921" dah|strong="H5844" uh boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" kah buh|strong="H3899" khaw ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808".
22 Vocês farão o que eu fiz: não cobrirão o bigode, nem comerão o pão que lhes mandarem.
23 Na|strong="H9904" lukhuem|strong="H6287" te na|strong="H9904" lu|strong="H7218" dongah|strong="H5921", na|strong="H9904" khokhom|strong="H5275" te na|strong="H9904" kho|strong="H7272" dongah|strong="H9996" khueh uh. Rhaengsae|strong="H5594" uh boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" rhap|strong="H1058" uh boeh|strong="H3808". Namamih|strong="H9904" kathaesainah|strong="H5771" neh|strong="H9996" na muei|strong="H4743" uh vaengah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" ham|strong="H0413" na nguek|strong="H5098" uh bitni.
23 Manterão o turbante na cabeça e as sandálias nos pés. Não irão lamentar nem chorar, mas serão consumidos nas suas maldades e gemerão uns pelos outros.
24 Te dongah|strong="H9999" Ezekiel|strong="H3168" nang|strong="H9904" ham|strong="H9997" kopoekrhai|strong="H4159" la|strong="H9997" om|strong="H1961" bitni. A cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" na saii|strong="H6213" tih|strong="H9996" a|strong="H9907" thoeng|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" he ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" ni tila|strong="H3588" na ming|strong="H3045" uh bitni.
24 Assim, Ezequiel será um sinal para vocês: tudo o que ele fez vocês também farão. Quando isso acontecer, vocês saberão que eu sou o Senhor Deus.”
25 Nang|strong="H0859" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9908" lunghim|strong="H4581", a|strong="H9908" boeimang|strong="H8597" omthennah|strong="H4885", a|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" kah ngailaemnah|strong="H4261" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" kah olrhuh|strong="H4853", a|strong="H9908" capa|strong="H1121" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" canu|strong="H1323" ka|strong="H9901" loh|strong="H3947" te khohnin|strong="H3117" pakhat dongah|strong="H9996" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
25 — Filho do homem, no dia em que eu lhes tirar o objeto do seu orgulho, a sua alegria e a sua glória, a delícia dos seus olhos e o desejo de seu coração — bem como os seus filhos e as suas filhas —,
26 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" hlangyong|strong="H6412" te na|strong="H9905" hna|strong="H0241" dongah|strong="H9997" olthang|strong="H2045" la|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" ni.
26 nesse dia um sobrevivente virá falar com você, para lhe dar a notícia.
27 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" na|strong="H9905" ka|strong="H6310" hang ong|strong="H6605" vetih hlangyong|strong="H6412" te|strong="H0854" na voek|strong="H1696" vetih|strong="H9999" phah|strong="H0481" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" kopoekrhai|strong="H4159" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" tangloeng|strong="H9999" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh bitni,” a ti|strong="H0559".
27 Nesse dia, você poderá abrir a sua boca para falar com aquele sobrevivente; você falará e não mais ficará mudo. Assim, você será um sinal para eles, e eles saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.