Ezequiel 1

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" dongkah|strong="H9996" a hla|strong="H2320" li|strong="H7243" sa hnin nga|strong="H2568" lo|strong="H1961" coeng. Kebar|strong="H3529" tuiva|strong="H5104" kah|strong="H5921" vangsawn|strong="H1473" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" ka|strong="H0589" om vaengah|strong="H9999" vaan|strong="H8064" ong|strong="H6605" uh tih|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" kah mangthui|strong="H4759" te ka hmuh|strong="H7200".
1 E aconteceu, no trigésimo ano, no quarto mês, no dia quinto do mês, que, estando eu no meio dos cativos, junto ao rio Quebar, se abriram os céus, e eu vi visões de Deus.
2 Te vaengah|strong="H9996" manghai|strong="H4428" Jehoiachin|strong="H3112" hlangsol|strong="H1546" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" nga|strong="H2549" hla|strong="H2320" nga|strong="H2568" lo coeng.
2 No quinto dia do mês (no quinto ano do cativeiro do rei Joaquim),
3 Kebar|strong="H3529" tuiva|strong="H5104" Khalden|strong="H3778" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" khosoih|strong="H3548" Buzi|strong="H0941" capa|strong="H1121" Ezekiel|strong="H3168" taengah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" om|strong="H1961" rhoe om|strong="H1961" coeng. Te vaengah|strong="H9999" BOEPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" pahoi|strong="H8033" tueng|strong="H1961".
3 veio expressamente a palavra do Senhor a Ezequiel, filho de Buzi, o sacerdote, na terra dos caldeus, junto ao rio Quebar, e ali esteve sobre ele a mão do Senhor .
4 Ka sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" tlangpuei|strong="H6828" lamkah|strong="H4480" hlipuei|strong="H5591" khohli|strong="H7307" tarha|strong="H2009" ha pawk|strong="H0935". Cingmai|strong="H6051" kah a thah|strong="H1419" neh|strong="H9999" hmai|strong="H0784" khaw phaa|strong="H3947" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kaepvai|strong="H5439" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" laklung|strong="H8432" kah|strong="H4480" a aa|strong="H5051" rhoe mah hmai|strong="H0784" lung|strong="H8432" kah|strong="H4480" hnaibok|strong="H9998" kah a pang|strong="H5869" bangla|strong="H9995" om.
4 Olhei, e eis que um vento tempestuoso vinha do Norte, e uma grande nuvem, com um fogo a revolver-se, e um resplendor ao redor dela, e no meio uma coisa como de cor de âmbar, que saía dentre o fogo.
5 A|strong="H9907" laklung|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" te khaw|strong="H9999" mulhing|strong="H2416" pali|strong="H0702" phek|strong="H1823" coeng tih|strong="H9999" a|strong="H2004" mueimae|strong="H4758" tah hlang|strong="H0120" phek|strong="H1823" la om.
5 E, do meio dela, saía a semelhança de quatro animais; e esta era a sua aparência: tinham a semelhança de um homem.
6 Tedae|strong="H9999" khat|strong="H0259" rhip loh maelhmai|strong="H6440" pali|strong="H0702" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" khat|strong="H0259" rhip dongah|strong="H9997" phae|strong="H3671" pali|strong="H0702" om.
6 E cada um tinha quatro rostos, como também cada um deles, quatro asas.
7 Amih|strong="H9908" kho|strong="H7272" tah a kho|strong="H7272" khaw thuem|strong="H3477" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kho|strong="H7272" khopha|strong="H3709" tah saelca|strong="H5695" kho|strong="H7272" khopha|strong="H3709" bangla|strong="H9995" om. Te vaengah|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" ngo|strong="H7044" kah a pang|strong="H5869" bangla|strong="H9995" khooi|strong="H5340".
7 E os seus pés eram pés direitos; e as plantas dos seus pés, como a planta do pé de uma bezerra, e luziam como a cor de cobre polido.
8 A|strong="H9908" phae|strong="H3671" hmui|strong="H8478" kah|strong="H4480" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" khaw|strong="H9999" hlang|strong="H0120" kut|strong="H3027" bangla om. Amih|strong="H9908" pali|strong="H0702" te|strong="H9997" a|strong="H9908" vae|strong="H7253" pali|strong="H0702" ah|strong="H5921" khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" phae|strong="H3671" boeih om.
8 E tinham mãos de homem debaixo das suas asas, aos quatro lados; e assim todos quatro tinham seus rostos e suas asas.
9 A manu|strong="H0802" neh a|strong="H9907" la|strong="H0269" te|strong="H0413" a|strong="H9908" phae|strong="H3671" hum|strong="H2266" uh tih hoi|strong="H5437" uh thai|strong="H3808" pawh. Tekah hlang|strong="H0376" te|strong="H9906" a caeh|strong="H1980" vaengah|strong="H9996" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" neh a dannah|strong="H5676" la|strong="H0413" dawk pongpa|strong="H1980" uh.
9 Uniam-se as suas asas uma à outra; não se viravam quando andavam; cada qual andava diante do seu rosto.
10 Amih|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" te hlang|strong="H0120" maelhmai|strong="H6440" phek|strong="H1823" la om. Amih|strong="H9908" pali|strong="H0702" te|strong="H9997" bantang|strong="H3225" benah|strong="H0413" sathueng|strong="H0738" maelhmai|strong="H6440" la om tih|strong="H9999" a|strong="H9906" pli|strong="H0702" la|strong="H9997" banvoei|strong="H8040" benah|strong="H4480" vaito|strong="H7794" maelhmai|strong="H6440" neh|strong="H9999" a|strong="H9906" pali|strong="H0702" la|strong="H9997" atha|strong="H5404" maelhmai|strong="H6440" kap.
10 E a semelhança do seu rosto era como o rosto de homem; e, à mão direita, todos os quatro tinham rosto de leão, e, à mão esquerda, todos os quatro tinham rosto de boi, e também rosto de águia, todos os quatro.
11 A|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" khaw|strong="H9999" amah coeng tih|strong="H9999" a|strong="H9908" phae|strong="H3671" te a so|strong="H4605" la|strong="H4480" phuel|strong="H6504" uh. Khat|strong="H0376" neh khat|strong="H0376" te|strong="H9997" sisuk|strong="H2266" uh rhoi|strong="H8147" tih|strong="H9999" a|strong="H2004" pum|strong="H1472" te|strong="H0853" a khuk|strong="H3680" rhoi|strong="H8147".
11 E o seu rosto e as suas asas eram separados em cima; cada qual tinha duas asas juntas uma à outra, e duas cobriam os corpos deles.
12 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" kah a dannah|strong="H5676" la|strong="H0413" rhip|strong="H0376" cet|strong="H1980" uh. Mela|strong="H0413,H0834" a om|strong="H1961" akhaw mueihla|strong="H7307" te|strong="H9911" tangrhoeng|strong="H8033" cet|strong="H1980" rhoe cet|strong="H1980" coeng. Te dongah amamih|strong="H9906" kah a caeh|strong="H1980" bangla|strong="H9996" mael|strong="H5437" uh pawh|strong="H3808".
12 E cada qual andava diante do seu rosto; para onde o Espírito havia de ir, iam; não se viravam quando andavam.
13 A|strong="H9908" mueimae|strong="H4758" tah mulhing|strong="H2416" phek|strong="H1823" neh hmai|strong="H0784" dongkah hmai-alh|strong="H1513" aka alh|strong="H1197" bangla|strong="H9995", hmaithoi|strong="H3940" kah a mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" om. Anih|strong="H1931" te mulhing|strong="H2416" lakli|strong="H0996" ah a pongpa|strong="H1980" hatah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" la|strong="H9997" aa|strong="H5051" tih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" lamloh|strong="H4480" rhaek|strong="H1300" ha thoeng|strong="H3318".
13 E, quanto à semelhança dos animais, o seu parecer era como brasas de fogo ardentes, como uma aparência de tochas; o fogo corria por entre os animais, e o fogo resplandecia, e do fogo saíam relâmpagos.
14 Mulhing|strong="H2416" te a thoeihyet|strong="H7519" vaengah|strong="H9999" rhaek|strong="H0965" kah a mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" ha mael|strong="H7725".
14 E os animais corriam e tornavam, à semelhança dos relâmpagos.
15 Te vaengah|strong="H9999" mulhing|strong="H2416" rhoek te|strong="H9998" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" pali|strong="H0702" neh|strong="H9997" mulhing|strong="H2416" diklai taengkah|strong="H0681" diklai|strong="H0776" dongah|strong="H9996" lengkho|strong="H0212" pakhat|strong="H0259" rhip te khaw kak|strong="H2009" ka hmuh|strong="H7200".
15 E vi os animais; e eis que havia uma roda na terra junto aos animais, para cada um dos seus quatro rostos.
16 Amih|strong="H9908" kah moeiboe|strong="H4639" tah timsuih|strong="H8658" a pang|strong="H5869" phek|strong="H9995" tih|strong="H9999" amih|strong="H9906" pali|strong="H0702" te|strong="H9997" pakhat|strong="H0259" phek|strong="H1823" la om uh. Amih|strong="H9908" kah mueimae|strong="H4758" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" moeiboe|strong="H4639" tah lengkho|strong="H0212" laklung|strong="H8432" ah|strong="H9996" lengkho|strong="H0212" aka om|strong="H1961" phek|strong="H9995" la|strong="H0834" om.
16 O aspecto das rodas e a obra delas eram como cor de turquesa; e as quatro tinham uma mesma semelhança; e o seu aspecto e a sua obra eram como se estivera uma roda no meio de outra roda.
17 A|strong="H2004" vae|strong="H7253" pali|strong="H0702" longah|strong="H5921" a|strong="H9908" pongpa|strong="H1980" uh ham khaw|strong="H9996" cet|strong="H1980" uh dae a|strong="H9906" caeh|strong="H1980" uh bangla|strong="H9996" mael|strong="H5437" uh thai pawh|strong="H3808".
17 Andando elas, andavam pelos quatro lados deles; não se viravam quando andavam.
18 Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" a|strong="H2004" uen|strong="H1354" thah|strong="H1363" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" a rhiim|strong="H3374" om. A|strong="H9908" uen|strong="H1354" te amih|strong="H9906" pali|strong="H0702" kah|strong="H9997" a pang|strong="H5869" kaepvai|strong="H5439" ah bae|strong="H4392".
18 Essas rodas eram tão altas, que metiam medo; e as quatro tinham as suas cambas cheias de olhos ao redor.
19 Mulhing|strong="H2416" rhoek a thoeih|strong="H1980" uh vaengah|strong="H9996" a|strong="H9908" taengkah|strong="H0681" lengkho|strong="H0212" te|strong="H9998" thoeih|strong="H1980". Mulhing|strong="H2416" te diklai|strong="H0776" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a phoh|strong="H5375" uh vaengah|strong="H9996" lengkho|strong="H0212" rhoek khaw phoh|strong="H5375" uh van.
19 E, andando os animais, andavam as rodas ao pé deles; e, elevando-se os animais da terra, elevavam-se também as rodas.
20 Melam|strong="H0834" khaw mueihla|strong="H7307" te a caeh|strong="H1980" rhoe a caeh|strong="H1980" ham|strong="H9997" a om|strong="H1961" atah mueihla|strong="H7307" taengla|strong="H9911" pahoi|strong="H8033" cet|strong="H1980" uh van. Mulhing|strong="H2416" mueihla|strong="H7307" he lengkho|strong="H0212" ah|strong="H9996" a om dongah|strong="H3588" lengkho|strong="H0212" khaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" voeivang|strong="H5980" ah|strong="H9997" phoh|strong="H5375" uh van.
20 Para onde o Espírito queria ir, iam; pois o Espírito os impelia; e as rodas se elevavam defronte deles, porque o Espírito da criatura vivente estava nas rodas.
21 A|strong="H9908" caeh|strong="H1980" ham vaengah|strong="H9996" thoeih|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" pai|strong="H5975" uh ham vaengah|strong="H9996" pai|strong="H5975" uh. Diklai|strong="H0776" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9908" phoh|strong="H5375" uh vaengah|strong="H9996" lengkho|strong="H0212" loh amih|strong="H9908" voeivang|strong="H5980" ah|strong="H9997" a phoh|strong="H5375" van. Lengkho|strong="H0212" khuiah|strong="H9996" mulhing|strong="H2416" mueihla|strong="H7307" om.
21 Andando eles, andavam elas, e, parando eles, paravam elas, e, elevando-se eles da terra, elevavam-se também as rodas defronte deles, porque o Espírito dos animais estava nas rodas.
22 Mulhing|strong="H2416" lu|strong="H7218" sokah|strong="H5921" te bangyai|strong="H7549" phek|strong="H1823" la om. Rhaelnu|strong="H7140" a pang|strong="H5869" bangla|strong="H9995" a rhih|strong="H3372" om tih amih|strong="H9908" lu|strong="H7218" so|strong="H4605" duela|strong="H4480" yaal|strong="H5186" hang|strong="H5921".
22 E, sobre a cabeça dos animais, havia uma semelhança de firmamentos, como um aspecto de cristal terrível, estendido por cima, sobre a sua cabeça.
23 bangyai|strong="H7549" hmui|strong="H8478" ah a manu|strong="H0802" loh a|strong="H9907" la|strong="H0269" taengla|strong="H0413" a|strong="H9908" phae|strong="H3671" a phuel te thuem|strong="H3477". Amih|strong="H2007" aka thing|strong="H3680" rhoi|strong="H8147" khaw rhip|strong="H0376" om tih|strong="H9999" a|strong="H9908" pum|strong="H1472" aka dah|strong="H3680" rhoi|strong="H8147" te|strong="H2007" khaw rhip|strong="H0376" om.
23 E, debaixo do firmamento, estavam as suas asas direitas, uma em direção à outra; cada um tinha duas, que lhe cobriam o corpo de uma banda; e cada um tinha outras duas, que o cobriam da outra banda.
24 A|strong="H9908" phae|strong="H3671" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" tui|strong="H4325" len|strong="H7227" ol|strong="H6963" bangla|strong="H9995", Tlungthang|strong="H7706" ol|strong="H6963" bangla|strong="H9995" ka yaak|strong="H8085". Lambong|strong="H4264" ol|strong="H6963" bangla|strong="H9995" a|strong="H9908" kawk|strong="H1999" ol|strong="H6963" neh khong|strong="H1980" uh tih|strong="H9996" a|strong="H9908" pai|strong="H5975" daengah a|strong="H2004" phae|strong="H3671" te a bai|strong="H7503" uh.
24 E, andando eles, ouvi o ruído das suas asas, como o ruído de muitas águas, como a voz do Onipotente, a voz de um estrondo, como o estrépito de um exército; parando eles, abaixavam as suas asas.
25 Amih|strong="H9908" te pai|strong="H5975" tih a|strong="H2004" phae|strong="H3671" a hlah|strong="H7503" vaengah|strong="H9996" amih|strong="H9908" lu|strong="H7218" sokah|strong="H5921" bangyai|strong="H7549" so|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" ol|strong="H6963" ha thoeng|strong="H1961".
25 E ouviu-se uma voz por cima do firmamento, que estava por cima da sua cabeça; parando eles, abaixavam as suas asas.
26 Amih|strong="H9908" lu|strong="H7218" sokah|strong="H5921" bangyai|strong="H7549" so|strong="H4605" te minhum|strong="H5601" lung|strong="H0068" kah a mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" ngolkhoel|strong="H3678" phek|strong="H1823" la om. Ngolkhoel|strong="H3678" mueiloh|strong="H1823" soah|strong="H5921" hlang|strong="H0120" kah mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" mueiloh|strong="H1823" om hang|strong="H4605" bal.
26 E, por cima do firmamento, que estava por cima da sua cabeça, havia uma semelhança de trono como de uma safira; e, sobre a semelhança do trono, havia como que a semelhança de um homem, no alto, sobre ele.
27 A|strong="H9909" cinghen|strong="H4975" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" duela|strong="H9997" a|strong="H9907" kaepvai|strong="H5439" te|strong="H9997" rhohumbok|strong="H2830" kah a pang|strong="H5869" neh imkhui|strong="H1003" hmai|strong="H0784" kah mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" ka hmuh|strong="H7200". A|strong="H9909" cinghen|strong="H4975" lamloh|strong="H4480" a dang|strong="H4295" thuk|strong="H9997" kah a mueimae|strong="H4758" khaw hmai|strong="H0784" mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" kaepvai|strong="H5439" ah|strong="H9997" a aa|strong="H5051" ka hmuh|strong="H7200".
27 E vi como a cor de âmbar, como o aspecto do fogo pelo interior dele, desde a semelhança dos seus lombos e daí para cima; e, desde a semelhança dos seus lombos e daí para baixo, vi como a semelhança de fogo e um resplendor ao redor dele.
28 Khonal|strong="H1653" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" cingmai|strong="H6051" dongkah|strong="H9996" pampacung|strong="H7198" mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961". A|strong="H1931" kaepvai|strong="H5439" kah a aa|strong="H5051" mueimae|strong="H4758" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" mueimae|strong="H4758" phek|strong="H1823" ni. Ka hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" dongah|strong="H5921" ka cungku|strong="H5307" tih|strong="H9999" ol|strong="H6963" a thui|strong="H1696" ka yaak|strong="H8085".
28 Como o aspecto do arco que aparece na nuvem no dia da chuva, assim era o aspecto do resplendor em redor. Este era o aspecto da semelhança da glória do Senhor ; e, vendo isso, caí sobre o meu rosto e ouvi a voz de quem falava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.