Êxodo 8

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Pharaoh|strong="H6547" taengah|strong="H0413" cet|strong="H0935" lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413", 'BOEIPA|strong="H3068" loh ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" hlah|strong="H7971" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah thothueng|strong="H5647" saeh,’ a ti|strong="H0559".
1 O Senhor disse a Moisés: "Vai procurar o faraó e dize-lhe: eis o que diz o Senhor: deixa ir o meu povo, para que ele me preste um culto.
2 Tedae|strong="H9999" hlah|strong="H7971" ham|strong="H9997" na|strong="H0859" aal|strong="H3986" atah|strong="H0518" na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" boeih|strong="H3605" ah|strong="H0853" bukak|strong="H6854" kan|strong="H0595" yok|strong="H5062" sak coeng ne|strong="H2009".
2 Se recusas, infestarei de rãs todo o teu território.
3 Bukak|strong="H6854" te sokko|strong="H2975" ah kah|strong="H8317" vetih|strong="H9999" ha luei|strong="H5927" ni. Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" im|strong="H1003" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" imhman|strong="H2315" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" thingkong|strong="H4904" dongah, na|strong="H9905" baiphaih|strong="H4296" dongah|strong="H5921", na|strong="H9905" sal|strong="H5650" im|strong="H1003" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" soah|strong="H9996", na|strong="H9905" tapkhuel|strong="H8574" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" vaidambael|strong="H4863" khuila|strong="H9996" kun|strong="H0935" ni.
3 O Nilo ferverá de rãs que subirão para invadir tua habitação, teu quarto, teu leito, as casas de teu povo, os teus fornos e tuas amassadeiras.
4 Namah|strong="H9905" so|strong="H9996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" soah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9996" khaw bukak|strong="H6854" luei|strong="H5927" ni, 'ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559".
4 As rãs subirão sobre ti, sobre teu povo e sobre todos os teus servos".
5 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" thueng|strong="H5186" lamtah na|strong="H9905" conghol|strong="H4294" neh|strong="H9996" tuiva|strong="H5104" soah|strong="H5921" khaw, sokko|strong="H2975" soah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", tuibap|strong="H0098" soah|strong="H5921" khi laeh,'ti|strong="H0559" nah.
5 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão: estende a tua mão com a tua vara sobre os rios, os canais e os lagos, e faze subir as rãs sobre a terra do Egito."
6 Te dongah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" tui|strong="H4325" soah|strong="H5921" a thueng|strong="H5186". Te vaengah|strong="H9999" bukak|strong="H6854" ha luei|strong="H5927" tih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" a khuk|strong="H3680".
6 Aarão levantou a mão sobre as águas do Egito, e as rãs subiram e cobriram a terra.
7 Tedae|strong="H9999" hmayuep|strong="H2748" loh a|strong="H9908" tuisiduei|strong="H3909" neh|strong="H9996" phek|strong="H3651" a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" bukak|strong="H6854" te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" la|strong="H5921" luei|strong="H5927" van.
7 Os mágicos, porém, fizeram outro tanto com seus encantamentos: fizeram subir as rãs sobre a terra do Egito.
8 Te vaengah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" thangthui|strong="H6279" lamtah|strong="H9999" bukak|strong="H6854" he kai|strong="H9901" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" taeng lamlong|strong="H4480" khaw nong|strong="H5493" sak saeh. Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" ka tueih|strong="H7971" vetih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmueih a nawn|strong="H2076" uh bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
8 O faraó mandou chamar Moisés e Aarão: "Intercedei, disse-lhes ele, junto do Senhor, a fim de que afaste as rãs de mim e de meu povo, e deixarei partir o vosso povo para que ofereça sacrifícios ao Senhor".
9 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Pharaoh|strong="H6547" te|strong="H9997", “Kai|strong="H9901" ham|strong="H5921" mah hoep|strong="H6286" dae. Nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek ham|strong="H9997", na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" khaw, bukak|strong="H6854" te namah|strong="H9905" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" a hnawt|strong="H3772" tih sokko|strong="H2975" ah|strong="H9996" dawk|strong="H7535" a om|strong="H7604" ham me vaengah lae|strong="H4970" thangthui|strong="H6279" eh?” a ti|strong="H0559" nah.
9 Moisés respondeu-lhe: "Digna-te dizer-me quando é que devo interceder por ti, por teus servos e por teu povo, a fim de que o Senhor afaste as rãs de tua pessoa e de tuas casas, de sorte que fiquem somente no rio".
10 “Thangvuen|strong="H4279" ah|strong="H9997",” a ti|strong="H0559" nah dongah|strong="H9999", “Na|strong="H9905" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" bang|strong="H9995" a om pawt|strong="H0369" khaw na ming|strong="H3045" van|strong="H4616" bitni.
10 "Seja amanhã", disse ele. Moisés replicou: "Será feito segundo o teu desejo, para que saibas que não há ninguém como o Senhor, nosso Deus.
11 Te vaengah|strong="H9999" bukak|strong="H6854" te nang|strong="H9905" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" im|strong="H1003" lamlong|strong="H4480" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek taeng lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" taeng lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5493" vetih sokko|strong="H2975" ah|strong="H9996" ni dawk|strong="H7535" a om|strong="H7604" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
11 As rãs afastar-se-ão de tua pessoa, de tuas habitações, de teus servos e de teu povo; e ficarão somente no Nilo".
12 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te Pharaoh|strong="H6547" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H3318" tih|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" sokah|strong="H9997" a khueh|strong="H7760" olka|strong="H1697", bukak|strong="H6854" kawng|strong="H5921" te Moses|strong="H4872" loh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" a pang|strong="H6817" pah.
12 Moisés e Aarão saíram da casa do rei e Moisés invocou o Senhor a respeito das rãs que enviara contra o faraó.
13 Moses|strong="H4872" kah ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" loh a saii|strong="H6213" dongah|strong="H9999" bukak|strong="H6854" te im|strong="H1003" ah|strong="H4480" khaw, vongup|strong="H2691" ah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", lohma|strong="H7704" ah|strong="H4480" khaw duek|strong="H4191".
13 Fez o Senhor o que pedia Moisés: morreram as rãs nas casas, nas praças e nos campos.
14 Te|strong="H9908" te|strong="H0853" a hlom|strong="H2563" a hlom|strong="H2563" la a hmoek|strong="H6651" uh tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" tom ah rhim|strong="H0887".
14 Ajuntaram-nas em montões e o país ficou infeccionado com isso.
15 A hmuh|strong="H7200" daengah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" te hilhoemnah|strong="H7309" a om|strong="H1961" pah. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" a thangpom|strong="H3513" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" rhoi ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" pawh|strong="H3808".
15 Mas, vendo o faraó que havia descanso, endureceu o coração; e, como o Senhor havia predito, não ouviu Moisés e Aarão.
16 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413", 'Na|strong="H9905" conghol|strong="H4294" thueng|strong="H5186" lamtah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" kah laipi|strong="H6083" te|strong="H0853" taam|strong="H5221". Te vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" pilhlip|strong="H3654" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni, 'ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
16 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão: levanta a tua vara e fere o pó da terra: ele se converterá em mosquitos em todo o Egito."
17 A saii|strong="H6213" rhoi tangloeng|strong="H3651" tih|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" a thueng|strong="H5186". A|strong="H9909" conghol|strong="H4294" neh diklai|strong="H0776" dongkah laipi|strong="H6083" te|strong="H0853" a taam|strong="H5221" vaengah|strong="H9999" pilhlip|strong="H3654" te hlang|strong="H0120" pum dong|strong="H9996" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" dongah|strong="H9996" om. Diklai|strong="H0776" laipi|strong="H6083" boeih|strong="H3605" te Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" pilhlip|strong="H3654" la poeh|strong="H1961".
17 Fizeram assim: Aarão estendeu a mão com sua vara, e feriu o p da terra: houve mosquitos sobre os homens e os animais. Toda a poeira da terra se transformou em mosquitos em todo o Egito.
18 Tedae|strong="H9999" hmayuep|strong="H2748" rhoek long khaw pilhlip|strong="H3654" om|strong="H3318" sak ham|strong="H9997" a|strong="H9908" thaai|strong="H3909" neh|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh van tangloeng|strong="H3651". Tedae|strong="H9999" pilhlip|strong="H3654" te hlang|strong="H0120" dong|strong="H9996" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" dongah|strong="H9996" khaw om|strong="H1961" thai|strong="H3201" pawh|strong="H3808".
18 Os mágicos, usando de seus encantamentos, tentaram produzir mosquitos, mas não o puderam. Os mosquitos ficavam sobre os homens e os animais.
19 Te vaengah|strong="H9999" ah hmayuep|strong="H2748" rhoek loh Pharaoh|strong="H6547" taengah|strong="H0413", “Pathen|strong="H0430" kah kutdawn|strong="H0676" la he|strong="H1931",” a ti|strong="H0559" uh. Tedae|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" lungbuei|strong="H3820" tah ning|strong="H2388" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" rhoi ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" pawh|strong="H3808".
19 Então os mágicos disseram ao fara: "Isso é o dedo de Deus". Mas o coração do fara permaneceu endurecido e, como o Senhor havia predito, não ouviu Moisés e Aarão.
20 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" thoo|strong="H7925" lamtah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H3320" pah. Tui|strong="H4325" taengla|strong="H9911" a pawk|strong="H3318" vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H0413", 'BOEIPA|strong="H3068" loh, 'Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" he hlah|strong="H7971" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" ham thothueng|strong="H5647" uh saeh,’ a ti|strong="H0559" coeng he|strong="H3541".
20 O Senhor disse a Moisés: "Irás amanhã de manhã apresentar-te diante do fara, quando ele sair para ir à margem do rio, e dir-lhe-ás: eis o que diz o Senhor: deixa partir o meu povo, para me prestar culto.
21 Tedae|strong="H3588" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" nan|strong="H9905" hlah|strong="H7971" pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518" namah|strong="H9905" so|strong="H9996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek soah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" so|strong="H9996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" khaw pil|strong="H6156" ka|strong="H9901" tueih|strong="H7971" coeng ne|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" pil|strong="H6156" te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" imkhui|strong="H1003" neh|strong="H9999" amih|strong="H1992" kah a|strong="H9907" diklai|strong="H0127" dongah khaw|strong="H1571" bae|strong="H4390" ni.
21 Se recusares, mandarei moscas sobre tua pessoa, tua gente, teu povo, tuas casas: as casas dos egípcios serão todas invadidas por elas, bem como a terra em que moram.
22 Tedae|strong="H9999" te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Goshen|strong="H1657" khohmuen|strong="H0776" kah ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0834" ka hoep|strong="H6395" vetih a|strong="H9907" khuikah|strong="H5921" aka om|strong="H5975" te pil|strong="H6156" om|strong="H1961" pah mahpawh|strong="H1115". Te daegah|strong="H4616" ni diklai|strong="H0776" hman|strong="H7130" ah|strong="H9996" kai|strong="H0589" he BOEIPA|strong="H3068" la|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" eh.
22 Farei, porém uma exceção naquele dia para a terra a de Gessém, onde habita o meu povo. Ali não haverá moscas, para que saibas que eu, o Senhor, estou no meio da terra.
23 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" laklo|strong="H0996" ah tlannah|strong="H6304" ka khueh|strong="H7760" vetih miknoek|strong="H0226" he|strong="H2088" thangvuen|strong="H4279" ah|strong="H9997" thoeng|strong="H1961" bitni,’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559".
23 Farei, pois, uma distinção entre o meu povo e o teu. Amanhã terá lugar esse prodígio."
24 BOEIPA|strong="H3068" loh a saii|strong="H6213" tangkhuet|strong="H3651" tih|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" im|strong="H1003" khui|strong="H9911" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" im|strong="H1003" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" pil|strong="H6156" tlung|strong="H3515" ha pawk|strong="H0935". Pil|strong="H6156" dongah|strong="H6440" mah khohmuen|strong="H0776" khaw poci|strong="H7843".
24 Assim fez o Senhor: surgiu na casa do fara, e na de sua gente, uma multidão de moscas, e todo o Egito foi devastado pelas moscas.
25 Te phoeiah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999", “Cet|strong="H1980" uh lamtah khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" te|strong="H9997" nawn|strong="H2076" uh laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
25 Mandou então o fara chamar Moisés e Aarão: "Ide, disse-lhes ele, oferecer sacrifícios ao vosso Deus, {mas} no país."
26 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh, “Egypt|strong="H4713" kah tueilaehkoi|strong="H8441" dongah|strong="H3588" he|strong="H3651" he saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a thuem|strong="H3559" moenih|strong="H3808". Kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" ka nawn|strong="H2076" uh vaengah Egypt|strong="H4713" lamkah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H0853" ka nawn|strong="H2076" uh koinih|strong="H2005" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" n'dae|strong="H5619" uh mahpawt|strong="H3808" nim?
26 Moisés respondeu: "Não convém que seja assim: os sacrifícios que oferecemos ao Senhor, nosso Deus, seriam uma abominação para os egípcios. Se oferecermos, sob os seus olhos, sacrifícios que lhes são abomináveis, não nos apedrejerão eles?
27 Kaimih|strong="H9900" n'uen|strong="H0559" bangla|strong="H9995" hnin|strong="H3117" thum|strong="H7969" long|strong="H1870" caeh|strong="H1980" kah khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" ka nawn|strong="H2076" uh eh,” a ti|strong="H0559" nah.
27 Havemos de ir ao deserto, a três dias de caminho, e ofereceremos {lá} sacrifícios ao Senhor, nosso Deus, conforme ele nos ordenou."
28 Te phoeiah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" loh, “Kai|strong="H0595" loh nangmih|strong="H9904" kan hlah|strong="H7971" bitni , khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" nawn|strong="H2076" tangloeng|strong="H9999". Tedae|strong="H7535" a hla|strong="H7368", hla|strong="H7368" la cet|strong="H1980" uh boel|strong="H3808" lamtah kai|strong="H9901" ham|strong="H1157" khaw thangthui|strong="H6279" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
28 "Consinto, replicou o fara, em vos deixar partir: oferecereis sacrifícios ao Senhor, vosso Deus, no deserto; somente não ireis muito longe. Rogai por mim".
29 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh, “Nang|strong="H9905" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H0595" nong|strong="H3318" vetih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" ka thangthui|strong="H6279" bitni. Pil|strong="H6156" khaw Pharaoh|strong="H6547" neh a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek taeng lamloh|strong="H4480", a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" taeng lamloh|strong="H4480" thangvuen|strong="H4279" ah nong|strong="H5493" bitni ne|strong="H2009". Tedae|strong="H7535" Pharaoh|strong="H6547" te omsaa|strong="H2048" ham koei|strong="H3254" boel|strong="H0408" saeh, pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" hamla|strong="H9997" tueih|strong="H7971" pawt|strong="H1115" ve,” a ti|strong="H0559" nah.
29 Moisés respondeu: "Logo que eu sair de tua casa, intercederei junto ao Senhor, e amanhã as moscas se afastarão do fara, de seus servos e de seu povo. Somente não continue o fara a nos enganar, recusando-se deixar ir o povo para oferecer sacrifícios ao Senhor".
30 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te Pharaoh|strong="H6547" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H3318" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" thangthui|strong="H6279".
30 Moisés saiu da casa do fara. Rogou ao Senhor,
31 Moses|strong="H4872" kah ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" loh a saii|strong="H6213" dongah|strong="H9999" pil|strong="H6156" te Pharaoh|strong="H6547" taeng lamkah|strong="H4480" neh a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek taeng lamloh|strong="H4480", a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" taeng lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5493" tih pakhat|strong="H0259" khaw om|strong="H7604" pawh|strong="H3808".
31 e fez o Senhor o que lhe era pedido: as moscas afastaram-se do fara, de sua gente, de seu povo e não restou uma sequer.
32 Tedae|strong="H9999" tahae|strong="H2063" tue|strong="H6471" ah|strong="H9996" khaw|strong="H1571" Pharaoh|strong="H6547" te a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" a thangpom|strong="H3513" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" tueih|strong="H7971" pawh|strong="H3808".
32 Mas ainda esta vez endureceu o fara o seu coração, e não deixou ir o povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.