Êxodo 8
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Pharaoh|strong="H6547" taengah|strong="H0413" cet|strong="H0935" lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413", 'BOEIPA|strong="H3068" loh ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" hlah|strong="H7971" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah thothueng|strong="H5647" saeh,’ a ti|strong="H0559".
1 O Senhor falou a Moisés: "Vá ao faraó e diga-lhe que assim diz o Senhor: Deixe o meu povo ir para que me preste culto.
2 Tedae|strong="H9999" hlah|strong="H7971" ham|strong="H9997" na|strong="H0859" aal|strong="H3986" atah|strong="H0518" na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" boeih|strong="H3605" ah|strong="H0853" bukak|strong="H6854" kan|strong="H0595" yok|strong="H5062" sak coeng ne|strong="H2009".
2 Se você não quiser deixá-lo ir, mandarei sobre todo o seu território uma praga de rãs.
3 Bukak|strong="H6854" te sokko|strong="H2975" ah kah|strong="H8317" vetih|strong="H9999" ha luei|strong="H5927" ni. Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" im|strong="H1003" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" imhman|strong="H2315" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" thingkong|strong="H4904" dongah, na|strong="H9905" baiphaih|strong="H4296" dongah|strong="H5921", na|strong="H9905" sal|strong="H5650" im|strong="H1003" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" soah|strong="H9996", na|strong="H9905" tapkhuel|strong="H8574" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" vaidambael|strong="H4863" khuila|strong="H9996" kun|strong="H0935" ni.
3 O Nilo ficará infestado de rãs. Elas subirão e entrarão em seu palácio, em seu quarto, e até em sua cama; estarão também nas casas dos seus conselheiros e do seu povo, dentro dos seus fornos e nas suas amassadeiras.
4 Namah|strong="H9905" so|strong="H9996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" soah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9996" khaw bukak|strong="H6854" luei|strong="H5927" ni, 'ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559".
4 As rãs subirão em você, em seus conselheiros e em seu povo".
5 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" thueng|strong="H5186" lamtah na|strong="H9905" conghol|strong="H4294" neh|strong="H9996" tuiva|strong="H5104" soah|strong="H5921" khaw, sokko|strong="H2975" soah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", tuibap|strong="H0098" soah|strong="H5921" khi laeh,'ti|strong="H0559" nah.
5 Depois o Senhor disse a Moisés: "Diga a Arão que estenda a mão com a vara sobre os rios, sobre os canais e sobre os açudes, e faça subir deles rãs sobre a terra do Egito".
6 Te dongah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" tui|strong="H4325" soah|strong="H5921" a thueng|strong="H5186". Te vaengah|strong="H9999" bukak|strong="H6854" ha luei|strong="H5927" tih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" a khuk|strong="H3680".
6 Assim Arão estendeu a mão sobre as águas do Egito, e as rãs subiram e cobriram a terra do Egito.
7 Tedae|strong="H9999" hmayuep|strong="H2748" loh a|strong="H9908" tuisiduei|strong="H3909" neh|strong="H9996" phek|strong="H3651" a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" bukak|strong="H6854" te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" la|strong="H5921" luei|strong="H5927" van.
7 Mas os magos fizeram a mesma coisa por meio das suas ciências ocultas: fizeram subir rãs sobre a terra do Egito.
8 Te vaengah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" thangthui|strong="H6279" lamtah|strong="H9999" bukak|strong="H6854" he kai|strong="H9901" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" taeng lamlong|strong="H4480" khaw nong|strong="H5493" sak saeh. Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" ka tueih|strong="H7971" vetih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmueih a nawn|strong="H2076" uh bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
8 O faraó mandou chamar Moisés e Arão e disse: "Orem ao Senhor para que ele tire estas rãs de mim e do meu povo; então deixarei o povo ir e oferecer sacrifícios ao Senhor".
9 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Pharaoh|strong="H6547" te|strong="H9997", “Kai|strong="H9901" ham|strong="H5921" mah hoep|strong="H6286" dae. Nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek ham|strong="H9997", na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" khaw, bukak|strong="H6854" te namah|strong="H9905" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" a hnawt|strong="H3772" tih sokko|strong="H2975" ah|strong="H9996" dawk|strong="H7535" a om|strong="H7604" ham me vaengah lae|strong="H4970" thangthui|strong="H6279" eh?” a ti|strong="H0559" nah.
9 Moisés disse ao faraó: "Tua é a honra de dizer-me quando devo orar por ti, por teus conselheiros e por teu povo para que tu e tuas casas fiquem livres das rãs e sobrem apenas as que estão no rio".
10 “Thangvuen|strong="H4279" ah|strong="H9997",” a ti|strong="H0559" nah dongah|strong="H9999", “Na|strong="H9905" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" bang|strong="H9995" a om pawt|strong="H0369" khaw na ming|strong="H3045" van|strong="H4616" bitni.
10 "Amanhã", disse o faraó. Moisés respondeu: "Será como tu dizes, para que saibas que não há ninguém como o Senhor nosso Deus.
11 Te vaengah|strong="H9999" bukak|strong="H6854" te nang|strong="H9905" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" im|strong="H1003" lamlong|strong="H4480" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek taeng lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" taeng lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5493" vetih sokko|strong="H2975" ah|strong="H9996" ni dawk|strong="H7535" a om|strong="H7604" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
11 As rãs deixarão a ti, às tuas casas, a teus conselheiros e a teu povo; sobrarão apenas as que estão no rio".
12 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te Pharaoh|strong="H6547" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H3318" tih|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" sokah|strong="H9997" a khueh|strong="H7760" olka|strong="H1697", bukak|strong="H6854" kawng|strong="H5921" te Moses|strong="H4872" loh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" a pang|strong="H6817" pah.
12 Depois que Moisés e Arão saíram da presença do faraó, Moisés clamou ao Senhor por causa das rãs que enviara sobre o faraó.
13 Moses|strong="H4872" kah ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" loh a saii|strong="H6213" dongah|strong="H9999" bukak|strong="H6854" te im|strong="H1003" ah|strong="H4480" khaw, vongup|strong="H2691" ah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", lohma|strong="H7704" ah|strong="H4480" khaw duek|strong="H4191".
13 E o Senhor atendeu o pedido de Moisés; morreram as rãs que estavam nas casas, nos pátios e nos campos.
14 Te|strong="H9908" te|strong="H0853" a hlom|strong="H2563" a hlom|strong="H2563" la a hmoek|strong="H6651" uh tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" tom ah rhim|strong="H0887".
14 Foram ajuntadas em montões e, por isso, a terra cheirou mal.
15 A hmuh|strong="H7200" daengah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" te hilhoemnah|strong="H7309" a om|strong="H1961" pah. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" a thangpom|strong="H3513" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" rhoi ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" pawh|strong="H3808".
15 Mas quando o faraó percebeu que houve alívio, obstinou-se em seu coração e não deu mais ouvidos a Moisés e a Arão, conforme o Senhor tinha dito.
16 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413", 'Na|strong="H9905" conghol|strong="H4294" thueng|strong="H5186" lamtah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" kah laipi|strong="H6083" te|strong="H0853" taam|strong="H5221". Te vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" pilhlip|strong="H3654" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni, 'ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Então o Senhor disse a Moisés: "Diga a Arão que estenda a sua vara e fira o pó da terra, e o pó se transformará em piolhos por toda a terra do Egito".
17 A saii|strong="H6213" rhoi tangloeng|strong="H3651" tih|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" a thueng|strong="H5186". A|strong="H9909" conghol|strong="H4294" neh diklai|strong="H0776" dongkah laipi|strong="H6083" te|strong="H0853" a taam|strong="H5221" vaengah|strong="H9999" pilhlip|strong="H3654" te hlang|strong="H0120" pum dong|strong="H9996" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" dongah|strong="H9996" om. Diklai|strong="H0776" laipi|strong="H6083" boeih|strong="H3605" te Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" pilhlip|strong="H3654" la poeh|strong="H1961".
17 Assim fizeram, e quando Arão estendeu a mão e com a vara feriu o pó da terra, surgiram piolhos nos homens e nos animais. Todo o pó de toda a terra do Egito transformou-se em piolhos.
18 Tedae|strong="H9999" hmayuep|strong="H2748" rhoek long khaw pilhlip|strong="H3654" om|strong="H3318" sak ham|strong="H9997" a|strong="H9908" thaai|strong="H3909" neh|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh van tangloeng|strong="H3651". Tedae|strong="H9999" pilhlip|strong="H3654" te hlang|strong="H0120" dong|strong="H9996" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" dongah|strong="H9996" khaw om|strong="H1961" thai|strong="H3201" pawh|strong="H3808".
18 Mas, quando os magos tentaram fazer surgir piolhos por meio das suas ciências ocultas, não conseguiram. E os piolhos infestavam os homens e os animais.
19 Te vaengah|strong="H9999" ah hmayuep|strong="H2748" rhoek loh Pharaoh|strong="H6547" taengah|strong="H0413", “Pathen|strong="H0430" kah kutdawn|strong="H0676" la he|strong="H1931",” a ti|strong="H0559" uh. Tedae|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" lungbuei|strong="H3820" tah ning|strong="H2388" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" rhoi ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" pawh|strong="H3808".
19 Os magos disseram ao faraó: "Isso é o dedo de Deus". Mas o coração do faraó permaneceu endurecido, e ele não quis ouvi-los, conforme o Senhor tinha dito.
20 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" thoo|strong="H7925" lamtah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H3320" pah. Tui|strong="H4325" taengla|strong="H9911" a pawk|strong="H3318" vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H0413", 'BOEIPA|strong="H3068" loh, 'Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" he hlah|strong="H7971" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" ham thothueng|strong="H5647" uh saeh,’ a ti|strong="H0559" coeng he|strong="H3541".
20 Depois o Senhor disse a Moisés: "Levante-se bem cedo e apresente-se ao faraó, quando ele estiver indo às águas. Diga-lhe que assim diz o Senhor: Deixe o meu povo ir para que me preste culto.
21 Tedae|strong="H3588" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" nan|strong="H9905" hlah|strong="H7971" pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518" namah|strong="H9905" so|strong="H9996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek soah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" so|strong="H9996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" khaw pil|strong="H6156" ka|strong="H9901" tueih|strong="H7971" coeng ne|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" pil|strong="H6156" te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" imkhui|strong="H1003" neh|strong="H9999" amih|strong="H1992" kah a|strong="H9907" diklai|strong="H0127" dongah khaw|strong="H1571" bae|strong="H4390" ni.
21 Se você não deixar meu povo ir, enviarei enxames de moscas para atacar você, os seus conselheiros, o seu povo e as suas casas. As casas dos egípcios, bem como o chão em que pisam, se encherão de moscas.
22 Tedae|strong="H9999" te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Goshen|strong="H1657" khohmuen|strong="H0776" kah ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0834" ka hoep|strong="H6395" vetih a|strong="H9907" khuikah|strong="H5921" aka om|strong="H5975" te pil|strong="H6156" om|strong="H1961" pah mahpawh|strong="H1115". Te daegah|strong="H4616" ni diklai|strong="H0776" hman|strong="H7130" ah|strong="H9996" kai|strong="H0589" he BOEIPA|strong="H3068" la|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" eh.
22 "Mas naquele dia tratarei de maneira diferente a terra de Gósen, onde habita o meu povo; nenhum enxame de moscas se achará ali, para que você saiba que eu, o Senhor, estou nesta terra.
23 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" laklo|strong="H0996" ah tlannah|strong="H6304" ka khueh|strong="H7760" vetih miknoek|strong="H0226" he|strong="H2088" thangvuen|strong="H4279" ah|strong="H9997" thoeng|strong="H1961" bitni,’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559".
23 Farei distinção entre o meu povo e o seu. Este sinal miraculoso acontecerá amanhã".
24 BOEIPA|strong="H3068" loh a saii|strong="H6213" tangkhuet|strong="H3651" tih|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" im|strong="H1003" khui|strong="H9911" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" im|strong="H1003" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" pil|strong="H6156" tlung|strong="H3515" ha pawk|strong="H0935". Pil|strong="H6156" dongah|strong="H6440" mah khohmuen|strong="H0776" khaw poci|strong="H7843".
24 E assim fez o Senhor. Grandes enxames de moscas invadiram o palácio do faraó e as casas de seus conselheiros, e em todo o Egito a terra foi arruinada pelas moscas.
25 Te phoeiah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999", “Cet|strong="H1980" uh lamtah khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" te|strong="H9997" nawn|strong="H2076" uh laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
25 Então o faraó mandou chamar Moisés e Arão e disse: "Vão oferecer sacrifícios ao seu Deus, mas não saiam do país".
26 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh, “Egypt|strong="H4713" kah tueilaehkoi|strong="H8441" dongah|strong="H3588" he|strong="H3651" he saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a thuem|strong="H3559" moenih|strong="H3808". Kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" ka nawn|strong="H2076" uh vaengah Egypt|strong="H4713" lamkah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H0853" ka nawn|strong="H2076" uh koinih|strong="H2005" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" n'dae|strong="H5619" uh mahpawt|strong="H3808" nim?
26 "Isso não seria sensato", respondeu Moisés; "os sacrifícios que oferecemos ao nosso Deus são um sacrilégio para os egípcios. Se oferecermos sacrifícios que lhes pareçam sacrilégio, isso não os levará a nos apedrejar?
27 Kaimih|strong="H9900" n'uen|strong="H0559" bangla|strong="H9995" hnin|strong="H3117" thum|strong="H7969" long|strong="H1870" caeh|strong="H1980" kah khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" ka nawn|strong="H2076" uh eh,” a ti|strong="H0559" nah.
27 Faremos três dias de viagem no deserto, e ofereceremos sacrifícios ao Senhor nosso Deus, como ele nos ordena. "
28 Te phoeiah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" loh, “Kai|strong="H0595" loh nangmih|strong="H9904" kan hlah|strong="H7971" bitni , khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" nawn|strong="H2076" tangloeng|strong="H9999". Tedae|strong="H7535" a hla|strong="H7368", hla|strong="H7368" la cet|strong="H1980" uh boel|strong="H3808" lamtah kai|strong="H9901" ham|strong="H1157" khaw thangthui|strong="H6279" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
28 Disse o faraó: "Eu os deixarei ir e oferecer sacrifícios ao Senhor seu Deus no deserto, mas não se afastem muito e orem por mim também".
29 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh, “Nang|strong="H9905" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H0595" nong|strong="H3318" vetih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" ka thangthui|strong="H6279" bitni. Pil|strong="H6156" khaw Pharaoh|strong="H6547" neh a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek taeng lamloh|strong="H4480", a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" taeng lamloh|strong="H4480" thangvuen|strong="H4279" ah nong|strong="H5493" bitni ne|strong="H2009". Tedae|strong="H7535" Pharaoh|strong="H6547" te omsaa|strong="H2048" ham koei|strong="H3254" boel|strong="H0408" saeh, pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" hamla|strong="H9997" tueih|strong="H7971" pawt|strong="H1115" ve,” a ti|strong="H0559" nah.
29 Moisés respondeu: "Assim que sair da tua presença, orarei ao Senhor, e amanhã os enxames de moscas deixarão o faraó, teus conselheiros e teu povo. Que somente o faraó não volte a agir com falsidade, impedindo que o povo vá oferecer sacrifícios ao Senhor".
30 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te Pharaoh|strong="H6547" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H3318" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" thangthui|strong="H6279".
30 Então Moisés saiu da presença do faraó e orou ao Senhor,
31 Moses|strong="H4872" kah ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" loh a saii|strong="H6213" dongah|strong="H9999" pil|strong="H6156" te Pharaoh|strong="H6547" taeng lamkah|strong="H4480" neh a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek taeng lamloh|strong="H4480", a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" taeng lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5493" tih pakhat|strong="H0259" khaw om|strong="H7604" pawh|strong="H3808".
31 e o Senhor atendeu o seu pedido: as moscas deixaram o faraó, seus conselheiros e seu povo; não restou uma só mosca.
32 Tedae|strong="H9999" tahae|strong="H2063" tue|strong="H6471" ah|strong="H9996" khaw|strong="H1571" Pharaoh|strong="H6547" te a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" a thangpom|strong="H3513" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" tueih|strong="H7971" pawh|strong="H3808".
32 Mas também dessa vez o faraó obstinou-se em seu coração e não deixou que o povo saísse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.