Êxodo 7
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “So|strong="H7200" lah, nang|strong="H9905" te Pharaoh|strong="H6547" taengah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la kang khueh|strong="H5414" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" maya|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" te nang|strong="H9905" kah tonghma|strong="H5030" la om|strong="H1961" coeng.
1 Então disse o Senhor a Moisés: Eis que te tenho posto como Deus a Faraó, e Arão, teu irmão, será o teu profeta.
2 Nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" namah|strong="H0859" loh thui|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" maya|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" loh Pharaoh|strong="H6547" taengah|strong="H0413" thui|strong="H1696" saeh. Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" a hlah|strong="H7971" bitni.
2 Tu falarás tudo o que eu te mandar; e Arão, teu irmão, falará a Faraó, que deixe ir os filhos de Israel da sua terra.
3 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh Pharaoh|strong="H6547" kah lungbuei|strong="H3820" te|strong="H0853" ka mangkhak|strong="H7185" sak vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" miknoek|strong="H0226" neh|strong="H9999" kai|strong="H9901" kah kopoekrhai|strong="H4159" he|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" ka ping|strong="H7235" sak ni.
3 Eu, porém, endurecerei o coração de Faraó e multiplicarei na terra do Egito os meus sinais e as minhas maravilhas.
4 Te lalah|strong="H9999" nang|strong="H9904" ol te|strong="H0413" Pharaoh|strong="H6547" loh hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H3808" cakhaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" he|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" soah|strong="H9996" ka hlah|strong="H5414" ni. Te vaengah|strong="H9999" tholhphu|strong="H8201" tanglue|strong="H1419" a paek rhangneh|strong="H9996" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H9901" caempuei|strong="H6635" la ka khuen|strong="H3318" ni.
4 Mas Faraó não vos ouvirá; e eu porei minha mão sobre o Egito, e tirarei os meus exércitos, o meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito, com grandes juízos.
5 Egypt|strong="H4713" te|strong="H5921" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka|strong="H9901" hlah|strong="H5186" thil tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" ka khuen|strong="H3318" vaengah|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" loh kai|strong="H0589" he BOEIPA|strong="H3068" la|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
5 E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando estender a minha mão sobre o Egito, e tirar os filhos de Israel do meio deles.
6 A saii|strong="H6213" vaengah|strong="H9999" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" banglam|strong="H0834" ni Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh amih|strong="H9908" taengah a saii|strong="H6213" rhoi.
6 Assim fizeram Moisés e Arão; como o Senhor lhes ordenara, assim fizeram.
7 Pharaoh|strong="H6547" taengah|strong="H0413" a|strong="H9908" voek|strong="H1696" rhoi vaengah|strong="H9996" he Moses|strong="H4872" te kum|strong="H8141" sawmrhet|strong="H8084" lo ca|strong="H1121" tih|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te kum|strong="H8141" sawmrhet|strong="H8084" kum thum|strong="H7969" lo ca|strong="H1121" coeng|strong="H9999".
7 Tinha Moisés oitenta anos, e Arão oitenta e três, quando falaram a Faraó.
8 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih,
8 Falou, pois, o Senhor a Moisés e Arão:
9 “Pharaoh|strong="H6547" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0413" m'voek|strong="H1696" tih, 'Nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" kopoekrhai|strong="H4159" tueng|strong="H5414" sak,’ a ti|strong="H0559". Te vaengah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413",’ Na|strong="H9905" conghol|strong="H4294" te|strong="H0853" khuen|strong="H3947" laeh. Te phoeiah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tloeng|strong="H7993" lamtah tuihnam|strong="H8577" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
9 Quando Faraó vos disser: Apresentai da vossa parte algum milagre; dirás a Arão: Toma a tua vara, e lança-a diante de Faraó, para que se torne em serpente.
10 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te Pharaoh|strong="H6547" taengah|strong="H0413" cet|strong="H0935" rhoi tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" rhoi. Te vaengah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a|strong="H9909" conghol|strong="H4294" te|strong="H0853" Pharaoh|strong="H6547" mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a voeih|strong="H7993" pah tih|strong="H9999" tuihnam|strong="H8577" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961".
10 Então Moisés e Arão foram ter com Faraó, e fizeram assim como o Senhor ordenara. Arão lançou a sua vara diante de Faraó e diante dos seus servos, e ela se tornou em serpente.
11 Pharaoh|strong="H6547" long khaw|strong="H1571" hlangcueih|strong="H2450" neh|strong="H9999" hlangbi|strong="H3784" rhoek te|strong="H9997" a khue|strong="H7121". Amih|strong="H1992" Egypt|strong="H4713" hmayuep|strong="H2748" rhoek long khaw amamih|strong="H9908" kah hmaitak|strong="H3858" neh|strong="H9996" phek|strong="H3651" a saii|strong="H6213" uh.
11 Faraó também mandou vir os sábios e encantadores; e eles, os magos do Egito, também fizeram o mesmo com os seus encantamentos.
12 Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" conghol|strong="H4294" tah a voeih|strong="H7993" uh tih|strong="H9999" tuihnam|strong="H8577" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ngawn dae|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" kah conghol|strong="H4294" loh amih|strong="H9908" kah conghol|strong="H4294" te|strong="H0853" a dolh|strong="H1104" pah.
12 Pois cada um deles lançou a sua vara, e elas se tornaram em serpentes; mas a vara de Arão tragou as varas deles.
13 Te phoeiah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" kah lungbuei|strong="H3820" tah mangkhak|strong="H2388" pueng tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" rhoi ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" pawh|strong="H3808".
13 Endureceu-se, porém, o coração de Faraó, e ele não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
14 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Pharaoh|strong="H6547" kah lungbuei|strong="H3820" tah thah|strong="H3515" tih pilnam|strong="H5971" te hlah|strong="H7971" ham|strong="H9997" a aal|strong="H3985".
14 Então disse o Senhor a Moisés: Obstinou-se o coração de Faraó; ele recusa deixar ir o povo.
15 Pharaoh|strong="H6547" te|strong="H0413" mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" a paan|strong="H1980" rhoi. Tui|strong="H4325" taengla|strong="H9911" a pawk|strong="H3318" vaengah|strong="H9999" sokko|strong="H2975" soktaeng|strong="H8193" ah|strong="H5921" anih|strong="H9909" tong|strong="H7122" ham|strong="H9997" ana pai|strong="H5324" rhoi ne|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" rhul|strong="H5175" la|strong="H9997" aka poeh|strong="H2015" conghol|strong="H4294" te|strong="H0834" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" khuen|strong="H3947" rhoi.
15 Vai ter com Faraó pela manhã; eis que ele sairá às águas; pôr-te-ás à beira do rio para o encontrar, e tomarás na mão a vara que se tomou em serpente.
16 Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te , 'Hebrew|strong="H5680" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" kai|strong="H9901" he n'tueih|strong="H7971" tih, 'Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" tueih|strong="H7971" lamtah|strong="H9999" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" ham thothueng|strong="H5647" uh saeh,’ a ti|strong="H0559". Tedae|strong="H9999" tahae|strong="H3541" duela|strong="H5704" na hnatun|strong="H8085" moenih|strong="H3808" ko he|strong="H2009".
16 E lhe dirás: O Senhor, o Deus dos hebreus, enviou-me a ti para dizer-te: Deixa ir o meu povo, para que me sirva no deserto; porém eis que até agora não o tens ouvido.
17 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". He|strong="H2063" nen|strong="H9996" ni kai|strong="H0589" he BOEIPA|strong="H3068" la|strong="H3588" na ming|strong="H3045" eh. Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" conghol|strong="H4294" neh|strong="H9996" sokko|strong="H2975" kah|strong="H9996" tui|strong="H4325" te|strong="H5921" ka|strong="H0595" boh|strong="H5221" vetih|strong="H9999" thii|strong="H1818" la|strong="H9997" poeh|strong="H2015" pawn ni he|strong="H2009".
17 Assim diz o Senhor: Nisto saberás que eu sou o Senhor: Eis que eu, com esta vara que tenho na mão, ferirei as águas que estão no rio, e elas se tornarão em sangue.
18 Sokko|strong="H2975" kah|strong="H9996" nga|strong="H1710" te|strong="H9998" duek|strong="H4191" vetih|strong="H9999" sokko|strong="H2975" te rhim|strong="H0887" ni. Sokko|strong="H2975" lamkah|strong="H4480" tui|strong="H4325" a ok|strong="H8354" ham|strong="H9997" vaengah Egypt|strong="H4713" rhoek te khobing|strong="H3811" uh ni,’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
18 E os peixes que estão no rio morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios terão nojo de beber da água do rio.
19 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413", 'Na|strong="H9905" conghol|strong="H4294" khuen|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" tui|strong="H4325" so|strong="H5921" neh a|strong="H9908" tuiva|strong="H5104" soah|strong="H5921", a|strong="H9908" sokko|strong="H2975" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" tuibap|strong="H0098" ah, a|strong="H9908" tui|strong="H4325" tungnah|strong="H4723" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" thueng|strong="H5186" pah. Te vaengah|strong="H9999" thii|strong="H1818" la poeh|strong="H1961" vetih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" thing|strong="H6086" khuikah|strong="H9996" neh|strong="H9999" lungto|strong="H0068" khuikah|strong="H9996" khaw thii|strong="H1818" la poeh|strong="H1961" ni, 'ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
19 Disse mais o Senhor a Moisés: Dize a Arão: Toma a tua vara, e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre as suas correntes, sobre os seus rios, e sobre as suas lagoas e sobre todas as suas águas empoçadas, para que se tornem em sangue; e haverá sangue por toda a terra do Egito, assim nos vasos de madeira como nos de pedra.
20 Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" rhoi. Conghol|strong="H4294" te|strong="H9996" a thueng|strong="H7311" tih|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" mikhmuh|strong="H5869" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" sokko|strong="H2975" kah|strong="H9996" tui|strong="H4325" te|strong="H0853" a boh|strong="H5221". Te vaengah|strong="H9999" sokko|strong="H2975" kah|strong="H9996" tui|strong="H4325" boeih|strong="H3605" te thii|strong="H1818" la|strong="H9997" poeh|strong="H2015".
20 Fizeram Moisés e Arão como lhes ordenara o Senhor; Arão, levantando a vara, feriu as águas que estavam no rio, diante dos olhos de Faraó, e diante dos olhos de seus servos; e todas as águas do rio se tornaram em sangue.
21 Te vaengah|strong="H9999" sokko|strong="H2975" kah|strong="H9996" nga|strong="H1710" khaw duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" sokko|strong="H2975" te rhim|strong="H0887" coeng. Te dongah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" rhoek loh sokko|strong="H2975" lamkah|strong="H4480" tui|strong="H4325" ok|strong="H8354" ham|strong="H9997" coeng|strong="H3201" voel pawh|strong="H3808". Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" thii|strong="H1818" om|strong="H1961".
21 De modo que os peixes que estavam no rio morreram, e o rio cheirou mal, e os egípcios não podiam beber da água do rio; e houve sangue por toda a terra do Egito.
22 Tedae|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" hmayuep|strong="H2748" rhoek long khaw a|strong="H9908" tuisiduei|strong="H3909" neh|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh van|strong="H3651". Te dongah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" kah lungbuei|strong="H3820" mangkhak|strong="H2388" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" rhoi ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" pawh|strong="H3808".
22 Mas o mesmo fizeram também os magos do Egito com os seus encantamentos; de maneira que o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
23 Pharaoh|strong="H6547" te mael|strong="H6437" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" im|strong="H1003" la|strong="H0413" a pawk|strong="H0935" phoeiah|strong="H9999" tah he|strong="H2063" he|strong="H9997" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" ah dueh|strong="H7896" pawh|strong="H3808".
23 Virou-se Faraó e entrou em sua casa, e nem ainda a isto tomou a sério.
24 Sokko|strong="H2975" tui|strong="H4325" te|strong="H4480" ok|strong="H8354" ham|strong="H9997" a coeng|strong="H3201" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588", ok|strong="H8354" ham|strong="H9997" tui|strong="H4325" te Egypt|strong="H4713" pum|strong="H3605" loh sokko|strong="H2975" kaepvai|strong="H5439" ah a too|strong="H2658".
24 Todos os egípcios, pois, cavaram junto ao rio, para achar água que beber; porquanto não podiam beber da água do rio.
25 BOEIPA|strong="H3068" loh sokko|strong="H2975" a ngawn|strong="H5221" te ahnukah|strong="H0310" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" a cup|strong="H4390" sak.
25 Assim se passaram sete dias, depois que o Senhor ferira o rio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.