Êxodo 40
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Hla|strong="H2320" lamhmacuek|strong="H0259" kah|strong="H9996" hlasae|strong="H2320" lamhmacuek|strong="H7223" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah dungtlungim|strong="H4908" te|strong="H0853" thoh|strong="H6965".
2 — No dia primeiro do primeiro mês, arme a Tenda da Presença de Deus .
3 Te vaengah|strong="H9999" olphong|strong="H5715" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" khueh|strong="H7760" lamtah|strong="H9999" thingkawng|strong="H0727" soah|strong="H5921" hniyan|strong="H6532" neh khuk|strong="H5526" thil.
3 Coloque na Tenda a arca da aliança , onde estão guardadas as placas com os dez mandamentos; e ponha a cortina na frente da arca.
4 Caboei|strong="H7979" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" khuen|strong="H0935" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" phu|strong="H6187" te|strong="H0853" tael|strong="H6186" pah. Hmaitung|strong="H4501" te|strong="H0853" khuen|strong="H0935" bal|strong="H9999" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9907" hmaithoi|strong="H5216" te|strong="H0853" tok|strong="H5927" pah.
4 Ponha dentro da Tenda a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela. Ponha dentro da Tenda o candelabro e monte as lamparinas.
5 Olphong|strong="H5715" thingkawng|strong="H0727" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" bo-ul|strong="H7004" ham|strong="H9997" sui|strong="H2091" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" hol|strong="H5414" lamtah|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" ham|strong="H9997" thohka|strong="H6607" kah himbaiyan|strong="H4539" te|strong="H0853" yan|strong="H7760" pah.
5 Ponha o altar de ouro para queimar incenso na frente da arca da aliança e pendure a cortina na entrada da Tenda.
6 Te phoeiah|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah dungtlungim|strong="H4908" thohka|strong="H6607" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" hol|strong="H5414".
6 E na frente da Tenda coloque o altar de queimar os sacrifícios .
7 Baeldung|strong="H3595" te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" laklo|strong="H0996" ah hol|strong="H5414" lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" pahoi|strong="H8033" loei|strong="H5414" pah.
7 Ponha a pia entre a Tenda e o altar e encha com água.
8 Vongtung|strong="H2691" te|strong="H0853" pin|strong="H5439" thoh|strong="H7760" lamtah|strong="H9999" vongtung|strong="H2691" vongka|strong="H8179" kah himbaiyan|strong="H4539" te|strong="H0853" yan|strong="H5414" pah vetih, akhui la kun nah thohka ah himbai te yan uh.
8 Depois arme o pátio ao redor da Tenda e pendure a cortina na sua entrada.
9 Koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" te|strong="H0853" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khuikah|strong="H9996" a cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" koelh|strong="H4886". Te|strong="H9909" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" na ciim|strong="H6942" daengah|strong="H9999" ni a cim|strong="H6944" la a om|strong="H1961" eh.
9 — Então pegue o azeite de ungir e unja a Tenda e tudo o que estiver nela; desse modo, você a separará para mim, e ela ficará sagrada.
10 Te phoeiah|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" hmueihtuk|strong="H4196" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" koelh|strong="H4886". Hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" ciim|strong="H6942" lamtah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" te a cim|strong="H6944" a cim|strong="H6944" koek la om|strong="H1961" saeh.
10 Depois você ungirá o altar das ofertas a ser completamente queimadas e todos os seus utensílios; assim o altar ficará separado para mim e será muito sagrado.
11 Baeldung|strong="H3595" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H3653" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" koelh|strong="H4886" lamtah|strong="H9999" ciim|strong="H6942".
11 Do mesmo jeito você ungirá a pia com o seu suporte e a separará para mim.
12 Te phoeiah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" khuen|strong="H7126" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" tui|strong="H4325" hluk|strong="H7364".
12 — Leve Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda e mande que se lavem.
13 Aaron|strong="H0175" te|strong="H0853" a cim|strong="H6944" himbai|strong="H0899" bai|strong="H3847" sak lamtah|strong="H9999" koelh|strong="H4886". Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" ciim|strong="H6942" lamtah|strong="H9999" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" khosoih|strong="H3547" saeh.
13 Vista Arão com as suas roupas de sacerdote, unja-o e o separe para mim a fim de que me sirva como sacerdote.
14 A|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" khuen|strong="H7126" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" angkidung|strong="H3801" puei|strong="H3847" sak.
14 Traga os filhos dele e vista neles as túnicas .
15 A|strong="H9908" napa|strong="H0001" na koelh|strong="H4886" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" koelh|strong="H4886" lamtah|strong="H9999" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" khosoih|strong="H3547" saeh. Khosoihbi|strong="H3550" he|strong="H9997" a|strong="H9908" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" due amih|strong="H9908" koelhnah|strong="H4888" la|strong="H9997" om|strong="H1961" rhoe om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Em seguida você os ungirá, como ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. Isso fará com que sejam sacerdotes para sempre.
16 BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" saii|strong="H6213" sak ham a uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" Moses|strong="H4872" loh a saii|strong="H6213".
16 Moisés fez tudo como o Senhor havia ordenado.
17 Te dongah|strong="H9999" a kum|strong="H8141" bae|strong="H8145" dongkah|strong="H9996" lamhma|strong="H7223" cuek hla|strong="H2320" a pha|strong="H1961" neh hlasae|strong="H2320" dongkah|strong="H9997" lamhma|strong="H0259" cuek hnin ah|strong="H9996" dungtlungim|strong="H4908" te a pai|strong="H6965" sak.
17 E assim, no dia primeiro do primeiro mês, quase um ano depois que os israelitas saíram do Egito, a Tenda da Presença de Deus foi armada.
18 Moses|strong="H4872" loh dungtlungim|strong="H4908" te|strong="H0853" a thoh|strong="H6965" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" buenhol|strong="H0134" a buen|strong="H5414" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" longlaeng|strong="H7175" te|strong="H0853" a paek|strong="H7760". A|strong="H9909" thohkalh|strong="H1280" te|strong="H0853" a rholh|strong="H5414" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tung|strong="H5982" te|strong="H0853" khaw a ling|strong="H6965".
18 Moisés colocou as bases, as armações e as travessas e levantou os postes.
19 Dungtlungim|strong="H4908" sokah|strong="H5921" dap|strong="H0168" te|strong="H0853" a dih|strong="H6566" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" dap|strong="H0168" imphu|strong="H4372" te|strong="H0853" a|strong="H9909" so|strong="H5921", so|strong="H4605" lamloh|strong="H4480" a khueh|strong="H7760".
19 Ele estendeu a cobertura sobre a Tenda e colocou a cobertura de fora por cima dela, como o Senhor havia ordenado.
20 Te phoeiah|strong="H9999" olphong|strong="H5715" te|strong="H0853" a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" thingkawng|strong="H0727" khuiah|strong="H0413" a khueh|strong="H5414". Thingpang|strong="H0905" te|strong="H0853" thingkawng|strong="H0727" dongah|strong="H5921" a rholh|strong="H7760" phoeiah|strong="H9999" tah a tlaeng|strong="H3727" te|strong="H0853" thingkawng|strong="H0727" soah|strong="H5921" a so|strong="H4605" lamloh|strong="H4480" a tloeng|strong="H5414".
20 Depois pegou as duas placas de pedra e as colocou dentro da arca da aliança. Enfiou os cabos nas argolas da arca e colocou a tampa nela.
21 Te phoeiah|strong="H9999" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" dungtlungim|strong="H4908" khuila|strong="H0413" a khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" himbaiyan|strong="H4539" dongkah hniyan|strong="H6532" te|strong="H0853" a yan|strong="H7760" thil. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" olphong|strong="H5715" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H5921" a khuk|strong="H5526".
21 Então pôs a arca na Tenda e, como o Senhor havia ordenado, pendurou a cortina entre o Lugar Santo e o Lugar Santíssimo para que ninguém pudesse ver a arca.
22 Caboei|strong="H7979" te|strong="H0853" tah tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuikah|strong="H9996" dungtlungim|strong="H4908" kaep|strong="H3409", tlangpuei|strong="H6828" hniyan|strong="H6532" kah|strong="H9997" kawtpoeng|strong="H2351" ah|strong="H9911" a khueh|strong="H5414".
22 Moisés pôs a mesa na Tenda, no lado norte, do lado de fora da cortina,
23 A|strong="H9909" soah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" buh|strong="H3899" te, BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" buelh|strong="H6187" a tawn|strong="H6186".
23 e colocou sobre ela os pães oferecidos a Deus, o Senhor , como ele havia ordenado.
24 Hmaitung|strong="H4501" te|strong="H0853" tah tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuikah|strong="H9996" caboei|strong="H7979" dan|strong="H5227", dungtlungim|strong="H4908" kaep|strong="H3409" kah|strong="H5921" tuithim|strong="H5045" ah|strong="H9911" a khueh|strong="H7760".
24 Moisés pôs o candelabro na Tenda, no lado sul, em frente da mesa
25 Hmaithoi|strong="H5216" te BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a tok|strong="H5927".
25 e ali, na presença do Senhor , ele acendeu as lamparinas, como o Senhor havia ordenado.
26 Sui|strong="H2091" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuikah|strong="H9996" hniyan|strong="H6532" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" a khueh|strong="H7760".
26 Pôs o altar de ouro na Tenda, em frente da cortina,
27 A|strong="H9909" soah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" botui|strong="H5561" bo-ul|strong="H7004" khaw a phum|strong="H6999".
27 e queimou o incenso cheiroso, como o Senhor havia ordenado.
28 Te phoeiah|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" thohka|strong="H6607" kah himbaiyan|strong="H4539" te|strong="H0853" a bang|strong="H7760".
28 Pendurou a cortina na entrada da Tenda
29 Hmueihhlutnah|strong="H5930" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah dungtlungim|strong="H4908" thohka|strong="H6607" ah a khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999" te|strong="H9909" soah|strong="H5921" te hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" khocang|strong="H4503" khaw BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" a nawn|strong="H5927".
29 e ali, em frente da cortina, colocou o altar para as ofertas que seriam completamente queimadas. Em cima do altar ele apresentou as ofertas a serem queimadas e as ofertas de cereais, como o Senhor havia ordenado.
30 Baeldung|strong="H3595" te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" laklo|strong="H0996" ah a hol|strong="H7760" tih|strong="H9999" hluk|strong="H7364" ham|strong="H9997" tui|strong="H4325" khaw pahoi|strong="H8033" a khueh|strong="H5414".
30 Pôs a pia entre a Tenda e o altar e a encheu com água.
31 Te|strong="H9909" nen|strong="H4480" te Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh a|strong="H9908" kut|strong="H3027" a|strong="H9908" kho|strong="H7272" a silh|strong="H7364" uh.
31 Nela Moisés, Arão e os filhos de Arão lavavam os pés
32 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuila|strong="H0413" a|strong="H9908" kun|strong="H0935" ham vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", hmueihtuk|strong="H4196" la|strong="H0413" a|strong="H9908" caeh|strong="H7126" uh vaengah|strong="H9996" khaw BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" a silh|strong="H7364" uh.
32 todas as vezes que entravam na Tenda ou iam até o altar, como o Senhor havia ordenado.
33 Dungtlungim|strong="H4908" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" ham|strong="H9997" vongtung|strong="H2691" pin|strong="H5439" a tung|strong="H6965" tih|strong="H9999" vongup|strong="H2691" vongka|strong="H8179" kah himbaiyan|strong="H4539" a yan|strong="H5414" daengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh bitat|strong="H4399" a coeng|strong="H3615".
33 Moisés armou o pátio em volta da Tenda e do altar e pendurou a cortina na entrada do pátio. E assim ele terminou todo o trabalho.
34 Te vaengah|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" te|strong="H0853" cingmai|strong="H6051" loh a thing|strong="H3680" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" thangpomnah|strong="H3519" loh dungtlungim|strong="H4908" ah bae|strong="H4390".
34 Então a nuvem cobriu a Tenda , e ela ficou cheia da glória de Deus, o Senhor ;
35 A|strong="H9909" soah|strong="H5921" cingmai|strong="H6051" yaal|strong="H7931" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" loh dungtlungim|strong="H4908" ah a bae|strong="H4390" dongah|strong="H3588" Moses|strong="H4872" loh tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuila|strong="H0413" kun|strong="H0935" ham|strong="H9997" coeng|strong="H3201" pah pawh|strong="H3808".
35 por isso Moisés não pôde entrar nela.
36 A|strong="H9908" longpueng|strong="H4550" khing|strong="H3605" ah|strong="H9996" dungtlungim|strong="H4908" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" cingmai|strong="H6051" a caeh|strong="H5927" van|strong="H9999" vaengah|strong="H9996" ni Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khaw a caeh|strong="H5265" uh.
36 Os israelitas levavam o seu acampamento de um lugar para outro somente quando a nuvem se levantava de cima da Tenda.
37 Tedae|strong="H9999" cingmai|strong="H6051" a caeh|strong="H5927" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" a|strong="H9909" caeh|strong="H5927" hnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" cet|strong="H5265" uh van|strong="H9999" pawh|strong="H3808".
37 Mas, se a nuvem não se levantava, os israelitas não saíam dali até o dia em que ela se levantava.
38 A|strong="H9908" longpueng|strong="H4550" khing|strong="H3605" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" tah khothaih|strong="H3119" ah dungtlungim|strong="H4908" sokah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" cingmai|strong="H6051" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" ah|strong="H9996" hmai|strong="H0784" a om|strong="H1961" pah.
38 Em todas as suas viagens, eles podiam ver, durante o dia, a nuvem da presença do Senhor em cima da Tenda; e, durante a noite, viam o fogo queimando em cima dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.