Êxodo 39
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Hmuencim|strong="H6944" ah|strong="H9996" aka thotat|strong="H8334" kah|strong="H9997" hnithun|strong="H8278" himbai|strong="H0899" khaw a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh a saii|strong="H6213". Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" Aaron|strong="H0175" ham|strong="H9997" khaw hmuencim|strong="H6944" himbai|strong="H0899" a hui|strong="H6213" uh.
1 Com a púrpura violeta, a púrpura escarlate e o carmesim, fizeram-se as vestes de cerimônia para o serviço do santuário, e os ornamentos sagrados para Aarão, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
2 Te phoeiah|strong="H9999" sui|strong="H2091" hnisui|strong="H0646" te|strong="H0853" a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" la a en|strong="H6213" tih|strong="H9999" hnitang|strong="H8336" la a tah|strong="H7806".
2 Fez-se o efod de ouro, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino retorcido.
3 Sui|strong="H2091" phaldaep|strong="H6341" te|strong="H0853" a daep|strong="H7554" tih|strong="H9999" hamrhui|strong="H6616" khaw a thim|strong="H8504" la|strong="H8432", daidi|strong="H0713" la|strong="H8432", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" la|strong="H8432", bibi|strong="H4639" moehnah|strong="H2803" neh hnitang|strong="H8336" la|strong="H8432" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a ah|strong="H7112".
3 Reduziu-se o ouro a lâminas, e estas foram cortadas em fios para serem entrelaçados com a púrpura violeta e escarlate, o carmesim e o linho fino, fazendo disso um artístico bordado.
4 Holhnam|strong="H3802" te a|strong="H9909" hmuicue|strong="H7117" rhoi|strong="H8147" ah|strong="H5921" hlinghlui|strong="H2266" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" uh tih a|strong="H9909" hmoi|strong="H7098" te a hlinghlui|strong="H2266".
4 Fizeram-se alças que o uniam, e aos quais era preso pelas duas extremidades.
5 A|strong="H9909" pholip|strong="H0642" dongkah cihin|strong="H2805" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" bibi|strong="H4639" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" sui|strong="H2091", a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" hnitang|strong="H8336" la a tah|strong="H7806".
5 O cinto que passava sobre o efod, para prendê-lo, formava uma só peça com ele e era do mesmo trabalho: ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino retorcido, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
6 Sui|strong="H2091" oibom|strong="H4865" dongkah a det|strong="H5437" oitha|strong="H7718" lungto|strong="H0068" te|strong="H0853" a saii|strong="H6213" tih kutbuen|strong="H2368" thingthuk|strong="H6603" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah ming|strong="H8034" la|strong="H5921" a thuk|strong="H6605".
6 Fizeram-se as pedras de ônix, engastadas em filigranas de ouro, nas quais foram gravados, à maneira de sinetes, os nomes dos filhos de Israel.
7 Te|strong="H9908" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" poekkoepnah|strong="H2146" lungto|strong="H0068" la hnisui|strong="H0646" kah holhnam|strong="H3802" dongah|strong="H5921" a bang|strong="H7760".
7 Colocaram-se nas alças do efod essas pedras para serem um memorial dos filhos de Israel, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
8 Rhangpho|strong="H2833" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" sui|strong="H2091" hnisui|strong="H0646" dongkah kutngo|strong="H4639" bangla|strong="H9995" bibi|strong="H4639" moehnah|strong="H2803" neh a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" a en|strong="H6213" tih|strong="H9999" hnitang|strong="H8336" la a tah|strong="H7806".
8 Fez-se o peitoral, obra de arte como o efod, de ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino retorcido. Era quadrado e dobrado em dois;
9 Rhangpho|strong="H2833" a saii|strong="H6213" te|strong="H0853" hniboeng|strong="H7251" la om|strong="H1961" tih a yaep|strong="H3717", a|strong="H9909" yun|strong="H0753" khap|strong="H2239" at neh|strong="H9999" a|strong="H9909" daang|strong="H7341" khap|strong="H2239" at la a yaep|strong="H3717".
9 seu comprimento era de um palmo e sua largura de um palmo; e era duplo.
10 A|strong="H9909" soah|strong="H9996" lungto|strong="H0068" a than|strong="H2905", than|strong="H2905" li|strong="H0702" a hulh|strong="H4390" tih a than|strong="H2905" cuek|strong="H0259" te lungling|strong="H0124", vaya|strong="H6357" neh|strong="H9999" tamkuei|strong="H1304",
10 Adornou-se de quatro fileiras de pedras. Primeira fila: um sárdio, um topázio e uma esmeralda;
11 A than|strong="H2905" bae|strong="H8145" dongah ah khocillung|strong="H5306", minhum|strong="H5601" neh|strong="H9999" lungmik|strong="H3095",
11 segunda fileira: um rubi, uma safira, um diamante;
12 a than|strong="H2905" thum|strong="H7992" dongah tamsenlung|strong="H3958", khopang|strong="H7618" lung neh|strong="H9999" kemden|strong="H0305",
12 terceira fileira: uma opala, uma ágata e uma ametista;
13 A than|strong="H2905" li|strong="H7243" dongah timsuih|strong="H8658", oitha|strong="H7718", maihae|strong="H3471" te a|strong="H9908" hulhnah|strong="H4396" neh|strong="H9996" sui|strong="H2091" oibom|strong="H4865" dongah a bom|strong="H5437".
13 quarta fileira: um crisólito, um ônix e um jaspe. Elas estavam engastadas em filigranas de ouro.
14 Lungto|strong="H0068" te khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" ming|strong="H8034" neh|strong="H5921" a khueh. Lungto|strong="H9908" ming|strong="H8034" tarhing|strong="H5921" ah koca|strong="H7626" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" ham|strong="H9997" khaw a|strong="H9909" ming|strong="H8034" te|strong="H5921" kutbuen|strong="H2368" thingthuk|strong="H6603" la rhip|strong="H0376" a khueh pah.
14 E, correspondendo aos nomes dos filhos de Israel, eram em número de doze, e em cada uma estava gravado o nome de uma das doze tribos, à maneira de um sinete.
15 Rhangpho|strong="H2833" dongkah|strong="H5921" cuehnah|strong="H1383" cangtui-rhaica|strong="H8333" khaw sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" rhuivaeh|strong="H5688" dongkah kutngo|strong="H4639" la a saii|strong="H6213".
15 Fizeram-se umas correntinhas de ouro puro para o peitoral, entrelaçadas em forma de cordão,
16 Sui|strong="H2091" oibom|strong="H4865" panit|strong="H8147" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" kutcaeng|strong="H2885" panit|strong="H8147" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" kutcaeng|strong="H2885" rhoi|strong="H8147" te|strong="H0853" rhangpho|strong="H2833" kah a hmoi|strong="H7098" rhoi|strong="H8147" ah|strong="H5921" a bang|strong="H5414".
16 e também dois engastes de ouro e duas argolas de ouro que se fixaram nas duas extremidades do peitoral.
17 Sui|strong="H2091" rhuivaeh|strong="H5688" rhoi|strong="H8147" te rhangpho|strong="H2833" hmoi|strong="H7098" kah|strong="H5921" kutcaeng|strong="H2885" rhoi|strong="H8147" dongah|strong="H5921" a khih|strong="H5414" uh.
17 Foram os dois cordões de ouro passados nas duas argolas, nas extremidades do peitoral,
18 Rhuivaeh|strong="H5688" rhoi|strong="H8147" kah a hmoi|strong="H7098" rhoi|strong="H8147" te|strong="H0853" oibom|strong="H4865" rhoi|strong="H8147" dongla|strong="H5921" a hlinghlui|strong="H5414". Te|strong="H9908" rhoek te a|strong="H9909" hmai|strong="H6440" kah|strong="H0413" hnisui|strong="H0646" holhnam|strong="H3802" dongla|strong="H5921" a khih|strong="H5414" uh.
18 e presas as duas pontas dos dois cordões aos dois engastes, pondo-os para o lado da frente nas duas alças do efod.
19 Te phoeiah|strong="H9999" sui|strong="H2091" kutcaeng|strong="H2885" panit|strong="H8147" te a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" hnisui|strong="H0646" a khui|strong="H1003", a hmai|strong="H5676" a|strong="H9909" hmoi|strong="H8193" dongah|strong="H5921" rhangpho|strong="H2833" hmoi|strong="H7098" rhoi|strong="H8147" dongah|strong="H5921" a khih|strong="H7760" uh.
19 Fizeram-se ainda duas argolas de ouro que se fixaram às duas extremidades do peitoral, na orla interior que se aplica contra o efod.
20 Sui|strong="H2091" kutcaeng|strong="H2885" rhoi|strong="H8147" a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" te|strong="H9908" rhoi te hnisui|strong="H0646" cihin|strong="H2805" sokah|strong="H4605" a|strong="H9909" rhui|strong="H4225" voeivang|strong="H5980" taeng|strong="H9997", a|strong="H9909" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" a dang|strong="H4295" kah|strong="H4480" hnisui|strong="H0646" holhnam|strong="H3802" rhoi|strong="H8147" dongla|strong="H5921" a hlin|strong="H5414".
20 E enfim duas outras argolas de ouro, que se fixaram na parte dianteira, por baixo das duas alças do efod, no lugar da junção, na cintura do efod.
21 Rhangpho|strong="H2833" dongkah|strong="H4480" a|strong="H9909" kutcaeng|strong="H2885" rhoi neh te hnisui|strong="H0646" dongkah kutcaeng|strong="H2885" rhoi te hamrhui|strong="H6616" a thim|strong="H8504" neh|strong="H9996" a pin|strong="H7405". BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" hnisui|strong="H0646" kah cihin|strong="H2805" soah|strong="H5921" a om|strong="H1961" daengah|strong="H9999" ni rhangpho|strong="H2833" hnisui|strong="H0646" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a hawl|strong="H2118" pawt|strong="H3808" eh.
21 Prenderam-se as argolas às do efod por meio de uma fita de púrpura violeta, a fim de fixar o peitoral na cintura do efod, de sorte que não pudesse separar-se dele. Foi assim que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 Te phoeiah|strong="H9999" hnikul|strong="H4598" te|strong="H0853" hnisui|strong="H0646" dongkah kutngo|strong="H4639" bangla a saii|strong="H6213" tih a thim|strong="H8504" la boeih|strong="H3632" a tah|strong="H0707".
22 Fez-se o manto do efod, tecido inteiramente de púrpura violeta.
23 Hnikul|strong="H4598" kah a rhai|strong="H6310" te a|strong="H9909" laklung|strong="H8432" ah|strong="H9996" rhawnmoep|strong="H8473" kah a rhai|strong="H6310" bangla|strong="H9995" om tih a|strong="H9909" rhai|strong="H6310" ham|strong="H9997" a kongnah|strong="H8193" khaw pin|strong="H5439" a om dongah pawn|strong="H7167" mahpawh|strong="H3808".
23 Havia no meio uma abertura para a cabeça, como a de um corselete; a beirada estava protegida por uma orla, para que não se rompesse.
24 Hnikul|strong="H4598" dongkah hnihmoi|strong="H7757" ah|strong="H5921" tale|strong="H7416" thaih a saii|strong="H6213" tih a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh a tah|strong="H7806".
24 A orla inferior do manto foi adornada com romãs de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino retorcido.
25 Sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" te hling|strong="H6472" la a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" hling|strong="H6472" te|strong="H0853" hnikul|strong="H4598" hnihmoi|strong="H7757" kah|strong="H5921" tale|strong="H7416" laklo|strong="H8432", tale|strong="H7416" laklo|strong="H8432" ah|strong="H9996" pin|strong="H5439" a bang|strong="H5414".
25 Fizeram-se campainhas de ouro puro que se colocaram entre as romãs em toda a orla inferior do manto:
26 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" aka thotat|strong="H8334" ham|strong="H9997" kah hnikul|strong="H4598" hmoi|strong="H7757" ah|strong="H5921" te hling|strong="H6472" neh|strong="H9999" tale|strong="H7416" thaih, hling|strong="H6472" neh|strong="H9999" tale|strong="H7416" thaih tila pin|strong="H5439" a bang.
26 uma campainha, uma romã, outra campainha, outra romã, em toda a orla inferior do manto, para o serviço, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
27 Te phoeiah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" hnitang|strong="H8336" kutngo|strong="H4639" a tah|strong="H0707" angkidung|strong="H3801" te|strong="H0853" a hui|strong="H6213" uh.
27 Fizeram-se túnicas de linho, tecidas, para Aarão e seus filhos;
28 Hnitang|strong="H8336" lupong|strong="H4701" neh|strong="H9999" lukhuem|strong="H6287" khaw, hnitang|strong="H8336" samkhuem|strong="H4021" neh|strong="H9999" takhlawk|strong="H0906" hnii|strong="H4370" khaw hnitang|strong="H8336" la a tah|strong="H7806".
28 o turbante de linho, e as tiaras de linho à guisa de ornato; os calções de linho fino retorcido;
29 Lamko|strong="H0073" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" hnitang|strong="H8336" la a tah|strong="H7806" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" a kutngo|strong="H4639" te a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh a en|strong="H7551".
29 a cintura de linho retorcido, bordada de púrpura violeta, púrpura escarlate e carmesim, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
30 Rhuisam|strong="H5145" tamlaep|strong="H6731" cim|strong="H6944" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" neh a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" kutbuen|strong="H2368" dongkah thingthuk|strong="H6603" cadaek|strong="H4385" te BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" Cim|strong="H6944" tila a daek|strong="H3789".
30 Foi feita a lâmina de ouro puro, o diadema sagrado, onde foi gravado, como se grava um sinete: consagrado a Javé.
31 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" te|strong="H9909" te|strong="H5921" a so|strong="H4605" ah|strong="H4480" lupong|strong="H4701" dongah|strong="H5921" khih|strong="H5414" ham|strong="H9997" hamrhui|strong="H6616" a thim|strong="H8504" neh a hlinghlui|strong="H5414".
31 Prendeu-se com uma fita de púrpura violeta pela frente, na parte superior do turbante, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah dungtlungim|strong="H4908" kah thothuengnah|strong="H5656" boeih|strong="H3605" a coeng|strong="H3615" tangloeng|strong="H9999" coeng. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a saii|strong="H6213" uh vaengah|strong="H9999" a cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" te|strong="H0834" ni a saii|strong="H6213" uh van|strong="H3651".
32 Assim foram terminados todos os trabalhos do tabernáculo, da tenda de reunião. Os israelitas tinham executado tudo em conformidade com as ordens dadas pelo Senhor a Moisés.
33 Te phoeiah|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" dap|strong="H0168" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605", a|strong="H9909" rhuithu|strong="H7165" neh a|strong="H9909" longlaeng|strong="H7175" a|strong="H9909" thohkalh|strong="H1280" khaw, a|strong="H9909" thohkalh|strong="H1280" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tung|strong="H5982" a|strong="H9909" buenhol|strong="H0134" khaw.
33 Apresentaram o tabernáculo a Moisés: a tenda e todo o seu mobiliário, seus colchetes, suas tábuas, suas travessas, suas colunas, seus pedestais;
34 Imphu|strong="H4372", tutal|strong="H0352" pho|strong="H5785" a thimyum|strong="H0119" neh|strong="H9999" imphu|strong="H4372", saham|strong="H8476" pho|strong="H5785" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" himbaiyan|strong="H4539" hniyan|strong="H6532" khaw,
34 a coberta de peles de carneiro tintas de vermelho, a coberta de peles de golfinho, o véu de separação,
35 Olphong|strong="H5715" thingkawng|strong="H0727" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thingpang|strong="H0905" khaw|strong="H9999" a tlaeng|strong="H3727" khaw,
35 a arca da aliança com seus varais e sua tampa;
36 Caboei|strong="H7979" neh a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a hmai|strong="H6440" kah buh|strong="H3899",
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da proposição;
37 A|strong="H9907" hmaithoi|strong="H5216" cim|strong="H2889" kah hmaitung|strong="H4501" neh hmaithoi|strong="H5216" bong|strong="H4634" khaw|strong="H9999", a|strong="H9907" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" hmaivang|strong="H3974" situi|strong="H8081" khaw,
37 o candelabro de ouro puro, suas lâmpadas, as lâmpadas que se deviam dispor nele, todos os seus acessórios e o óleo para o candelabro;
38 Sui|strong="H2091" hmueihtuk|strong="H4196" neh|strong="H9999" koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" khaw|strong="H9999", botui|strong="H5561" bo-ul|strong="H7004" neh|strong="H9999" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah himbaiyan|strong="H4539" khaw,
38 o altar de ouro, o óleo de unção, o perfume aromático e a cortina da entrada da tenda;
39 rhohum|strong="H5178" hmueihtuk|strong="H4196" neh|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" pahak|strong="H4345" khaw, a|strong="H9909" thingpang|strong="H0905" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605", baeldung|strong="H3595" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H3653" khaw,
39 o altar de bronze, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus utensílios; a bacia com seu pedestal; as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais, a cortina da porta do átrio,
40 vongtung|strong="H2691" imbang|strong="H7050" kah a|strong="H9907" tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" buenhol|strong="H0134" khaw|strong="H9999", vongup|strong="H2691" vongka|strong="H8179" dongkah|strong="H9997" himbaiyan|strong="H4539" khaw, a|strong="H9909" liva|strong="H4340" neh|strong="H9999" te a|strong="H9907" hlingcong|strong="H3489" khaw, dungtlungim|strong="H4908" kah thothuengnah|strong="H5656" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" neh tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ham|strong="H9997" khaw,
40 seus cordões e suas estacas e todos os utensílios necessários ao culto do tabernáculo para a tenda de reunião;
41 Hmuencim|strong="H6944" ah|strong="H9996" aka thotat|strong="H8334" ham|strong="H9997" hnithun|strong="H8278" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" khaw, khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" kah|strong="H9997" hmuencim|strong="H6944" himbai|strong="H0899" neh|strong="H9999" aka khosoih|strong="H3547" ham|strong="H9997" koi anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek kah himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" khaw a khuen|strong="H0935" uh.
41 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados para o sacerdote Aarão e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais.
42 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah boeih|strong="H3605" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh thothuengnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" a saii|strong="H6213" uh.
42 Os israelitas tinham executado toda essa obra conformando-se exatamente às ordens dadas pelo Senhor a Moisés.
43 Moses|strong="H4872" loh bitat|strong="H4399" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" buelh|strong="H2009" a saii|strong="H6213" uh. A saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H3651" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" loh a uem|strong="H1288".
43 Moisés examinou todo o trabalho, e averiguou que ele tinha sido executado segundo as ordens do Senhor. E Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.