Êxodo 39

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hmuencim|strong="H6944" ah|strong="H9996" aka thotat|strong="H8334" kah|strong="H9997" hnithun|strong="H8278" himbai|strong="H0899" khaw a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh a saii|strong="H6213". Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" Aaron|strong="H0175" ham|strong="H9997" khaw hmuencim|strong="H6944" himbai|strong="H0899" a hui|strong="H6213" uh.
1 Com fios de lã azul, púrpura e vermelha foram feitas as roupas sagradas que os sacerdotes deveriam usar quando servissem no Lugar Santo . As roupas de sacerdote para Arão foram feitas como o Senhor havia ordenado a Moisés.
2 Te phoeiah|strong="H9999" sui|strong="H2091" hnisui|strong="H0646" te|strong="H0853" a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" la a en|strong="H6213" tih|strong="H9999" hnitang|strong="H8336" la a tah|strong="H7806".
2 Fizeram o manto sacerdotal de fios de lã azul, púrpura e vermelha, de linho fino e de fios de ouro.
3 Sui|strong="H2091" phaldaep|strong="H6341" te|strong="H0853" a daep|strong="H7554" tih|strong="H9999" hamrhui|strong="H6616" khaw a thim|strong="H8504" la|strong="H8432", daidi|strong="H0713" la|strong="H8432", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" la|strong="H8432", bibi|strong="H4639" moehnah|strong="H2803" neh hnitang|strong="H8336" la|strong="H8432" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a ah|strong="H7112".
3 Fizeram lâminas finas de ouro batido, que foram cortadas em fios para serem tecidos com o linho fino e com os fios de lã azul, púrpura e vermelha.
4 Holhnam|strong="H3802" te a|strong="H9909" hmuicue|strong="H7117" rhoi|strong="H8147" ah|strong="H5921" hlinghlui|strong="H2266" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" uh tih a|strong="H9909" hmoi|strong="H7098" te a hlinghlui|strong="H2266".
4 Fizeram duas alças para o manto, as quais foram presas nos seus dois lados.
5 A|strong="H9909" pholip|strong="H0642" dongkah cihin|strong="H2805" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" bibi|strong="H4639" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" sui|strong="H2091", a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" hnitang|strong="H8336" la a tah|strong="H7806".
5 O cinto, que passava pela cintura do manto, formava uma só peça com ele e era feito dos mesmos materiais, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 Sui|strong="H2091" oibom|strong="H4865" dongkah a det|strong="H5437" oitha|strong="H7718" lungto|strong="H0068" te|strong="H0853" a saii|strong="H6213" tih kutbuen|strong="H2368" thingthuk|strong="H6603" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah ming|strong="H8034" la|strong="H5921" a thuk|strong="H6605".
6 As pedras de ágata foram preparadas e montadas em engastes de ouro. E, com muita habilidade, gravaram nas pedras os nomes dos filhos de Jacó.
7 Te|strong="H9908" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" poekkoepnah|strong="H2146" lungto|strong="H0068" la hnisui|strong="H0646" kah holhnam|strong="H3802" dongah|strong="H5921" a bang|strong="H7760".
7 Colocaram essas pedras nas alças do manto sacerdotal para representarem as doze tribos do povo de Israel, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
8 Rhangpho|strong="H2833" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" sui|strong="H2091" hnisui|strong="H0646" dongkah kutngo|strong="H4639" bangla|strong="H9995" bibi|strong="H4639" moehnah|strong="H2803" neh a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" a en|strong="H6213" tih|strong="H9999" hnitang|strong="H8336" la a tah|strong="H7806".
8 O peitoral foi feito como o manto sacerdotal . Eles o fizeram de fios de lã azul, púrpura e vermelha e de linho fino enfeitado com bordados.
9 Rhangpho|strong="H2833" a saii|strong="H6213" te|strong="H0853" hniboeng|strong="H7251" la om|strong="H1961" tih a yaep|strong="H3717", a|strong="H9909" yun|strong="H0753" khap|strong="H2239" at neh|strong="H9999" a|strong="H9909" daang|strong="H7341" khap|strong="H2239" at la a yaep|strong="H3717".
9 O peitoral era quadrado e dobrado em dois. Media um palmo de comprimento por um palmo de largura.
10 A|strong="H9909" soah|strong="H9996" lungto|strong="H0068" a than|strong="H2905", than|strong="H2905" li|strong="H0702" a hulh|strong="H4390" tih a than|strong="H2905" cuek|strong="H0259" te lungling|strong="H0124", vaya|strong="H6357" neh|strong="H9999" tamkuei|strong="H1304",
10 Nele foram colocadas quatro carreiras de pedras preciosas. Na primeira puseram um rubi, um topázio e uma granada ;
11 A than|strong="H2905" bae|strong="H8145" dongah ah khocillung|strong="H5306", minhum|strong="H5601" neh|strong="H9999" lungmik|strong="H3095",
11 na segunda carreira puseram uma esmeralda, uma safira e um diamante;
12 a than|strong="H2905" thum|strong="H7992" dongah tamsenlung|strong="H3958", khopang|strong="H7618" lung neh|strong="H9999" kemden|strong="H0305",
12 na terceira puseram uma turquesa, uma ágata e uma ametista ;
13 A than|strong="H2905" li|strong="H7243" dongah timsuih|strong="H8658", oitha|strong="H7718", maihae|strong="H3471" te a|strong="H9908" hulhnah|strong="H4396" neh|strong="H9996" sui|strong="H2091" oibom|strong="H4865" dongah a bom|strong="H5437".
13 e na quarta, um berilo , um ônix e um jaspe . Essas pedras foram montadas em engastes de ouro.
14 Lungto|strong="H0068" te khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" ming|strong="H8034" neh|strong="H5921" a khueh. Lungto|strong="H9908" ming|strong="H8034" tarhing|strong="H5921" ah koca|strong="H7626" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" ham|strong="H9997" khaw a|strong="H9909" ming|strong="H8034" te|strong="H5921" kutbuen|strong="H2368" thingthuk|strong="H6603" la rhip|strong="H0376" a khueh pah.
14 Em cada uma dessas pedras estava gravado o nome de um dos filhos de Jacó, para representar as doze tribos de Israel.
15 Rhangpho|strong="H2833" dongkah|strong="H5921" cuehnah|strong="H1383" cangtui-rhaica|strong="H8333" khaw sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" rhuivaeh|strong="H5688" dongkah kutngo|strong="H4639" la a saii|strong="H6213".
15 Com fios de ouro puro trançados fizeram cordões para o peitoral.
16 Sui|strong="H2091" oibom|strong="H4865" panit|strong="H8147" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" kutcaeng|strong="H2885" panit|strong="H8147" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" kutcaeng|strong="H2885" rhoi|strong="H8147" te|strong="H0853" rhangpho|strong="H2833" kah a hmoi|strong="H7098" rhoi|strong="H8147" ah|strong="H5921" a bang|strong="H5414".
16 Fizeram também duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas da parte de cima do peitoral.
17 Sui|strong="H2091" rhuivaeh|strong="H5688" rhoi|strong="H8147" te rhangpho|strong="H2833" hmoi|strong="H7098" kah|strong="H5921" kutcaeng|strong="H2885" rhoi|strong="H8147" dongah|strong="H5921" a khih|strong="H5414" uh.
17 Passaram os dois cordões de ouro nas duas argolas
18 Rhuivaeh|strong="H5688" rhoi|strong="H8147" kah a hmoi|strong="H7098" rhoi|strong="H8147" te|strong="H0853" oibom|strong="H4865" rhoi|strong="H8147" dongla|strong="H5921" a hlinghlui|strong="H5414". Te|strong="H9908" rhoek te a|strong="H9909" hmai|strong="H6440" kah|strong="H0413" hnisui|strong="H0646" holhnam|strong="H3802" dongla|strong="H5921" a khih|strong="H5414" uh.
18 e prenderam as duas pontas dos cordões nos dois engastes de ouro do peitoral, que foram presos nas duas alças do manto, na parte da frente.
19 Te phoeiah|strong="H9999" sui|strong="H2091" kutcaeng|strong="H2885" panit|strong="H8147" te a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" hnisui|strong="H0646" a khui|strong="H1003", a hmai|strong="H5676" a|strong="H9909" hmoi|strong="H8193" dongah|strong="H5921" rhangpho|strong="H2833" hmoi|strong="H7098" rhoi|strong="H8147" dongah|strong="H5921" a khih|strong="H7760" uh.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam nas duas pontas de baixo do peitoral, na borda do lado de dentro do manto.
20 Sui|strong="H2091" kutcaeng|strong="H2885" rhoi|strong="H8147" a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" te|strong="H9908" rhoi te hnisui|strong="H0646" cihin|strong="H2805" sokah|strong="H4605" a|strong="H9909" rhui|strong="H4225" voeivang|strong="H5980" taeng|strong="H9997", a|strong="H9909" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" a dang|strong="H4295" kah|strong="H4480" hnisui|strong="H0646" holhnam|strong="H3802" rhoi|strong="H8147" dongla|strong="H5921" a hlin|strong="H5414".
20 Fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas das duas alças do manto, embaixo, na frente dele, perto da costura e acima do cinto.
21 Rhangpho|strong="H2833" dongkah|strong="H4480" a|strong="H9909" kutcaeng|strong="H2885" rhoi neh te hnisui|strong="H0646" dongkah kutcaeng|strong="H2885" rhoi te hamrhui|strong="H6616" a thim|strong="H8504" neh|strong="H9996" a pin|strong="H7405". BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" hnisui|strong="H0646" kah cihin|strong="H2805" soah|strong="H5921" a om|strong="H1961" daengah|strong="H9999" ni rhangpho|strong="H2833" hnisui|strong="H0646" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a hawl|strong="H2118" pawt|strong="H3808" eh.
21 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, com um cordão azul eles prenderam as argolas do peitoral nas argolas do manto para que o peitoral ficasse preso acima do cinto e não se soltasse.
22 Te phoeiah|strong="H9999" hnikul|strong="H4598" te|strong="H0853" hnisui|strong="H0646" dongkah kutngo|strong="H4639" bangla a saii|strong="H6213" tih a thim|strong="H8504" la boeih|strong="H3632" a tah|strong="H0707".
22 A sobrepeliz, roupa que vai por cima do manto sacerdotal , era tecida inteiramente de fios de lã azul.
23 Hnikul|strong="H4598" kah a rhai|strong="H6310" te a|strong="H9909" laklung|strong="H8432" ah|strong="H9996" rhawnmoep|strong="H8473" kah a rhai|strong="H6310" bangla|strong="H9995" om tih a|strong="H9909" rhai|strong="H6310" ham|strong="H9997" a kongnah|strong="H8193" khaw pin|strong="H5439" a om dongah pawn|strong="H7167" mahpawh|strong="H3808".
23 No meio dela havia uma abertura para a cabeça. Essa abertura era rematada com uma tira de malha para que não se rasgasse.
24 Hnikul|strong="H4598" dongkah hnihmoi|strong="H7757" ah|strong="H5921" tale|strong="H7416" thaih a saii|strong="H6213" tih a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh a tah|strong="H7806".
24 Em volta de toda a barra da sobrepeliz colocaram aplicações em forma de romãs, feitas de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha.
25 Sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" te hling|strong="H6472" la a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" hling|strong="H6472" te|strong="H0853" hnikul|strong="H4598" hnihmoi|strong="H7757" kah|strong="H5921" tale|strong="H7416" laklo|strong="H8432", tale|strong="H7416" laklo|strong="H8432" ah|strong="H9996" pin|strong="H5439" a bang|strong="H5414".
25 Fizeram também sininhos de ouro puro e os puseram entre uma romã e outra.
26 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" aka thotat|strong="H8334" ham|strong="H9997" kah hnikul|strong="H4598" hmoi|strong="H7757" ah|strong="H5921" te hling|strong="H6472" neh|strong="H9999" tale|strong="H7416" thaih, hling|strong="H6472" neh|strong="H9999" tale|strong="H7416" thaih tila pin|strong="H5439" a bang.
26 Desse modo a barra da sobrepeliz ficou enfeitada com uma carreira de sininhos intercalados com romãs, da seguinte maneira: um sininho, uma romã, outro sininho, outra romã, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
27 Te phoeiah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" hnitang|strong="H8336" kutngo|strong="H4639" a tah|strong="H0707" angkidung|strong="H3801" te|strong="H0853" a hui|strong="H6213" uh.
27 Fizeram túnicas de linho para Arão e os seus filhos,
28 Hnitang|strong="H8336" lupong|strong="H4701" neh|strong="H9999" lukhuem|strong="H6287" khaw, hnitang|strong="H8336" samkhuem|strong="H4021" neh|strong="H9999" takhlawk|strong="H0906" hnii|strong="H4370" khaw hnitang|strong="H8336" la a tah|strong="H7806".
28 e a mitra , os chapéus, os calções de linho
29 Lamko|strong="H0073" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" hnitang|strong="H8336" la a tah|strong="H7806" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" a kutngo|strong="H4639" te a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh a en|strong="H7551".
29 e o cinto tecido de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitado com bordados, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 Rhuisam|strong="H5145" tamlaep|strong="H6731" cim|strong="H6944" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" neh a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" kutbuen|strong="H2368" dongkah thingthuk|strong="H6603" cadaek|strong="H4385" te BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" Cim|strong="H6944" tila a daek|strong="H3789".
30 Fizeram ainda de ouro puro uma placa para a coroa sagrada e nela gravaram a seguinte frase: “Separado para o Senhor .”
31 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" te|strong="H9909" te|strong="H5921" a so|strong="H4605" ah|strong="H4480" lupong|strong="H4701" dongah|strong="H5921" khih|strong="H5414" ham|strong="H9997" hamrhui|strong="H6616" a thim|strong="H8504" neh a hlinghlui|strong="H5414".
31 E amarraram a placa com um cordão de lã azul, para prendê-la na parte de cima da mitra, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah dungtlungim|strong="H4908" kah thothuengnah|strong="H5656" boeih|strong="H3605" a coeng|strong="H3615" tangloeng|strong="H9999" coeng. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a saii|strong="H6213" uh vaengah|strong="H9999" a cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" te|strong="H0834" ni a saii|strong="H6213" uh van|strong="H3651".
32 Todo o trabalho da Tenda da Presença de Deus foi acabado. Os israelitas fizeram tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 Te phoeiah|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" dap|strong="H0168" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605", a|strong="H9909" rhuithu|strong="H7165" neh a|strong="H9909" longlaeng|strong="H7175" a|strong="H9909" thohkalh|strong="H1280" khaw, a|strong="H9909" thohkalh|strong="H1280" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tung|strong="H5982" a|strong="H9909" buenhol|strong="H0134" khaw.
33 Eles levaram a Moisés a Tenda e todo o seu equipamento, os prendedores, as armações, as travessas, os postes e as bases.
34 Imphu|strong="H4372", tutal|strong="H0352" pho|strong="H5785" a thimyum|strong="H0119" neh|strong="H9999" imphu|strong="H4372", saham|strong="H8476" pho|strong="H5785" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" himbaiyan|strong="H4539" hniyan|strong="H6532" khaw,
34 Levaram a cobertura de peles de carneiro tingidas de vermelho, a cobertura de peles finas, a cortina que separava o Lugar Santíssimo do Lugar Santo ,
35 Olphong|strong="H5715" thingkawng|strong="H0727" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thingpang|strong="H0905" khaw|strong="H9999" a tlaeng|strong="H3727" khaw,
35 a arca da aliança com as placas de pedra, os cabos e a tampa da arca.
36 Caboei|strong="H7979" neh a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a hmai|strong="H6440" kah buh|strong="H3899",
36 Levaram a mesa e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;
37 A|strong="H9907" hmaithoi|strong="H5216" cim|strong="H2889" kah hmaitung|strong="H4501" neh hmaithoi|strong="H5216" bong|strong="H4634" khaw|strong="H9999", a|strong="H9907" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" hmaivang|strong="H3974" situi|strong="H8081" khaw,
37 o candelabro de ouro puro, as suas lamparinas, todo o seu equipamento e o azeite para as lamparinas.
38 Sui|strong="H2091" hmueihtuk|strong="H4196" neh|strong="H9999" koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" khaw|strong="H9999", botui|strong="H5561" bo-ul|strong="H7004" neh|strong="H9999" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah himbaiyan|strong="H4539" khaw,
38 Levaram o altar de ouro, o azeite de ungir , o incenso cheiroso, a cortina da entrada da Tenda,
39 rhohum|strong="H5178" hmueihtuk|strong="H4196" neh|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" pahak|strong="H4345" khaw, a|strong="H9909" thingpang|strong="H0905" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605", baeldung|strong="H3595" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H3653" khaw,
39 o altar de bronze com a sua grelha, os seus cabos e todo o seu equipamento; e a pia com o seu suporte.
40 vongtung|strong="H2691" imbang|strong="H7050" kah a|strong="H9907" tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" buenhol|strong="H0134" khaw|strong="H9999", vongup|strong="H2691" vongka|strong="H8179" dongkah|strong="H9997" himbaiyan|strong="H4539" khaw, a|strong="H9909" liva|strong="H4340" neh|strong="H9999" te a|strong="H9907" hlingcong|strong="H3489" khaw, dungtlungim|strong="H4908" kah thothuengnah|strong="H5656" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" neh tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ham|strong="H9997" khaw,
40 Levaram as cortinas do pátio, os seus postes e as suas bases; a cortina da entrada do pátio e as suas cordas; as estacas da Tenda e todo o equipamento para ser usado nela.
41 Hmuencim|strong="H6944" ah|strong="H9996" aka thotat|strong="H8334" ham|strong="H9997" hnithun|strong="H8278" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" khaw, khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" kah|strong="H9997" hmuencim|strong="H6944" himbai|strong="H0899" neh|strong="H9999" aka khosoih|strong="H3547" ham|strong="H9997" koi anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek kah himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" khaw a khuen|strong="H0935" uh.
41 Levaram as roupas vistosas para os sacerdotes usarem no Lugar Santo, isto é, as roupas sagradas do sacerdote Arão e dos seus filhos.
42 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah boeih|strong="H3605" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh thothuengnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" a saii|strong="H6213" uh.
42 Os israelitas fizeram todo o trabalho como o Senhor havia ordenado a Moisés.
43 Moses|strong="H4872" loh bitat|strong="H4399" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" buelh|strong="H2009" a saii|strong="H6213" uh. A saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H3651" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" loh a uem|strong="H1288".
43 Moisés examinou cada coisa e viu que eles tinham feito tudo de acordo com o que o Senhor havia ordenado. Então Moisés os abençoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.