Êxodo 37

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bezalel|strong="H1212" loh rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" te thingkawng|strong="H0727" a|strong="H9909" yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" nit ngancawn|strong="H2677", a|strong="H9909" daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" khat neh tintan|strong="H2677", a|strong="H9909" sang|strong="H6967" dong|strong="H0520" khat neh|strong="H9999" tintan|strong="H2677" la a saii|strong="H6213".
1 Bezalel fez também a arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 Te phoeiah|strong="H9999" a khui|strong="H1003" a hman|strong="H2351" ah|strong="H4480" sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" a ben|strong="H6823" thil tih|strong="H9999" a kaep|strong="H5439", a|strong="H9909" kong|strong="H2213" khaw, sui|strong="H2091" neh a saii|strong="H6213".
2 Ele a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e pôs um remate de ouro ao redor.
3 A|strong="H9909" kho|strong="H6471" pali|strong="H0702" dongah|strong="H5921" sui|strong="H2091" kutcaeng|strong="H2885" pali|strong="H0702" a hlawn|strong="H3332". A|strong="H9909" vae|strong="H6763" khat|strong="H0259" ben ah|strong="H5921" kutcaeng|strong="H2885" panit|strong="H8147", a|strong="H9909" vae|strong="H6763" khat|strong="H8145" ben ah kutcaeng|strong="H2885" panit|strong="H8147" om.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
4 Rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" thingpang|strong="H0905" la a suih|strong="H6213" tih|strong="H9999" sui|strong="H2091" a ben|strong="H6823" thil.
4 Fez também cabos grossos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 Thingpang|strong="H0905" te|strong="H0853" thingkawng|strong="H0727" aka kawt|strong="H5375" ham|strong="H9997" thingkawng|strong="H0727" vae|strong="H6763" kah|strong="H5921" kutcaeng|strong="H2885" dongah|strong="H9996" a rholh|strong="H0935".
5 Passou os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela pudesse ser carregada por meio deles.
6 A tlaeng|strong="H3727" te sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" neh a|strong="H9907" yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" nit tintan|strong="H2677" neh a|strong="H9907" daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" at tintan|strong="H2677" la a saii|strong="H6213".
6 Fez também o propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
7 Sui|strong="H2091" cakben|strong="H4749" cherubim|strong="H3742" panit|strong="H8147" te a saii|strong="H6213" tih te|strong="H9908" rhoi te|strong="H0853" a tlaeng|strong="H3727" kah a hmoi|strong="H7098" rhoi|strong="H8147" ah|strong="H4480" a ben|strong="H6213".
7 Fez também dois querubins de ouro, nas duas extremidades do propiciatório.
8 Thingkawng tlaeng|strong="H3727" lamloh|strong="H4480" khat|strong="H2088" ben a hmoi|strong="H7098" ah|strong="H4480" cherubim|strong="H3742" pakhat|strong="H0259" neh|strong="H9999" khat|strong="H2088" ben a hmoi|strong="H7098" ah|strong="H4480" cherubim|strong="H3742" pakhat|strong="H0259" tih cherubim|strong="H3742" te|strong="H0853" a|strong="H9909" hmoi|strong="H7098" ah|strong="H4480" a|strong="H9909" hmuicue|strong="H7117" panit|strong="H8147" a saii|strong="H6213".
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 Cherubim|strong="H3742" aka om|strong="H1961" rhoi loh a phae|strong="H3671" a phuel|strong="H6566" hang|strong="H4605" rhoi tih a|strong="H9908" phae|strong="H3671" neh|strong="H9996" thingkawng tlaeng|strong="H3727" te|strong="H5921" a khu|strong="H5526" rhoi. A|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" rhoi khaw|strong="H9999" pakhat|strong="H0376" loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengla|strong="H0413" mael. Te dongah cherubim|strong="H3742" kah maelhmai|strong="H6440" te thingkawng tlaeng|strong="H3727" soah|strong="H0413" hum|strong="H1961" uh.
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Estavam de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
10 Te phoeiah|strong="H9999" rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" te caboei|strong="H7979" a|strong="H9909" yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" nit neh|strong="H9999" a|strong="H9909" daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" khat, a|strong="H9909" sang|strong="H6967" dong|strong="H0520" khat tintan|strong="H2677" la a saii|strong="H6213".
10 Fez também a mesa de madeira de acácia. Tinha o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro centímetros, e a altura de sessenta e seis centímetros.
11 Te|strong="H9909" te|strong="H0853" sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" a ben|strong="H6823" thil tih|strong="H9999" a kaep|strong="H5439" kah a khopnah|strong="H2213" khaw sui|strong="H2091" ni a saii|strong="H6213".
11 Revestiu-a de ouro puro e pôs um remate de ouro ao redor.
12 Te|strong="H9909" ham|strong="H9997" te a kae|strong="H4526" a kaep|strong="H5439" ah kutsom|strong="H2948" pakhat a khueh|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kae|strong="H4526" soah|strong="H9997" a khopnah|strong="H2213" te sui|strong="H2091" neh pin|strong="H5439" a saii|strong="H6213".
12 Também lhe fez uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e pôs um remate ao redor da borda.
13 Te|strong="H9909" ham|strong="H9997" te sui|strong="H2091" kutcaeng|strong="H2885" pali|strong="H0702" a hlawn|strong="H3332" tih|strong="H9999" kutcaeng|strong="H2885" te|strong="H0853" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" pali|strong="H0702" kah a kil|strong="H6285" pali|strong="H0702" ah|strong="H5921" a buen|strong="H5414".
13 Também fez quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos que estavam nos quatro pés da mesa.
14 A kae|strong="H4526" kah voeivang|strong="H5980" ah|strong="H9997" caboei|strong="H7979" aka kawt|strong="H5375" ham|strong="H9997" thingpang|strong="H0905" rholhnah|strong="H1003" kutcaeng|strong="H2885" om|strong="H1961".
14 Perto da borda estavam as argolas, como lugares para os cabos, para carregar a mesa.
15 Caboei|strong="H7979" aka kawt|strong="H5375" ham|strong="H9997" thingpang|strong="H0905" te|strong="H0853" rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" a suih|strong="H6213" tih|strong="H9999" sui|strong="H2091" a ben|strong="H6823" thil.
15 Fez os cabos de madeira de acácia e revestiu-os de ouro, para que a mesa pudesse ser carregada por meio deles.
16 Te phoeiah|strong="H9999" caboei|strong="H7979" dongkah|strong="H5921" hnopai|strong="H3627" la a|strong="H9909" bael|strong="H7086" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" yakbu|strong="H3709" khaw|strong="H9999", tuisi a doeng|strong="H5258" vaengah kah a|strong="H9909" tuisi-am|strong="H4518" neh|strong="H9999" tui-um|strong="H7184" khaw sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" lamloh|strong="H9996" a saii|strong="H6213".
16 Também fez de ouro puro os utensílios que deveriam estar sobre a mesa: os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que seriam oferecidas as libações.
17 Hmaitung|strong="H4501" la sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" cakben|strong="H4749" neh a saii|strong="H6213" tih hmaitung|strong="H4501" kah a|strong="H9907" kho|strong="H3409" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" bunang|strong="H1375" kong|strong="H7070" khaw a saii|strong="H6213". Te|strong="H9907" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9907" paimuem|strong="H3730" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" rhaiphuelh|strong="H6525" om.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 A|strong="H9907" vae|strong="H6654" khat|strong="H0259" ben lamloh|strong="H4480" hmaitung|strong="H4501" kah a kong|strong="H7070" pathum|strong="H7969", a|strong="H9907" vae|strong="H6654" khat|strong="H8145" hmaitung|strong="H4501" kah a kong|strong="H7070" pathum|strong="H7969" neh a|strong="H9907" kaep|strong="H6654" lamloh|strong="H4480" a kong|strong="H7070" parhuk|strong="H8337" cawn|strong="H3318".
18 Seis hastes saíam dos lados do candelabro; três de um lado e três do outro.
19 A kong|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" rhaimuem|strong="H3730" rhaiphuelh|strong="H6525" neh noepai|strong="H8246" bunang|strong="H1375" pathum|strong="H7969", a kong|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" khaw rhaimuem|strong="H3730" rhaiphuelh|strong="H6525" neh noepai|strong="H8246" bunang|strong="H1375" pathum|strong="H7969" a saii. Hmaitung|strong="H4501" lamkah|strong="H4480" aka cawn|strong="H3318" a kong|strong="H7070" parhuk|strong="H8337" dongah|strong="H9997" te|strong="H3651" tlam te a saii.
19 Numa haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hastes que saíam do candelabro.
20 Hmaitung|strong="H4501" dongah|strong="H9996" noepai|strong="H8246" bunang|strong="H1375" pali|strong="H0702" khaw|strong="H9999" rhaimuem|strong="H3730" rhaiphuelh|strong="H6525" neh a khueh.
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 A|strong="H9907" kong|strong="H7070" panit|strong="H8147" hmuiah|strong="H8478" rhaimuem|strong="H3730" pakhat neh, a|strong="H9907" kong|strong="H7070" panit|strong="H8147" hmuiah|strong="H8478" rhaimuem|strong="H3730" pakhat tih|strong="H9999" a|strong="H9907" kong|strong="H7070" parhuk|strong="H8337" a cawn|strong="H3318" dongah|strong="H9997" a|strong="H9907" kong|strong="H7070" panit|strong="H8147" hmui|strong="H8478" ah rhaimuem|strong="H3730" pakhat om bal.
21 Havia uma maçaneta sob duas hastes que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; assim se fez com as seis hastes que saíam do candelabro.
22 Te|strong="H9907" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9908" rhaimuem|strong="H3730" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" kong|strong="H7070" te sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" a boh|strong="H4749" neh pakhat|strong="H0259" la boeih|strong="H3605" om|strong="H1961".
22 As maçanetas e as hastes do candelabro formavam uma só peça com o mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 Hmaithoi|strong="H5216" parhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" paitaeh|strong="H4457" khaw|strong="H9999" a|strong="H9907" baelphaih|strong="H4289" khaw sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" ni a saii|strong="H6213".
23 Fez também as sete lâmpadas do candelabro. As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Te|strong="H9907" hmaithoi|strong="H9999" a|strong="H9907" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" talent|strong="H3603" khat neh a saii|strong="H6213".
24 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 Te phoeiah|strong="H9999" rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" te bo-ul|strong="H7004" hmueihtuk|strong="H4196" a|strong="H9909" yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" khat, a|strong="H9909" daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" khat neh hniboeng|strong="H7251" la om tih|strong="H9999" a|strong="H9909" sang|strong="H6967" dong|strong="H0520" nit a|strong="H9909" ki|strong="H7161" khaw om|strong="H1961".
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso. Era quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura era de noventa centímetros. Os chifres formavam uma só peça com ele.
26 Te|strong="H9909" te|strong="H0853" sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" neh a|strong="H9909" imphu|strong="H1406" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" pangbueng|strong="H7023" phai|strong="H5439" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ki|strong="H7161" khaw a ben|strong="H6823" thil tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kaep|strong="H5439" kah a khopnah|strong="H2213" te|strong="H9997" sui|strong="H2091" a saii|strong="H6213".
26 Revestiu-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; pôs também um remate de ouro ao redor.
27 Te|strong="H9909" ham|strong="H9997" te a|strong="H9909" khopnah|strong="H2213" hmui|strong="H8478" ah sui|strong="H2091" kutcaeng|strong="H2885" panit|strong="H8147" a saii|strong="H6213". Te|strong="H9908" te hmueihtuk|strong="H9909" aka kawt|strong="H5375" ham|strong="H9997" thingpang|strong="H0905" rholhnah|strong="H1003" la|strong="H9997" a|strong="H9909" vae|strong="H6654" rhoi|strong="H8147" ah|strong="H5921" a buen.
27 Fez também duas argolas de ouro e colocou-as debaixo do remate, de ambos os lados. Por essas argolas foram passadas os cabos, para que se pudesse levar o altar.
28 Rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" te thingpang|strong="H0905" la|strong="H0853" a suih|strong="H6213" tih|strong="H9999" sui|strong="H2091" a ben|strong="H6823" thil.
28 Fez esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
29 Hmuencim|strong="H6944" kah koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" aka thungnom|strong="H7543" kutci|strong="H4639" bangla botui|strong="H5561" bo-ul|strong="H7004" cil|strong="H2889" khaw|strong="H9999" a saii|strong="H6213".
29 Fez também o óleo sagrado para a unção e o incenso aromático, puro, segundo a arte do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.