Êxodo 37

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bezalel|strong="H1212" loh rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" te thingkawng|strong="H0727" a|strong="H9909" yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" nit ngancawn|strong="H2677", a|strong="H9909" daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" khat neh tintan|strong="H2677", a|strong="H9909" sang|strong="H6967" dong|strong="H0520" khat neh|strong="H9999" tintan|strong="H2677" la a saii|strong="H6213".
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 Te phoeiah|strong="H9999" a khui|strong="H1003" a hman|strong="H2351" ah|strong="H4480" sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" a ben|strong="H6823" thil tih|strong="H9999" a kaep|strong="H5439", a|strong="H9909" kong|strong="H2213" khaw, sui|strong="H2091" neh a saii|strong="H6213".
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 A|strong="H9909" kho|strong="H6471" pali|strong="H0702" dongah|strong="H5921" sui|strong="H2091" kutcaeng|strong="H2885" pali|strong="H0702" a hlawn|strong="H3332". A|strong="H9909" vae|strong="H6763" khat|strong="H0259" ben ah|strong="H5921" kutcaeng|strong="H2885" panit|strong="H8147", a|strong="H9909" vae|strong="H6763" khat|strong="H8145" ben ah kutcaeng|strong="H2885" panit|strong="H8147" om.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 Rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" thingpang|strong="H0905" la a suih|strong="H6213" tih|strong="H9999" sui|strong="H2091" a ben|strong="H6823" thil.
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 Thingpang|strong="H0905" te|strong="H0853" thingkawng|strong="H0727" aka kawt|strong="H5375" ham|strong="H9997" thingkawng|strong="H0727" vae|strong="H6763" kah|strong="H5921" kutcaeng|strong="H2885" dongah|strong="H9996" a rholh|strong="H0935".
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 A tlaeng|strong="H3727" te sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" neh a|strong="H9907" yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" nit tintan|strong="H2677" neh a|strong="H9907" daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" at tintan|strong="H2677" la a saii|strong="H6213".
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 Sui|strong="H2091" cakben|strong="H4749" cherubim|strong="H3742" panit|strong="H8147" te a saii|strong="H6213" tih te|strong="H9908" rhoi te|strong="H0853" a tlaeng|strong="H3727" kah a hmoi|strong="H7098" rhoi|strong="H8147" ah|strong="H4480" a ben|strong="H6213".
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 Thingkawng tlaeng|strong="H3727" lamloh|strong="H4480" khat|strong="H2088" ben a hmoi|strong="H7098" ah|strong="H4480" cherubim|strong="H3742" pakhat|strong="H0259" neh|strong="H9999" khat|strong="H2088" ben a hmoi|strong="H7098" ah|strong="H4480" cherubim|strong="H3742" pakhat|strong="H0259" tih cherubim|strong="H3742" te|strong="H0853" a|strong="H9909" hmoi|strong="H7098" ah|strong="H4480" a|strong="H9909" hmuicue|strong="H7117" panit|strong="H8147" a saii|strong="H6213".
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 Cherubim|strong="H3742" aka om|strong="H1961" rhoi loh a phae|strong="H3671" a phuel|strong="H6566" hang|strong="H4605" rhoi tih a|strong="H9908" phae|strong="H3671" neh|strong="H9996" thingkawng tlaeng|strong="H3727" te|strong="H5921" a khu|strong="H5526" rhoi. A|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" rhoi khaw|strong="H9999" pakhat|strong="H0376" loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengla|strong="H0413" mael. Te dongah cherubim|strong="H3742" kah maelhmai|strong="H6440" te thingkawng tlaeng|strong="H3727" soah|strong="H0413" hum|strong="H1961" uh.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 Te phoeiah|strong="H9999" rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" te caboei|strong="H7979" a|strong="H9909" yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" nit neh|strong="H9999" a|strong="H9909" daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" khat, a|strong="H9909" sang|strong="H6967" dong|strong="H0520" khat tintan|strong="H2677" la a saii|strong="H6213".
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 Te|strong="H9909" te|strong="H0853" sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" a ben|strong="H6823" thil tih|strong="H9999" a kaep|strong="H5439" kah a khopnah|strong="H2213" khaw sui|strong="H2091" ni a saii|strong="H6213".
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 Te|strong="H9909" ham|strong="H9997" te a kae|strong="H4526" a kaep|strong="H5439" ah kutsom|strong="H2948" pakhat a khueh|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kae|strong="H4526" soah|strong="H9997" a khopnah|strong="H2213" te sui|strong="H2091" neh pin|strong="H5439" a saii|strong="H6213".
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 Te|strong="H9909" ham|strong="H9997" te sui|strong="H2091" kutcaeng|strong="H2885" pali|strong="H0702" a hlawn|strong="H3332" tih|strong="H9999" kutcaeng|strong="H2885" te|strong="H0853" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" pali|strong="H0702" kah a kil|strong="H6285" pali|strong="H0702" ah|strong="H5921" a buen|strong="H5414".
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 A kae|strong="H4526" kah voeivang|strong="H5980" ah|strong="H9997" caboei|strong="H7979" aka kawt|strong="H5375" ham|strong="H9997" thingpang|strong="H0905" rholhnah|strong="H1003" kutcaeng|strong="H2885" om|strong="H1961".
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 Caboei|strong="H7979" aka kawt|strong="H5375" ham|strong="H9997" thingpang|strong="H0905" te|strong="H0853" rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" a suih|strong="H6213" tih|strong="H9999" sui|strong="H2091" a ben|strong="H6823" thil.
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 Te phoeiah|strong="H9999" caboei|strong="H7979" dongkah|strong="H5921" hnopai|strong="H3627" la a|strong="H9909" bael|strong="H7086" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" yakbu|strong="H3709" khaw|strong="H9999", tuisi a doeng|strong="H5258" vaengah kah a|strong="H9909" tuisi-am|strong="H4518" neh|strong="H9999" tui-um|strong="H7184" khaw sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" lamloh|strong="H9996" a saii|strong="H6213".
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 Hmaitung|strong="H4501" la sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" cakben|strong="H4749" neh a saii|strong="H6213" tih hmaitung|strong="H4501" kah a|strong="H9907" kho|strong="H3409" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" bunang|strong="H1375" kong|strong="H7070" khaw a saii|strong="H6213". Te|strong="H9907" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9907" paimuem|strong="H3730" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" rhaiphuelh|strong="H6525" om.
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 A|strong="H9907" vae|strong="H6654" khat|strong="H0259" ben lamloh|strong="H4480" hmaitung|strong="H4501" kah a kong|strong="H7070" pathum|strong="H7969", a|strong="H9907" vae|strong="H6654" khat|strong="H8145" hmaitung|strong="H4501" kah a kong|strong="H7070" pathum|strong="H7969" neh a|strong="H9907" kaep|strong="H6654" lamloh|strong="H4480" a kong|strong="H7070" parhuk|strong="H8337" cawn|strong="H3318".
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 A kong|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" rhaimuem|strong="H3730" rhaiphuelh|strong="H6525" neh noepai|strong="H8246" bunang|strong="H1375" pathum|strong="H7969", a kong|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" khaw rhaimuem|strong="H3730" rhaiphuelh|strong="H6525" neh noepai|strong="H8246" bunang|strong="H1375" pathum|strong="H7969" a saii. Hmaitung|strong="H4501" lamkah|strong="H4480" aka cawn|strong="H3318" a kong|strong="H7070" parhuk|strong="H8337" dongah|strong="H9997" te|strong="H3651" tlam te a saii.
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 Hmaitung|strong="H4501" dongah|strong="H9996" noepai|strong="H8246" bunang|strong="H1375" pali|strong="H0702" khaw|strong="H9999" rhaimuem|strong="H3730" rhaiphuelh|strong="H6525" neh a khueh.
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 A|strong="H9907" kong|strong="H7070" panit|strong="H8147" hmuiah|strong="H8478" rhaimuem|strong="H3730" pakhat neh, a|strong="H9907" kong|strong="H7070" panit|strong="H8147" hmuiah|strong="H8478" rhaimuem|strong="H3730" pakhat tih|strong="H9999" a|strong="H9907" kong|strong="H7070" parhuk|strong="H8337" a cawn|strong="H3318" dongah|strong="H9997" a|strong="H9907" kong|strong="H7070" panit|strong="H8147" hmui|strong="H8478" ah rhaimuem|strong="H3730" pakhat om bal.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 Te|strong="H9907" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9908" rhaimuem|strong="H3730" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" kong|strong="H7070" te sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" a boh|strong="H4749" neh pakhat|strong="H0259" la boeih|strong="H3605" om|strong="H1961".
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 Hmaithoi|strong="H5216" parhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" paitaeh|strong="H4457" khaw|strong="H9999" a|strong="H9907" baelphaih|strong="H4289" khaw sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" ni a saii|strong="H6213".
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Te|strong="H9907" hmaithoi|strong="H9999" a|strong="H9907" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" talent|strong="H3603" khat neh a saii|strong="H6213".
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 Te phoeiah|strong="H9999" rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" te bo-ul|strong="H7004" hmueihtuk|strong="H4196" a|strong="H9909" yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" khat, a|strong="H9909" daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" khat neh hniboeng|strong="H7251" la om tih|strong="H9999" a|strong="H9909" sang|strong="H6967" dong|strong="H0520" nit a|strong="H9909" ki|strong="H7161" khaw om|strong="H1961".
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 Te|strong="H9909" te|strong="H0853" sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" neh a|strong="H9909" imphu|strong="H1406" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" pangbueng|strong="H7023" phai|strong="H5439" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ki|strong="H7161" khaw a ben|strong="H6823" thil tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kaep|strong="H5439" kah a khopnah|strong="H2213" te|strong="H9997" sui|strong="H2091" a saii|strong="H6213".
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 Te|strong="H9909" ham|strong="H9997" te a|strong="H9909" khopnah|strong="H2213" hmui|strong="H8478" ah sui|strong="H2091" kutcaeng|strong="H2885" panit|strong="H8147" a saii|strong="H6213". Te|strong="H9908" te hmueihtuk|strong="H9909" aka kawt|strong="H5375" ham|strong="H9997" thingpang|strong="H0905" rholhnah|strong="H1003" la|strong="H9997" a|strong="H9909" vae|strong="H6654" rhoi|strong="H8147" ah|strong="H5921" a buen.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 Rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" te thingpang|strong="H0905" la|strong="H0853" a suih|strong="H6213" tih|strong="H9999" sui|strong="H2091" a ben|strong="H6823" thil.
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 Hmuencim|strong="H6944" kah koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" aka thungnom|strong="H7543" kutci|strong="H4639" bangla botui|strong="H5561" bo-ul|strong="H7004" cil|strong="H2889" khaw|strong="H9999" a saii|strong="H6213".
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.