Êxodo 34

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Namah|strong="H9905" loh|strong="H9997" lamhma|strong="H7223" kah bangla|strong="H9995" lungto|strong="H0068" cabael|strong="H3871" panit|strong="H8147" saek|strong="H6458" lamtah|strong="H9999" te cabael|strong="H3871" dongah|strong="H5921" lamhma|strong="H7223" kah aka rhek|strong="H7665" cabael|strong="H3871" dongah|strong="H5921" aka om|strong="H1961" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" ka daek|strong="H3789" eh.
1 Disse o Senhor a Moisés: "Talhe duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras, e nelas escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas que você quebrou.
2 Mincang|strong="H1242" ah|strong="H9997" sikim|strong="H3559" la om|strong="H1961" lamtah|strong="H9999" mincang|strong="H1242" neh|strong="H9996" Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" la|strong="H0413" ha luei|strong="H5927". Te phoeiah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" lu|strong="H7218" ah|strong="H5921" kamah|strong="H9901" taengla|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" pai|strong="H5324".
2 Esteja pronto pela manhã para subir ao monte Sinai. E lá mesmo, no alto do monte, apresente-se a mim.
3 Tedae|strong="H9999" na|strong="H9903" taengah|strong="H5973" hlang|strong="H0376" ha luei|strong="H5927" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" pakhat pataeng|strong="H1571" tlang|strong="H2022" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" phoe|strong="H7200" boel|strong="H0408" saeh. Boiva|strong="H6629" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" khaw|strong="H1571" tlang|strong="H2022" dan|strong="H4136" ah|strong="H0413" he|strong="H1931" luem|strong="H7462" uh boel|strong="H0408" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Ninguém poderá ir com você nem ficar em lugar algum do monte; nem mesmo ovelhas e bois deverão pastar diante do monte".
4 Te dongah|strong="H9999" lungto|strong="H0068" cabael|strong="H3871" rhoi|strong="H8147" te lamhma|strong="H7223" kah bangla|strong="H9995" a saek|strong="H6458". Mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" te thoo|strong="H7925" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh amah|strong="H9909" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" ah|strong="H0413" yoeng|strong="H5927". Te vaengah|strong="H9999" lungto|strong="H0068" cabael|strong="H3871" rhoi|strong="H8147" te a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" a pom|strong="H3947".
4 Assim Moisés lavrou duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras e subiu ao monte Sinai, logo de manhã, como o Senhor lhe havia ordenado, levando nas mãos as duas tábuas de pedra.
5 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te cingmai|strong="H6051" neh|strong="H9996" ha rhum|strong="H3381" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H5973" pahoi|strong="H8033" pai|strong="H3320". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a doek|strong="H7121".
5 Então o Senhor desceu na nuvem, permaneceu ali com ele e proclamou o seu nome: o Senhor.
6 BOEIPA|strong="H3068" te a|strong="H9909" hmai|strong="H6440" ah|strong="H5921" a pah|strong="H5674" pah vaengah|strong="H9999" tah,
6 E passou diante de Moisés, proclamando: "Senhor, Senhor, Deus compassivo e misericordioso, paciente, cheio de amor e de fidelidade,
7 Sitlohnah|strong="H2617" he thawngkhat|strong="H0505" ham|strong="H9997" khaw a kueinah|strong="H5341" dongathaesainah|strong="H5771", boekoeknah|strong="H6588" neh|strong="H9999" dumlai|strong="H2402" khaw a phueih|strong="H5375" pah. Tedae|strong="H9999" pa|strong="H0001" rhoek kathaesainah|strong="H5771" a cawh|strong="H6485" pah te ca|strong="H1121" rhoek so|strong="H5921" neh|strong="H9999" ca|strong="H1121" kah ca|strong="H1121" rhoek soah|strong="H5921" khongthum|strong="H8029" khongli|strong="H7256" hil|strong="H5921" a hmil|strong="H5352" rhoe a hmil|strong="H5352" moenih|strong="H3808",” tila tamhoe|strong="H7121".
7 que mantém o seu amor a milhares e perdoa a maldade, a rebelião e o pecado. Contudo, não deixa de punir o culpado; castiga os filhos e os netos pelo pecado de seus pais, até a terceira e a quarta gerações".
8 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" tah diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" koe|strong="H4116" buluk|strong="H6915" tih|strong="H9999" bakop|strong="H7812".
8 Imediatamente Moisés prostrou-se, rosto em terra, e o adorou, dizendo:
9 Tedae Moses loh, “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" aw na|strong="H9905" mik|strong="H5869" dongah|strong="H9996" mikdaithen|strong="H2580" la ka tueng|strong="H4672" mai|strong="H4994" khaming|strong="H0518". Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" kaimih|strong="H9900" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" laeh|strong="H4994". Pilnam|strong="H5971" he|strong="H1931" a rhawn|strong="H6203" mangkhak|strong="H7186" sitoe|strong="H3588" cakhaw|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" kathaesainah|strong="H5771" neh|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" kah tholhnah|strong="H2403" te|strong="H9997" khodawkngai|strong="H5545" lamtah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" he m'pang|strong="H5157" mai,” a ti|strong="H0559" nah.
9 "Senhor, se de fato me aceitas com agrado, acompanha-nos o Senhor. Mesmo sendo esse um povo obstinado, perdoa a nossa maldade e o nosso pecado e faze de nós a tua herança".
10 Boeipa loh, “Kai|strong="H0595" loh na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" hmai|strong="H5048" ah paipi|strong="H1285" ka saii|strong="H3772" ne|strong="H2009". Diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" neh|strong="H9999" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9996" a suen|strong="H1254" pawh|strong="H3808" khobaerhambae|strong="H6381" te|strong="H0834" ka saii|strong="H6213" ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" khui|strong="H7130" kah|strong="H9996" na|strong="H0859" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" loh BOEIPA|strong="H3068" kah khoboe|strong="H4639" te|strong="H0853" hmuh|strong="H7200" saeh. Nang|strong="H9905" taengah|strong="H5973" ka|strong="H0589" saii|strong="H6213" te|strong="H0834" rhih|strong="H3372" pai saeh.
10 "Faço com vocês uma aliança", disse o Senhor. "Diante de todo o seu povo farei maravilhas jamais realizadas na presença de nenhum outro povo do mundo. O povo no meio do qual você habita verá a obra maravilhosa que eu, o Senhor, farei.
11 Tihnin|strong="H3117" ah nang|strong="H9905" kang|strong="H0595" uen|strong="H6680" te|strong="H0853" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104". Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480", Amori|strong="H0567" neh|strong="H9999" Kanaan|strong="H3669" khaw|strong="H9999", Khitti|strong="H2850" neh|strong="H9999" Perizzi|strong="H6522" khaw|strong="H9999", Khivee|strong="H2340" neh|strong="H9999" Jebusi|strong="H2983" ka|strong="H9901" haek|strong="H1644" ne|strong="H2009".
11 Obedeça às ordens que hoje lhe dou. Expulsarei de diante de você os amorreus, os cananeus, os hititas, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
12 Namah|strong="H9905" khaw|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104", khohmuen|strong="H0776" khosa|strong="H3427" rhoek neh|strong="H9997" paipi|strong="H1285" na saii|strong="H3772" ve|strong="H6435" ne. Namah|strong="H0859" khaw a|strong="H9907" khuila|strong="H5921" na kun|strong="H0935" vetih namah|strong="H9905" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" hlaeh|strong="H4170" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ve|strong="H6435".
12 Acautele-se para não fazer acordo com aqueles que vivem na terra para a qual você está indo, pois eles se tornariam uma armadilha.
13 A|strong="H9908" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" palet|strong="H5422" pah lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" kaam|strong="H4676" te|strong="H0853" phaek|strong="H7665" pah. Anih|strong="H9909" kah Asherah|strong="H0842" khaw|strong="H9999" vung|strong="H3772" pah.
13 Pelo contrário, derrube os altares deles, quebre as suas colunas sagradas e corte os seus postes sagrados.
14 A|strong="H9909" ming|strong="H8034" mah thatlai|strong="H7067" Yahweh|strong="H3068" coeng tih Pathen|strong="H0410" tah a|strong="H1931" thatlai|strong="H7067" thai dongah|strong="H3588" pathen|strong="H0410" tloe|strong="H0312" taengah|strong="H9997" bakop|strong="H7812" boeh|strong="H3808".
14 Nunca adore nenhum outro deus, porque o Senhor, cujo nome é Zeloso, é de fato Deus zeloso.
15 A|strong="H9908" pathen|strong="H0430" taengkah|strong="H0310" a cukhalh|strong="H2181" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" pathen|strong="H0430" te|strong="H9997" a nawn|strong="H2076" uh dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" hmueih|strong="H2077" te|strong="H4480" caak|strong="H0398" ham nang|strong="H9905" n'khue|strong="H7121" akhaw khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" taengah|strong="H9997" moi|strong="H1285" na bop|strong="H3772" ve|strong="H6435".
15 "Acautele-se para não fazer acordo com aqueles que já vivem na terra; pois quando eles se prostituírem, seguindo aos seus deuses e lhes oferecerem sacrifícios, convidarão você e poderão levá-lo a comer dos seus sacrifícios
16 A|strong="H9909" canu|strong="H1323" te|strong="H4480" na|strong="H9905" capa|strong="H1121" ham|strong="H9997" na lo|strong="H3947" cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" canu|strong="H1323" khaw a|strong="H2004" pathen|strong="H0430" hnukah|strong="H0310" cukhalh|strong="H2181" uh. Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" amih|strong="H2004" kah pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0310" cukhalh|strong="H2181" hae ni.
16 e escolher para os seus filhos mulheres dentre as filhas deles. Quando elas se prostituírem, seguindo aos seus deuses, poderão levar os seus filhos a se prostituírem também.
17 Mueihlawn|strong="H4541" pathen|strong="H0430" khaw namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808".
17 "Não faça ídolos de metal para você.
18 Nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" vaidamding|strong="H4682" khotue|strong="H2282" te hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" yaeh|strong="H8104" lamtah vaidamding|strong="H4682" mah ca|strong="H0398". Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" Abib|strong="H0024" hla|strong="H2320" dongah|strong="H9996" na thoh|strong="H3318" dongah|strong="H3588" Abib|strong="H0024" hla|strong="H2320" ah tingtunnah|strong="H4150" om saeh.
18 "Celebre a festa dos pães sem fermento. Durante sete dias coma pão sem fermento, como lhe ordenei. Faça isso no tempo certo, no mês de abibe, porquanto naquele mês você saiu do Egito.
19 Bung|strong="H7358" lamkah cacuek|strong="H6363" boeih|strong="H3605", na|strong="H9905" boiva|strong="H4735" dongkah vaito|strong="H7794" neh|strong="H9999" tu|strong="H7716" cacuek|strong="H6363" a tal|strong="H2145" boeih|strong="H3605" he kamah|strong="H9901" kah ni.
19 "O primeiro a nascer de cada ventre me pertence, todos os machos dentre as primeiras crias dos seus rebanhos: bezerros, cordeiros e cabritos.
20 Tedae|strong="H9999" laak|strong="H2543" cacuek|strong="H6363" tah tu|strong="H7716" neh|strong="H9996" lat|strong="H6299". Na lat|strong="H6299" pawt|strong="H3808" bal|strong="H9999" atah|strong="H0518" pahoi at|strong="H6202" laeh. Na|strong="H9905" capa|strong="H1121" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" tah lat|strong="H6299" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah kuttling|strong="H7387" la phoe|strong="H7200" boel|strong="H3808" saeh.
20 Resgate com um cordeiro cada primeiro jumentinho que nascer; mas se não o resgatar, quebre-lhe o pescoço. Resgate todos os seus primogênitos. "Ninguém compareça perante mim de mãos vazias.
21 Hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H8337" khuiah thotat|strong="H5647" lamtah|strong="H9999" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" tah lophoh|strong="H2758" vaengah|strong="H9996" khaw duem|strong="H7673" lamtah|strong="H9999" cangah|strong="H7105" vaengah|strong="H9996" khaw nduem|strong="H7673".
21 "Trabalhe seis dias, mas descanse no sétimo; tanto na época de arar como na da colheita.
22 Cang|strong="H2406" dongkah cangah|strong="H7105" vaengkah thaihcuek|strong="H1061" khotue|strong="H2282" yalh|strong="H7620" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" thoknah|strong="H8622" cangyom|strong="H0614" khotue|strong="H2282" te namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" saii|strong="H6213".
22 "Celebre a festa das semanas, na ocasião dos primeiros frutos da colheita do trigo, e a festa do encerramento da colheita, no fim do ano.
23 Namah|strong="H9905" khuikah tongpaca|strong="H2138" boeih|strong="H3605" tah kum|strong="H8141" khat ah|strong="H9996" voei|strong="H6471" thum|strong="H7969" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430", Boeipa|strong="H0113" Yahovah|strong="H3069" mikhmuh|strong="H6440" ah phoe|strong="H7200" saeh.
23 Três vezes por ano todos os homens do seu povo comparecerão diante do Soberano Senhor, o Deus de Israel.
24 Namtom|strong="H1471" te na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" ka haek|strong="H3423" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" khaw kang aeh|strong="H7337" ni. BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" mikhmuh|strong="H6440" la kum|strong="H8141" khat ah|strong="H9996" voei|strong="H6471" thum|strong="H7969" phoe|strong="H7200" ham|strong="H9997" na|strong="H9905" caeh|strong="H5927" daengah|strong="H9996" ni na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" hlang|strong="H0376" loh ham veet|strong="H2530" pawt|strong="H3808" eh.
24 Expulsarei nações de diante de você e ampliarei o seu território. Quando você subir três vezes por ano para apresentar-se ao Senhor, o seu Deus, ninguém cobiçará a sua terra.
25 Kai|strong="H9901" kah hmueih|strong="H2077" thii|strong="H1818" te tolrhu|strong="H2557" neh|strong="H5921" ngawn|strong="H7819" boeh. Yoom|strong="H6453" khotue|strong="H2282" kah hmueih|strong="H2077" loh mincang|strong="H1242" duela|strong="H9997" rhaeh|strong="H3885" boel|strong="H3808" saeh.
25 "Não me ofereça o sangue de nenhum sacrifício misturado com algo fermentado, e não deixe sobra alguma do sacrifício da festa da Páscoa até a manhã seguinte.
26 Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0127" kah tanglue|strong="H7225" thaihcuek|strong="H1061" te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" la khuen|strong="H0935". Maae ca|strong="H1423" te a|strong="H9909" manu|strong="H0517" suktui|strong="H2461" neh|strong="H9996" thong|strong="H1310" boeh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
26 "Traga o melhor dos primeiros frutos da terra ao santuário do Senhor, o seu Deus. "Não cozinhe o cabrito no leite da própria mãe. "
27 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “He|strong="H0428" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" daek|strong="H3789" laeh. Kamah ka|strong="H6310" dongkah|strong="H5921" ol|strong="H1697" nen he|strong="H0428" nang|strong="H9905" taeng|strong="H0854" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" taengah|strong="H0854" paipi|strong="H1285" ka saii|strong="H3772",” a ti|strong="H0559" nah.
27 Disse o Senhor a Moisés: "Escreva essas palavras; porque é de acordo com elas que faço aliança com você e com Israel".
28 BOEIPA|strong="H3068" neh|strong="H5973" a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" khothaih|strong="H3117" hni sawmli|strong="H0705", khoyin|strong="H3915" hnin sawmli|strong="H0705" buh|strong="H3899" khaw ca|strong="H0398" pawh|strong="H3808", tui|strong="H4325" khaw o|strong="H8354" pawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999" paipi|strong="H1285" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" cabael|strong="H3871" rhoi dongah|strong="H5921" ol|strong="H1697" lung rha|strong="H6235" la a daek.
28 Moisés ficou ali com o Senhor quarenta dias e quarenta noites, sem comer pão e sem beber água. E escreveu nas tábuas as palavras da aliança: os Dez Mandamentos.
29 Moses|strong="H4872" te Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" a suntlak|strong="H3381" vaengah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" olphong|strong="H5715" cabael|strong="H3871" rhoi|strong="H8147" khaw om|strong="H1961". Tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" suntlak|strong="H3381" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H0854" a voek|strong="H1696" pueng dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" vin|strong="H5785" a phii|strong="H7160" te|strong="H3588" khaw Moses|strong="H4872" loh ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808".
29 Ao descer do monte Sinai com as duas tábuas da aliança nas mãos, Moisés não sabia que o seu rosto resplandecia por ter conversado com o Senhor.
30 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" vin|strong="H5785" tarha|strong="H2009" a phii|strong="H7160" coeng dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengla|strong="H0413" mop|strong="H5066" ham|strong="H4480" a rhih|strong="H3372" uh.
30 Quando Arão e todos os israelitas viram Moisés, com o rosto resplandecente, tiveram medo de aproximar-se dele.
31 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0413" a khue|strong="H7121" dongah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" kah|strong="H9996" khoboei|strong="H5387" boeih|strong="H3605" tah anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696".
31 Ele, porém, os chamou; Arão e os líderes da comunidade atenderam, e Moisés falou com eles.
32 Te|strong="H3651" phoeiah|strong="H0310" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek boeih|strong="H3605" te mop|strong="H5066" uh. Te vaengah|strong="H9999" Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" anih|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" a thui|strong="H1696" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" a uen|strong="H6680".
32 Depois, todos os israelitas se aproximaram, e ele lhes transmitiu todos os mandamentos que o Senhor lhe tinha dado no monte Sinai.
33 Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H0854" a thui|strong="H1696" te|strong="H4480" a khah|strong="H3615" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" te|strong="H5921" a lumuekhni|strong="H4533" neh a dah|strong="H5414".
33 Quando acabou de falar com eles, cobriu o rosto com um véu.
34 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H9909" te|strong="H0854" voek|strong="H1696" ham|strong="H9997" a mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" kun|strong="H0935" tih amah|strong="H9909" ha pawk|strong="H3318" daengah|strong="H5704" lumuekhni|strong="H4533" a lim|strong="H5493" pueng. Ha pawk|strong="H3318" phoeiah|strong="H9999" tah amah a uen|strong="H6680" te|strong="H0834" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H0413" a thui|strong="H1696" pah.
34 Mas toda vez que entrava para estar na presença do Senhor e falar com ele, tirava o véu até sair. Sempre que saía e contava aos israelitas tudo o que lhe havia sido ordenado,
35 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Moses|strong="H4872" maelhmai|strong="H6440" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" vaengah Moses|strong="H4872" kah maelhmai|strong="H6440" vin|strong="H5785" a phii|strong="H7160" pah. Tedae|strong="H9999" Boeipa amah|strong="H9909" te|strong="H0854" voek|strong="H1696" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" kun|strong="H0935" hil|strong="H5704" Moses|strong="H4872" loh lumuekhni|strong="H4533" neh a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" te|strong="H5921" a dah|strong="H7725".
35 eles viam que o seu rosto resplandecia. Então, de novo Moisés cobria o rosto com o véu até entrar de novo para falar com o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.