Êxodo 34

Baibal Olcim (HLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Namah|strong="H9905" loh|strong="H9997" lamhma|strong="H7223" kah bangla|strong="H9995" lungto|strong="H0068" cabael|strong="H3871" panit|strong="H8147" saek|strong="H6458" lamtah|strong="H9999" te cabael|strong="H3871" dongah|strong="H5921" lamhma|strong="H7223" kah aka rhek|strong="H7665" cabael|strong="H3871" dongah|strong="H5921" aka om|strong="H1961" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" ka daek|strong="H3789" eh.
1 Então, disse o Senhor a Moisés: Lavra duas tábuas de pedra, como as primeiras; e eu escreverei nelas as mesmas palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebraste.
2 Mincang|strong="H1242" ah|strong="H9997" sikim|strong="H3559" la om|strong="H1961" lamtah|strong="H9999" mincang|strong="H1242" neh|strong="H9996" Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" la|strong="H0413" ha luei|strong="H5927". Te phoeiah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" lu|strong="H7218" ah|strong="H5921" kamah|strong="H9901" taengla|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" pai|strong="H5324".
2 E prepara-te para amanhã, para que subas, pela manhã, ao monte Sinai e ali te apresentes a mim no cimo do monte.
3 Tedae|strong="H9999" na|strong="H9903" taengah|strong="H5973" hlang|strong="H0376" ha luei|strong="H5927" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" pakhat pataeng|strong="H1571" tlang|strong="H2022" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" phoe|strong="H7200" boel|strong="H0408" saeh. Boiva|strong="H6629" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" khaw|strong="H1571" tlang|strong="H2022" dan|strong="H4136" ah|strong="H0413" he|strong="H1931" luem|strong="H7462" uh boel|strong="H0408" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Ninguém suba contigo, ninguém apareça em todo o monte; nem ainda ovelhas nem gado se apascentem defronte dele.
4 Te dongah|strong="H9999" lungto|strong="H0068" cabael|strong="H3871" rhoi|strong="H8147" te lamhma|strong="H7223" kah bangla|strong="H9995" a saek|strong="H6458". Mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" te thoo|strong="H7925" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh amah|strong="H9909" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" ah|strong="H0413" yoeng|strong="H5927". Te vaengah|strong="H9999" lungto|strong="H0068" cabael|strong="H3871" rhoi|strong="H8147" te a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" a pom|strong="H3947".
4 Lavrou, pois, Moisés duas tábuas de pedra, como as primeiras; e, levantando-se pela manhã de madrugada, subiu ao monte Sinai, como o Senhor lhe ordenara, levando nas mãos as duas tábuas de pedra.
5 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te cingmai|strong="H6051" neh|strong="H9996" ha rhum|strong="H3381" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H5973" pahoi|strong="H8033" pai|strong="H3320". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a doek|strong="H7121".
5 Tendo o Senhor descido na nuvem, ali esteve junto dele e proclamou o nome do Senhor .
6 BOEIPA|strong="H3068" te a|strong="H9909" hmai|strong="H6440" ah|strong="H5921" a pah|strong="H5674" pah vaengah|strong="H9999" tah,
6 E, passando o Senhor por diante dele, clamou: Senhor , Senhor Deus compassivo, clemente e longânimo e grande em misericórdia e fidelidade;
7 Sitlohnah|strong="H2617" he thawngkhat|strong="H0505" ham|strong="H9997" khaw a kueinah|strong="H5341" dongathaesainah|strong="H5771", boekoeknah|strong="H6588" neh|strong="H9999" dumlai|strong="H2402" khaw a phueih|strong="H5375" pah. Tedae|strong="H9999" pa|strong="H0001" rhoek kathaesainah|strong="H5771" a cawh|strong="H6485" pah te ca|strong="H1121" rhoek so|strong="H5921" neh|strong="H9999" ca|strong="H1121" kah ca|strong="H1121" rhoek soah|strong="H5921" khongthum|strong="H8029" khongli|strong="H7256" hil|strong="H5921" a hmil|strong="H5352" rhoe a hmil|strong="H5352" moenih|strong="H3808",” tila tamhoe|strong="H7121".
7 que guarda a misericórdia em mil gerações, que perdoa a iniquidade, a transgressão e o pecado, ainda que não inocenta o culpado, e visita a iniquidade dos pais nos filhos e nos filhos dos filhos, até à terceira e quarta geração!
8 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" tah diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" koe|strong="H4116" buluk|strong="H6915" tih|strong="H9999" bakop|strong="H7812".
8 E, imediatamente, curvando-se Moisés para a terra, o adorou;
9 Tedae Moses loh, “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" aw na|strong="H9905" mik|strong="H5869" dongah|strong="H9996" mikdaithen|strong="H2580" la ka tueng|strong="H4672" mai|strong="H4994" khaming|strong="H0518". Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" kaimih|strong="H9900" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" laeh|strong="H4994". Pilnam|strong="H5971" he|strong="H1931" a rhawn|strong="H6203" mangkhak|strong="H7186" sitoe|strong="H3588" cakhaw|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" kathaesainah|strong="H5771" neh|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" kah tholhnah|strong="H2403" te|strong="H9997" khodawkngai|strong="H5545" lamtah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" he m'pang|strong="H5157" mai,” a ti|strong="H0559" nah.
9 e disse: Senhor, se, agora, achei graça aos teus olhos, segue em nosso meio conosco; porque este povo é de dura cerviz. Perdoa a nossa iniquidade e o nosso pecado e toma-nos por tua herança.
10 Boeipa loh, “Kai|strong="H0595" loh na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" hmai|strong="H5048" ah paipi|strong="H1285" ka saii|strong="H3772" ne|strong="H2009". Diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" neh|strong="H9999" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9996" a suen|strong="H1254" pawh|strong="H3808" khobaerhambae|strong="H6381" te|strong="H0834" ka saii|strong="H6213" ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" khui|strong="H7130" kah|strong="H9996" na|strong="H0859" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" loh BOEIPA|strong="H3068" kah khoboe|strong="H4639" te|strong="H0853" hmuh|strong="H7200" saeh. Nang|strong="H9905" taengah|strong="H5973" ka|strong="H0589" saii|strong="H6213" te|strong="H0834" rhih|strong="H3372" pai saeh.
10 Então, disse: Eis que faço uma aliança; diante de todo o teu povo farei maravilhas que nunca se fizeram em toda a terra, nem entre nação alguma, de maneira que todo este povo, em cujo meio tu estás, veja a obra do Senhor ; porque coisa terrível é o que faço contigo.
11 Tihnin|strong="H3117" ah nang|strong="H9905" kang|strong="H0595" uen|strong="H6680" te|strong="H0853" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104". Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480", Amori|strong="H0567" neh|strong="H9999" Kanaan|strong="H3669" khaw|strong="H9999", Khitti|strong="H2850" neh|strong="H9999" Perizzi|strong="H6522" khaw|strong="H9999", Khivee|strong="H2340" neh|strong="H9999" Jebusi|strong="H2983" ka|strong="H9901" haek|strong="H1644" ne|strong="H2009".
11 Guarda o que eu te ordeno hoje: eis que lançarei fora da sua presença os amorreus, os cananeus, os heteus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
12 Namah|strong="H9905" khaw|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104", khohmuen|strong="H0776" khosa|strong="H3427" rhoek neh|strong="H9997" paipi|strong="H1285" na saii|strong="H3772" ve|strong="H6435" ne. Namah|strong="H0859" khaw a|strong="H9907" khuila|strong="H5921" na kun|strong="H0935" vetih namah|strong="H9905" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" hlaeh|strong="H4170" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ve|strong="H6435".
12 Abstém-te de fazer aliança com os moradores da terra para onde vais, para que te não sejam por cilada.
13 A|strong="H9908" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" palet|strong="H5422" pah lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" kaam|strong="H4676" te|strong="H0853" phaek|strong="H7665" pah. Anih|strong="H9909" kah Asherah|strong="H0842" khaw|strong="H9999" vung|strong="H3772" pah.
13 Mas derribareis os seus altares, quebrareis as suas colunas e cortareis os seus postes-ídolos
14 A|strong="H9909" ming|strong="H8034" mah thatlai|strong="H7067" Yahweh|strong="H3068" coeng tih Pathen|strong="H0410" tah a|strong="H1931" thatlai|strong="H7067" thai dongah|strong="H3588" pathen|strong="H0410" tloe|strong="H0312" taengah|strong="H9997" bakop|strong="H7812" boeh|strong="H3808".
14 (porque não adorarás outro deus; pois o nome do Senhor é Zeloso; sim, Deus zeloso é ele);
15 A|strong="H9908" pathen|strong="H0430" taengkah|strong="H0310" a cukhalh|strong="H2181" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" pathen|strong="H0430" te|strong="H9997" a nawn|strong="H2076" uh dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" hmueih|strong="H2077" te|strong="H4480" caak|strong="H0398" ham nang|strong="H9905" n'khue|strong="H7121" akhaw khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" taengah|strong="H9997" moi|strong="H1285" na bop|strong="H3772" ve|strong="H6435".
15 para que não faças aliança com os moradores da terra; não suceda que, em se prostituindo eles com os deuses e lhes sacrificando, alguém te convide, e comas dos seus sacrifícios
16 A|strong="H9909" canu|strong="H1323" te|strong="H4480" na|strong="H9905" capa|strong="H1121" ham|strong="H9997" na lo|strong="H3947" cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" canu|strong="H1323" khaw a|strong="H2004" pathen|strong="H0430" hnukah|strong="H0310" cukhalh|strong="H2181" uh. Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" amih|strong="H2004" kah pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0310" cukhalh|strong="H2181" hae ni.
16 e tomes mulheres das suas filhas para os teus filhos, e suas filhas, prostituindo-se com seus deuses, façam que também os teus filhos se prostituam com seus deuses.
17 Mueihlawn|strong="H4541" pathen|strong="H0430" khaw namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808".
17 Não farás para ti deuses fundidos.
18 Nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" vaidamding|strong="H4682" khotue|strong="H2282" te hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" yaeh|strong="H8104" lamtah vaidamding|strong="H4682" mah ca|strong="H0398". Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" Abib|strong="H0024" hla|strong="H2320" dongah|strong="H9996" na thoh|strong="H3318" dongah|strong="H3588" Abib|strong="H0024" hla|strong="H2320" ah tingtunnah|strong="H4150" om saeh.
18 Guardarás a Festa dos Pães Asmos; sete dias comerás pães asmos, como te ordenei, no tempo indicado no mês de abibe; porque no mês de abibe saíste do Egito.
19 Bung|strong="H7358" lamkah cacuek|strong="H6363" boeih|strong="H3605", na|strong="H9905" boiva|strong="H4735" dongkah vaito|strong="H7794" neh|strong="H9999" tu|strong="H7716" cacuek|strong="H6363" a tal|strong="H2145" boeih|strong="H3605" he kamah|strong="H9901" kah ni.
19 Todo o que abre a madre é meu; também de todo o teu gado, sendo macho, o que abre a madre de vacas e de ovelhas.
20 Tedae|strong="H9999" laak|strong="H2543" cacuek|strong="H6363" tah tu|strong="H7716" neh|strong="H9996" lat|strong="H6299". Na lat|strong="H6299" pawt|strong="H3808" bal|strong="H9999" atah|strong="H0518" pahoi at|strong="H6202" laeh. Na|strong="H9905" capa|strong="H1121" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" tah lat|strong="H6299" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah kuttling|strong="H7387" la phoe|strong="H7200" boel|strong="H3808" saeh.
20 O jumento, porém, que abrir a madre, resgatá-lo-ás com cordeiro; mas, se o não resgatares, será desnucado. Remirás todos os primogênitos de teus filhos. Ninguém aparecerá diante de mim de mãos vazias.
21 Hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H8337" khuiah thotat|strong="H5647" lamtah|strong="H9999" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" tah lophoh|strong="H2758" vaengah|strong="H9996" khaw duem|strong="H7673" lamtah|strong="H9999" cangah|strong="H7105" vaengah|strong="H9996" khaw nduem|strong="H7673".
21 Seis dias trabalharás, mas, ao sétimo dia, descansarás, quer na aradura, quer na sega.
22 Cang|strong="H2406" dongkah cangah|strong="H7105" vaengkah thaihcuek|strong="H1061" khotue|strong="H2282" yalh|strong="H7620" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" thoknah|strong="H8622" cangyom|strong="H0614" khotue|strong="H2282" te namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" saii|strong="H6213".
22 Também guardarás a Festa das Semanas, que é a das primícias da sega do trigo, e a Festa da Colheita no fim do ano.
23 Namah|strong="H9905" khuikah tongpaca|strong="H2138" boeih|strong="H3605" tah kum|strong="H8141" khat ah|strong="H9996" voei|strong="H6471" thum|strong="H7969" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430", Boeipa|strong="H0113" Yahovah|strong="H3069" mikhmuh|strong="H6440" ah phoe|strong="H7200" saeh.
23 Três vezes no ano, todo homem entre ti aparecerá perante o Senhor Deus, Deus de Israel.
24 Namtom|strong="H1471" te na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" ka haek|strong="H3423" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" khaw kang aeh|strong="H7337" ni. BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" mikhmuh|strong="H6440" la kum|strong="H8141" khat ah|strong="H9996" voei|strong="H6471" thum|strong="H7969" phoe|strong="H7200" ham|strong="H9997" na|strong="H9905" caeh|strong="H5927" daengah|strong="H9996" ni na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" hlang|strong="H0376" loh ham veet|strong="H2530" pawt|strong="H3808" eh.
24 Porque lançarei fora as nações de diante de ti e alargarei o teu território; ninguém cobiçará a tua terra quando subires para comparecer na presença do Senhor , teu Deus, três vezes no ano.
25 Kai|strong="H9901" kah hmueih|strong="H2077" thii|strong="H1818" te tolrhu|strong="H2557" neh|strong="H5921" ngawn|strong="H7819" boeh. Yoom|strong="H6453" khotue|strong="H2282" kah hmueih|strong="H2077" loh mincang|strong="H1242" duela|strong="H9997" rhaeh|strong="H3885" boel|strong="H3808" saeh.
25 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará o sacrifício da Festa da Páscoa da noite para a manhã.
26 Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0127" kah tanglue|strong="H7225" thaihcuek|strong="H1061" te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" la khuen|strong="H0935". Maae ca|strong="H1423" te a|strong="H9909" manu|strong="H0517" suktui|strong="H2461" neh|strong="H9996" thong|strong="H1310" boeh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
26 As primícias dos primeiros frutos da tua terra trarás à Casa do Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
27 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “He|strong="H0428" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" daek|strong="H3789" laeh. Kamah ka|strong="H6310" dongkah|strong="H5921" ol|strong="H1697" nen he|strong="H0428" nang|strong="H9905" taeng|strong="H0854" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" taengah|strong="H0854" paipi|strong="H1285" ka saii|strong="H3772",” a ti|strong="H0559" nah.
27 Disse mais o Senhor a Moisés: Escreve estas palavras, porque, segundo o teor destas palavras, fiz aliança contigo e com Israel.
28 BOEIPA|strong="H3068" neh|strong="H5973" a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" khothaih|strong="H3117" hni sawmli|strong="H0705", khoyin|strong="H3915" hnin sawmli|strong="H0705" buh|strong="H3899" khaw ca|strong="H0398" pawh|strong="H3808", tui|strong="H4325" khaw o|strong="H8354" pawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999" paipi|strong="H1285" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" cabael|strong="H3871" rhoi dongah|strong="H5921" ol|strong="H1697" lung rha|strong="H6235" la a daek.
28 E, ali, esteve com o Senhor quarenta dias e quarenta noites; não comeu pão, nem bebeu água; e escreveu nas tábuas as palavras da aliança, as dez palavras.
29 Moses|strong="H4872" te Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" a suntlak|strong="H3381" vaengah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" olphong|strong="H5715" cabael|strong="H3871" rhoi|strong="H8147" khaw om|strong="H1961". Tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" suntlak|strong="H3381" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H0854" a voek|strong="H1696" pueng dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" vin|strong="H5785" a phii|strong="H7160" te|strong="H3588" khaw Moses|strong="H4872" loh ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808".
29 Quando desceu Moisés do monte Sinai, tendo nas mãos as duas tábuas do Testemunho, sim, quando desceu do monte, não sabia Moisés que a pele do seu rosto resplandecia, depois de haver Deus falado com ele.
30 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" vin|strong="H5785" tarha|strong="H2009" a phii|strong="H7160" coeng dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengla|strong="H0413" mop|strong="H5066" ham|strong="H4480" a rhih|strong="H3372" uh.
30 Olhando Arão e todos os filhos de Israel para Moisés, eis que resplandecia a pele do seu rosto; e temeram chegar-se a ele.
31 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0413" a khue|strong="H7121" dongah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" kah|strong="H9996" khoboei|strong="H5387" boeih|strong="H3605" tah anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696".
31 Então, Moisés os chamou; Arão e todos os príncipes da congregação tornaram a ele, e Moisés lhes falou.
32 Te|strong="H3651" phoeiah|strong="H0310" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek boeih|strong="H3605" te mop|strong="H5066" uh. Te vaengah|strong="H9999" Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" anih|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" a thui|strong="H1696" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" a uen|strong="H6680".
32 Depois, vieram também todos os filhos de Israel, aos quais ordenou ele tudo o que o Senhor lhe falara no monte Sinai.
33 Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H0854" a thui|strong="H1696" te|strong="H4480" a khah|strong="H3615" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" te|strong="H5921" a lumuekhni|strong="H4533" neh a dah|strong="H5414".
33 Tendo Moisés acabado de falar com eles, pôs um véu sobre o rosto.
34 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H9909" te|strong="H0854" voek|strong="H1696" ham|strong="H9997" a mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" kun|strong="H0935" tih amah|strong="H9909" ha pawk|strong="H3318" daengah|strong="H5704" lumuekhni|strong="H4533" a lim|strong="H5493" pueng. Ha pawk|strong="H3318" phoeiah|strong="H9999" tah amah a uen|strong="H6680" te|strong="H0834" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H0413" a thui|strong="H1696" pah.
34 Porém, vindo Moisés perante o Senhor para falar-lhe, removia o véu até sair; e, saindo, dizia aos filhos de Israel tudo o que lhe tinha sido ordenado.
35 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Moses|strong="H4872" maelhmai|strong="H6440" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" vaengah Moses|strong="H4872" kah maelhmai|strong="H6440" vin|strong="H5785" a phii|strong="H7160" pah. Tedae|strong="H9999" Boeipa amah|strong="H9909" te|strong="H0854" voek|strong="H1696" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" kun|strong="H0935" hil|strong="H5704" Moses|strong="H4872" loh lumuekhni|strong="H4533" neh a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" te|strong="H5921" a dah|strong="H7725".
35 Assim, pois, viam os filhos de Israel o rosto de Moisés, viam que a pele do seu rosto resplandecia; porém Moisés cobria de novo o rosto com o véu até entrar a falar com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.