Êxodo 31

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Judah|strong="H3063" koca|strong="H4294" lamloh|strong="H9997" Hur|strong="H2354" capa|strong="H1121" Uri|strong="H0221" kah a ca|strong="H1121", a ming|strong="H8034" ah|strong="H9996" Bezalel|strong="H1212" la ka khue|strong="H7121" he hmu|strong="H7200" ne.
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" Pathen|strong="H0430" mueihla|strong="H7307" lamloh cueihnah|strong="H2451" neh|strong="H9996", lungcuei|strong="H8394" neh|strong="H9996", mingnah|strong="H1847" neh|strong="H9996" bitat|strong="H4399" cungkuem|strong="H3605" ka kum|strong="H4390" sak.
3 e o enchi do Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de ciência em todo artifício,
4 Sui|strong="H2091" neh|strong="H9996" ngun|strong="H3701" neh|strong="H9996" rhohum|strong="H5178" neh|strong="H9996" a saii|strong="H6213" te|strong="H9997" kopoek|strong="H4284" neh moeh|strong="H2803" saeh.
4 para inventar invenções, e trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
5 Lungto|strong="H0068" kutthaibibi|strong="H2799" neh|strong="H9996" cung|strong="H4390" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" kutthaibibi|strong="H2799" dongah|strong="H9996" khaw bitat|strong="H4399" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" ka khue.
5 e em lavramento de pedras para engastar, e em artifício de madeira, para trabalhar em todo lavor.
6 Kai|strong="H0589" loh anih|strong="H9909" neh|strong="H0854" Dan|strong="H1835" koca|strong="H4294" kah|strong="H9997" Ahisamak|strong="H0294" capa|strong="H1121" Oholiab|strong="H0171" ka tuek|strong="H5414" coeng he|strong="H2009" ne. A lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H9996" lungbuei|strong="H3820" kah a cueih|strong="H2450" cungkuem|strong="H3605" te cueihnah|strong="H2451" la ka paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" saii|strong="H6213" uh saeh.
6 E eis que eu tenho posto com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todo aquele que é sábio de coração, para que façam tudo o que te tenho ordenado,
7 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" neh|strong="H9999" olphong|strong="H5715" thingkawng|strong="H0727" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" sokah|strong="H5921" a tlaeng|strong="H3727" neh|strong="H9999" dap|strong="H0168" dongkah hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605",
7 a saber, a tenda da congregação, e a arca do Testemunho, e o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
8 Caboei|strong="H7979" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tubael|strong="H3627" khaw|strong="H9999", hmaitung|strong="H4501" tang|strong="H2889" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" tubael|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" bo-ul|strong="H7004" hmueihtuk|strong="H4196",
8 e a mesa com os seus utensílios, e o castiçal puro com todos os seus utensílios, e o altar do incenso;
9 Hmueihhlutnah|strong="H5930" hmueihtuk|strong="H4196" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tubael|strong="H3627" boeih|strong="H3605", baeldung|strong="H3595" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H3653" khaw,
9 e o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a pia com a sua base;
10 Hnithun|strong="H8278" himbai|strong="H0899" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" kah|strong="H9997" hmuencim|strong="H6944" himbai|strong="H0899" khaw|strong="H9999", aka khosoih|strong="H3547" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek himbai|strong="H0899" khaw,
10 e as vestes do ministério, e as vestes santas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" kah|strong="H9997" bo-ul|strong="H7004" botui|strong="H5561" khaw nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" boeih|strong="H3605" a saii|strong="H6213" uh bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
11 e o azeite da unção e o incenso aromático para o santuário; farão conforme tudo que te tenho mandado.
12 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih,
12 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
13 “Namah|strong="H0859" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah, 'Ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" he|strong="H0853" kai|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9904" laklo|strong="H0996" kah miknoek|strong="H0226" la|strong="H3588" tuem|strong="H8104". Na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" khaw nangmih|strong="H9904" aka ciim|strong="H6942" tah Yahweh|strong="H3068" kamah|strong="H0589" ni tila|strong="H3588" aka ming|strong="H3045" sak la om|strong="H9997" saeh.
13 Tu, pois, fala aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis meus sábados, porquanto isso é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor , que vos santifica.
14 Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a|strong="H1931" cim|strong="H6944" dongah|strong="H3588" Sabbath|strong="H7676" te|strong="H0853" tuem|strong="H8104" uh. Te|strong="H9907" te aka poeih|strong="H2490" tah duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh. Te|strong="H9907" vaengah|strong="H9996" bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H3588" a|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" pah saeh.
14 Portanto, guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente morrerá; porque qualquer que nele fizer alguma obra, aquela alma será extirpada do meio do seu povo.
15 Hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H8337" khuiah bitat|strong="H4399" te saii|strong="H6213" saeh. Tedae|strong="H9999" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongkah|strong="H9996" koiyaeh|strong="H7677" Sabbath|strong="H7676" tah BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" khaw cim|strong="H6944" saeh. Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" tah duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh.
15 Seis dias se fará obra, porém o sétimo dia é o sábado do descanso, santo ao Senhor ; qualquer que no dia do sábado fizer obra, certamente morrerá.
16 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Sabbath|strong="H7676" te|strong="H0853" tuem|strong="H8104" saeh. Sabbath|strong="H7676" a saii|strong="H6213" te|strong="H9997" a|strong="H9908" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" khaw kumhal|strong="H5769" kah paipi|strong="H1285"la om saeh.
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando o sábado nas suas gerações por concerto perpétuo.
17 Kai|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek laklo|strong="H0996" ah kumhal|strong="H5769" kah miknoek|strong="H0226"la om ni. BOEIPA|strong="H3068" loh hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H8337" ah vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" a saii|strong="H6213". Tedae|strong="H9999" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" a toeng|strong="H7673" tih|strong="H9999" tha a sai|strong="H5314" sak ta,'ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Entre mim e os filhos de Israel será um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, e, ao sétimo dia, descansou, e restaurou-se.
18 Anih|strong="H9909" taengah|strong="H0854" a thui|strong="H1696" te|strong="H9997" a|strong="H9909" khah|strong="H3615" nen tah Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" kah kutdawn|strong="H0676" loh|strong="H9996" lungto|strong="H0068" cabael|strong="H3871" a daek|strong="H3789" tih olphong|strong="H5715" cabael|strong="H3871" panit|strong="H8147" la Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" a paek|strong="H5414".
18 E deu a Moisés (quando acabou de falar com ele no monte Sinai) as duas tábuas do Testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.