Êxodo 30
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 Bo-ul|strong="H7004" hlupnah|strong="H4729" hmueihtuk|strong="H4196" na saii|strong="H6213" vaengah|strong="H9999" rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" mah saii|strong="H6213".
1 "Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
2 Hmueihtuk te a|strong="H9909" yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" khat neh|strong="H9999" a|strong="H9909" daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" khat saeh lamtah hniboeng|strong="H7251" la om|strong="H1961" saeh. Amah|strong="H9909" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" ki|strong="H7161" hil a|strong="H9909" sang|strong="H6967" dong|strong="H0520" nit lo saeh.
2 Será quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formarão com ele uma só peça.
3 Te|strong="H9909" te|strong="H0853" a|strong="H9909" imphu|strong="H1406" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" pangbueng|strong="H7023" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ki|strong="H7161" khaw, sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" neh pin|strong="H5439" ben|strong="H6823" thil. Te|strong="H9909" te|strong="H9997" a khopnah|strong="H2213" khaw sui|strong="H2091" neh pin|strong="H5439" saii|strong="H6213".
3 Revista de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
4 A|strong="H9909" vae|strong="H6763" rhoi|strong="H8147" kah|strong="H5921" a|strong="H9909" khopnah|strong="H2213" hmui|strong="H8478" ah|strong="H4480" sui|strong="H2091" kutcaeng|strong="H2885" panit|strong="H8147" saii|strong="H6213" pah. A|strong="H9909" vae|strong="H6654" rhoi|strong="H8147" kah|strong="H5921" na saii|strong="H6213" phoeiah|strong="H9999" tah te|strong="H1992" kah te|strong="H9996" hmueihtuk|strong="H9909" aka kawt|strong="H5375" ham|strong="H9997" thingpang|strong="H0905" rholhnah|strong="H1003" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
4 Faça duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, que sustentem as varas utilizadas para carregá-lo,
5 Thingpang|strong="H0905" te|strong="H0853" rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" sui|strong="H2091" neh ben|strong="H6823" thil.
5 e use madeira de acácia para fazer as varas e revista-as de ouro.
6 Hmueihtuk|strong="H9909" te|strong="H0853" olphong|strong="H5715" sokah|strong="H5921" a tlaeng|strong="H3727" hmai|strong="H6440", olphong|strong="H5715" thingkawng|strong="H0727" taengkah|strong="H5921" hniyan|strong="H6532" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" khueh|strong="H5414". Te|strong="H0834" ah ni nang|strong="H9905" te|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" kan tuentah|strong="H3259" eh.
6 Coloque o altar em frente do véu que se encontra diante da arca da aliança, diante da tampa que está sobre ele, onde me encontrarei com você.
7 Te|strong="H9909" dongah|strong="H5921" te Aaron|strong="H0175" loh mincang|strong="H1242", mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" bo-ul|strong="H7004" botui|strong="H5561" phum|strong="H6999" saeh. Te|strong="H9909" te a rhoekbah|strong="H3190" vaengah|strong="H9996" khaw hmaithoi|strong="H5216" te|strong="H0853" tok|strong="H6999" saeh.
7 "Arão queimará incenso aromático sobre o altar todas as manhãs, quando vier cuidar das lâmpadas,
8 Aaron|strong="H0175" loh hlaemhmah|strong="H6153" kah|strong="H0996" hmaithoi|strong="H5216" a vang|strong="H5927" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" bo-ul|strong="H7004" te|strong="H9907" phum|strong="H6999" saeh. Te te na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" saii yoeyah|strong="H8548" saeh.
8 e também quando acendê-las ao entardecer. Será queimado incenso continuamente perante o Senhor, pelas suas gerações.
9 Te|strong="H9909" soah|strong="H5921" te kholong|strong="H2114" kah bo-ul|strong="H7004" neh|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" khaw|strong="H9999" khocang|strong="H4503" khaw khuen|strong="H5927" boeh|strong="H3808". Te|strong="H9909" soah|strong="H5921" tuisi|strong="H5262" khaw|strong="H9999" doeng|strong="H5258" boeh|strong="H3808".
9 Não ofereçam nesse altar nenhum outro tipo de incenso nem holocausto nem oferta de cereal nem derramem sobre ele ofertas de bebidas.
10 Aaron|strong="H0175" loh kum|strong="H8141" khat ah|strong="H9996" vai|strong="H0259" tah hmueihtuk|strong="H9909" ki|strong="H7161" dongah|strong="H5921" boirhaem|strong="H2403" thii|strong="H1818" neh|strong="H4480" dawth|strong="H3722" saeh. Kum|strong="H8141" khat ah|strong="H9996" vai|strong="H0259" tah hmueihtuk|strong="H9909" dongah|strong="H5921" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" dawthnah|strong="H3725" neh dawth|strong="H3722" pah saeh. Te|strong="H1931" tah BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a cim|strong="H6944" kah a cim|strong="H6944" koek ni.
10 Uma vez por ano, Arão fará propiciação sobre as pontas do altar. Essa propiciação anual será realizada com o sangue da oferta para propiciação pelo pecado, geração após geração. Esse altar é santíssimo ao Senhor. "
11 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
11 Disse então o Senhor a Moisés:
12 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah hlangmi|strong="H7218" te|strong="H0853" tae|strong="H5375" lamtah amih|strong="H9908" te soep|strong="H6485". Te vaengah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" boeih loh a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" kah tlansum|strong="H3724" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" uh saeh. Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" ming a soep|strong="H6485" daengah|strong="H9999" ni a|strong="H9908" soep|strong="H6485" vanbangla|strong="H9996" tlohthae|strong="H5063" loh amih|strong="H9908" soah|strong="H9996" a om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" eh.
12 "Quando você fizer o recenseamento dos israelitas, cada um deles terá que pagar ao Senhor um preço pelo resgate por sua vida quando for contado. Dessa forma nenhuma praga virá sobre eles quando você os contar.
13 Ming soep|strong="H6485" ham|strong="H5921" aka paan|strong="H5674" boeih|strong="H3605" loh gerah|strong="H1626" pakul|strong="H6242" neh aka tluk hmuencim|strong="H6944" shekel|strong="H8255" te|strong="H9996" shekel|strong="H8255" ngancawn|strong="H4276" ah pae|strong="H5414" uh saeh. Shekel|strong="H8255" khat dong shekel|strong="H8255" rhakthuem|strong="H4276" he BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" khosaa|strong="H8641" ni.
13 Cada recenseado contribuirá com seis gramas, com base no peso padrão do santuário, que tem doze gramas. As seis gramas são uma oferta ao Senhor.
14 Ming soep|strong="H6485" ham|strong="H5921" aka paan|strong="H5674" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" neh|strong="H9999" a so|strong="H4605" boeih|strong="H3605" long tah BOEIPA|strong="H3068" taengah khosaa|strong="H8641" pae|strong="H5414" saeh.
14 Todos os alistados, da idade de vinte anos para cima, darão ao Senhor essa oferta.
15 Na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" dawth|strong="H3722" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" na khueh|strong="H5414" te|strong="H9997" shekel|strong="H8255" pakhat kah rhakthuem|strong="H4276" lakah|strong="H4480" hlanglen|strong="H6223" long khaw pueh|strong="H7235" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" tattloel|strong="H1800" long khaw hnop|strong="H4591" boel|strong="H3808" saeh.
15 Os ricos não contribuirão com mais, nem os pobres darão menos que seis gramas, quando apresentarem a oferta ao Senhor como propiciação por suas vidas.
16 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" dawthnah|strong="H3725" tangka|strong="H3701" na doe|strong="H3947" te|strong="H9909" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah thothuengnah|strong="H5656" ham|strong="H5921" pae|strong="H5414". Na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" aka dawth|strong="H3722" ham te|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" poekkoepnah|strong="H2146" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Receba dos israelitas o preço da propiciação e use-o para o serviço da Tenda do Encontro. Será um memorial perante o Senhor em favor dos israelitas, para fazerem propiciação por suas vidas".
17 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
17 Disse então o Senhor a Moisés:
18 Silh|strong="H7364" vaengkah ham|strong="H9997" rhohum|strong="H5178" baeldung|strong="H3595" khaw|strong="H9999" saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H3653" khaw rhohum|strong="H5178" saeh. Te|strong="H9909" te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" laklo|strong="H0996" ah hol|strong="H5414" lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" pahoi|strong="H8033" tawn|strong="H5414" thil|strong="H9911".
18 "Faça uma bacia de bronze com uma base de bronze, para se lavarem. Coloque-a entre a Tenda do Encontro e o altar, e mande enchê-la de água.
19 Te|strong="H9909" lamlong|strong="H4480" te Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh a|strong="H9908" kut|strong="H3027", a|strong="H9908" kho|strong="H7272" sil|strong="H7364" uh saeh.
19 Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés com a água da bacia.
20 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" im khuila|strong="H0413" a|strong="H9908" kun|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9996" tui|strong="H4325" hlu|strong="H7364" uh saeh. Te daengah|strong="H9999" ni BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" phum|strong="H6999" ham|strong="H9997" neh thohtat|strong="H8334" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" la|strong="H0413" a|strong="H9908" thoeih|strong="H5066" vaengah|strong="H9996" a duek|strong="H4191" uh pawt|strong="H3808" eh.
20 Toda vez que entrarem na Tenda do Encontro, terão que lavar-se com água, para que não morram. Quando também se aproximarem do altar para ministrar ao Senhor, apresentando uma oferta preparada no fogo,
21 A|strong="H9908" kut|strong="H3027" a|strong="H9908" kho|strong="H7272" te a silh|strong="H7364" uh daengah|strong="H9999" ni a duek|strong="H4191" uh pawt|strong="H3808" eh. Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" ham|strong="H9997" khaw, a|strong="H9908" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" khaw kumhal|strong="H5769" kah oltlueh|strong="H2706" la amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
21 lavarão as mãos e os pés para que não morram. Esse é um decreto perpétuo, para Arão e os seus descendentes, geração após geração".
22 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" bal|strong="H9999" tih,
22 Em seguida o Senhor disse a Moisés:
23 “Namah|strong="H0859" bal|strong="H9999" loh namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" boeilu|strong="H7218" botui|strong="H1314" murrah|strong="H4753" pi|strong="H1865" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568", thingsa|strong="H7076" botui|strong="H1314" yahnih|strong="H3967" sawmnga|strong="H2572" ngancawn|strong="H4276", canhnam|strong="H7070" botui|strong="H1314" yahnih|strong="H3967" sawmnga|strong="H2572",
23 "Junte as seguintes especiarias: seis quilos de mirra líquida, a metade disso, ou seja, três quilos de canela, três quilos de cana aromática,
24 valaeng|strong="H6916" khaw|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" dongah|strong="H9996" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" neh|strong="H9999" olive|strong="H2132" situi|strong="H8081" bunang|strong="H1969" khat ah lo|strong="H3947" laeh.
24 seis quilos de cássia, com base no peso padrão do santuário, e um galão de azeite de oliva.
25 Te phoeiah|strong="H9999" aka thungnom|strong="H7543" bibi|strong="H4639" kah yuhnah|strong="H7545" si|strong="H4842" bangla hmuencim|strong="H6944" koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" he|strong="H9909" saii|strong="H6213" lamtah hmuencim|strong="H6944" kah koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" la om|strong="H1961" saeh.
25 Faça com eles o óleo sagrado para as unções, uma mistura de aromas, obra de perfumista. Este será o óleo sagrado para as unções.
26 Te|strong="H9909" nen|strong="H9996" te tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" neh|strong="H9999" olphong|strong="H5715" thingkawng|strong="H0727" khaw|strong="H9999",
26 Use-o para ungir a Tenda do Encontro, a arca da aliança,
27 caboei|strong="H7979" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tubael|strong="H3627" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", hmaitung|strong="H4501" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" tubael|strong="H3627" khaw|strong="H9999", bo-ul|strong="H7004" hmueihtuk|strong="H4196" khaw|strong="H9999",
27 a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e os seus utensílios, o altar do incenso,
28 hmueihhlutnah|strong="H5930" hmueihtuk|strong="H4196" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", baeldung|strong="H3595" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H3653" te|strong="H0853" koelh|strong="H4886" pah.
28 o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com a sua base.
29 Te|strong="H9908" rhoek te|strong="H0853" na ciim|strong="H6942" tangloeng|strong="H9999" daengah|strong="H9999" ni a cim|strong="H6944" kah a cim|strong="H6944" la a om|strong="H1961" tih te|strong="H9908" te|strong="H9996" aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" khaw a cimcaih|strong="H6942" eh.
29 Você os consagrará e serão santíssimos, e tudo o que neles tocar se tornará santo.
30 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" koelh|strong="H4886" lamtah|strong="H9999" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" khosoih|strong="H3547" sak ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" ciim|strong="H6942" laeh.
30 "Unja Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
31 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" te|strong="H0413" khaw|strong="H9999" thui|strong="H1696" pah lamtah , “Hmuencim|strong="H6944" kah koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" he|strong="H2088" tah na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" duela|strong="H9997" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh,”ti|strong="H0559" nah.
31 Diga aos israelitas: Este será o meu óleo sagrado para as unções, geração após geração.
32 Hlang|strong="H0120" pum|strong="H1320" dongah|strong="H5921" yuh|strong="H5480" nah boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" te|strong="H9909" kah a lantang|strong="H4971" neh|strong="H9996" te|strong="H9909" bang|strong="H3644" te saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808". Te|strong="H1931" kah a cim|strong="H6944" te nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" khaw a cim|strong="H6944" la om|strong="H1961" saeh.
32 Não o derramem sobre nenhum outro homem, e não façam nenhum outro óleo com a mesma composição. É óleo sagrado, e assim vocês devem considerá-lo.
33 Te|strong="H9909" bang|strong="H3644" aka thungnom|strong="H7543" tih|strong="H9999" kholong|strong="H2114" taengah|strong="H5921" te|strong="H9909" aka pae|strong="H5414" hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" tah a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
33 Quem fizer óleo como esse ou usá-lo em alguém que não seja sacerdote, será eliminado do meio do seu povo".
34 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Namah|strong="H9905" ham botui|strong="H5561" aangpi|strong="H5198" neh|strong="H9999" khawphlawp|strong="H7827" khaw|strong="H9999", botui|strong="H5561" tlangsungsing|strong="H2464" neh|strong="H9999" hmueihtui|strong="H3828" cil|strong="H2134" lo lamtah amah|strong="H0905", amah|strong="H0905" om|strong="H1961" saeh.
34 Disse ainda o Senhor a Moisés: "Junte as seguintes essências: bálsamo, ônica, gálbano e incenso puro, todos em quantidades iguais,
35 Te|strong="H9907" te|strong="H0853" thungnom|strong="H7543" kutci|strong="H4639" loh cilrhik|strong="H2889" la a thoek|strong="H4414", yuhnah|strong="H7545" bo-ul|strong="H7004" cim|strong="H6944" la saii|strong="H6213".
35 e faça um incenso de mistura aromática, obra de perfumista. Levará sal, será puro e santo.
36 Te|strong="H9907" te|strong="H4480" a tip|strong="H1854" la neet|strong="H7833" lamtah|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuikah|strong="H9996" olphong|strong="H5715" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" khueh|strong="H5414". Te|strong="H0834" ah te nang|strong="H9905" kan tuentah|strong="H3259" vetih nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" hmuencim|strong="H6944" kah hmuencim|strong="H6944" koek la om|strong="H1961" ni.
36 Moa parte dele, até virar pó, e coloque-o diante das tábuas da aliança, na Tenda do Encontro, onde me encontrarei com você. O incenso lhes será santíssimo.
37 Te|strong="H0834" bo-ul|strong="H7004" na saii|strong="H6213" vaengkah|strong="H9999" a|strong="H9907" lan a tang|strong="H4971" neh|strong="H9996" namah|strong="H9904" ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" namah|strong="H9905" taengah|strong="H9997" a cim|strong="H6944" om|strong="H1961".
37 Não façam nenhum outro incenso com a mesma composição para uso pessoal; considerem-no sagrado, reservado para o Senhor.
38 Te|strong="H9907" te|strong="H9996" him|strong="H7306" ham|strong="H9997" te|strong="H9907" bang|strong="H3644" aka saii|strong="H6213" hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
38 Quem fizer um incenso semelhante, para usufruir sua fragrância, será eliminado do seu povo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.