Êxodo 30
Baibal Olcim (HLT) vs ACF
1 Bo-ul|strong="H7004" hlupnah|strong="H4729" hmueihtuk|strong="H4196" na saii|strong="H6213" vaengah|strong="H9999" rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" mah saii|strong="H6213".
1 E farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Hmueihtuk te a|strong="H9909" yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" khat neh|strong="H9999" a|strong="H9909" daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" khat saeh lamtah hniboeng|strong="H7251" la om|strong="H1961" saeh. Amah|strong="H9909" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" ki|strong="H7161" hil a|strong="H9909" sang|strong="H6967" dong|strong="H0520" nit lo saeh.
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado, e dois côvados a sua altura; dele mesmo serão as suas pontas.
3 Te|strong="H9909" te|strong="H0853" a|strong="H9909" imphu|strong="H1406" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" pangbueng|strong="H7023" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ki|strong="H7161" khaw, sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" neh pin|strong="H5439" ben|strong="H6823" thil. Te|strong="H9909" te|strong="H9997" a khopnah|strong="H2213" khaw sui|strong="H2091" neh pin|strong="H5439" saii|strong="H6213".
3 E com ouro puro o forrarás, o seu teto, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
4 A|strong="H9909" vae|strong="H6763" rhoi|strong="H8147" kah|strong="H5921" a|strong="H9909" khopnah|strong="H2213" hmui|strong="H8478" ah|strong="H4480" sui|strong="H2091" kutcaeng|strong="H2885" panit|strong="H8147" saii|strong="H6213" pah. A|strong="H9909" vae|strong="H6654" rhoi|strong="H8147" kah|strong="H5921" na saii|strong="H6213" phoeiah|strong="H9999" tah te|strong="H1992" kah te|strong="H9996" hmueihtuk|strong="H9909" aka kawt|strong="H5375" ham|strong="H9997" thingpang|strong="H0905" rholhnah|strong="H1003" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua coroa; nos dois cantos as farás, de ambos os lados; e serão para lugares dos varais, com que será levado.
5 Thingpang|strong="H0905" te|strong="H0853" rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" sui|strong="H2091" neh ben|strong="H6823" thil.
5 E os varais farás de madeira de acácia, e os forrarás com ouro.
6 Hmueihtuk|strong="H9909" te|strong="H0853" olphong|strong="H5715" sokah|strong="H5921" a tlaeng|strong="H3727" hmai|strong="H6440", olphong|strong="H5715" thingkawng|strong="H0727" taengkah|strong="H5921" hniyan|strong="H6532" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" khueh|strong="H5414". Te|strong="H0834" ah ni nang|strong="H9905" te|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" kan tuentah|strong="H3259" eh.
6 E o porás diante do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório, que está sobre o testemunho, onde me ajuntarei contigo.
7 Te|strong="H9909" dongah|strong="H5921" te Aaron|strong="H0175" loh mincang|strong="H1242", mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" bo-ul|strong="H7004" botui|strong="H5561" phum|strong="H6999" saeh. Te|strong="H9909" te a rhoekbah|strong="H3190" vaengah|strong="H9996" khaw hmaithoi|strong="H5216" te|strong="H0853" tok|strong="H6999" saeh.
7 E Arão sobre ele queimará o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 Aaron|strong="H0175" loh hlaemhmah|strong="H6153" kah|strong="H0996" hmaithoi|strong="H5216" a vang|strong="H5927" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" bo-ul|strong="H7004" te|strong="H9907" phum|strong="H6999" saeh. Te te na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" saii yoeyah|strong="H8548" saeh.
8 E, acendendo Arão as lâmpadas à tarde, o queimará; este será incenso contínuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 Te|strong="H9909" soah|strong="H5921" te kholong|strong="H2114" kah bo-ul|strong="H7004" neh|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" khaw|strong="H9999" khocang|strong="H4503" khaw khuen|strong="H5927" boeh|strong="H3808". Te|strong="H9909" soah|strong="H5921" tuisi|strong="H5262" khaw|strong="H9999" doeng|strong="H5258" boeh|strong="H3808".
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta; nem tampouco derramareis sobre ele libações.
10 Aaron|strong="H0175" loh kum|strong="H8141" khat ah|strong="H9996" vai|strong="H0259" tah hmueihtuk|strong="H9909" ki|strong="H7161" dongah|strong="H5921" boirhaem|strong="H2403" thii|strong="H1818" neh|strong="H4480" dawth|strong="H3722" saeh. Kum|strong="H8141" khat ah|strong="H9996" vai|strong="H0259" tah hmueihtuk|strong="H9909" dongah|strong="H5921" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" dawthnah|strong="H3725" neh dawth|strong="H3722" pah saeh. Te|strong="H1931" tah BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a cim|strong="H6944" kah a cim|strong="H6944" koek ni.
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as suas pontas com o sangue do sacrifício das expiações; uma vez no ano fará expiação sobre ele pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
11 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
11 Falou mais o Senhor a Moisés dizendo:
12 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah hlangmi|strong="H7218" te|strong="H0853" tae|strong="H5375" lamtah amih|strong="H9908" te soep|strong="H6485". Te vaengah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" boeih loh a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" kah tlansum|strong="H3724" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" uh saeh. Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" ming a soep|strong="H6485" daengah|strong="H9999" ni a|strong="H9908" soep|strong="H6485" vanbangla|strong="H9996" tlohthae|strong="H5063" loh amih|strong="H9908" soah|strong="H9996" a om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" eh.
12 Quando fizeres a contagem dos filhos de Israel, conforme a sua soma, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os contares; para que não haja entre eles praga alguma, quando os contares.
13 Ming soep|strong="H6485" ham|strong="H5921" aka paan|strong="H5674" boeih|strong="H3605" loh gerah|strong="H1626" pakul|strong="H6242" neh aka tluk hmuencim|strong="H6944" shekel|strong="H8255" te|strong="H9996" shekel|strong="H8255" ngancawn|strong="H4276" ah pae|strong="H5414" uh saeh. Shekel|strong="H8255" khat dong shekel|strong="H8255" rhakthuem|strong="H4276" he BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" khosaa|strong="H8641" ni.
13 Todo aquele que passar pelo arrolamento dará isto: a metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor.
14 Ming soep|strong="H6485" ham|strong="H5921" aka paan|strong="H5674" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" neh|strong="H9999" a so|strong="H4605" boeih|strong="H3605" long tah BOEIPA|strong="H3068" taengah khosaa|strong="H8641" pae|strong="H5414" saeh.
14 Qualquer que passar pelo arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta alçada ao Senhor.
15 Na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" dawth|strong="H3722" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" na khueh|strong="H5414" te|strong="H9997" shekel|strong="H8255" pakhat kah rhakthuem|strong="H4276" lakah|strong="H4480" hlanglen|strong="H6223" long khaw pueh|strong="H7235" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" tattloel|strong="H1800" long khaw hnop|strong="H4591" boel|strong="H3808" saeh.
15 O rico não dará mais, e o pobre não dará menos da metade do siclo, quando derem a oferta alçada ao Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
16 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" dawthnah|strong="H3725" tangka|strong="H3701" na doe|strong="H3947" te|strong="H9909" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah thothuengnah|strong="H5656" ham|strong="H5921" pae|strong="H5414". Na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" aka dawth|strong="H3722" ham te|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" poekkoepnah|strong="H2146" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
16 E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel, e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
17 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
17 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
18 Silh|strong="H7364" vaengkah ham|strong="H9997" rhohum|strong="H5178" baeldung|strong="H3595" khaw|strong="H9999" saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H3653" khaw rhohum|strong="H5178" saeh. Te|strong="H9909" te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" laklo|strong="H0996" ah hol|strong="H5414" lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" pahoi|strong="H8033" tawn|strong="H5414" thil|strong="H9911".
18 Farás também uma pia de cobre com a sua base de cobre, para lavar; e a porás entre a tenda da congregação e o altar; e nela deitarás água.
19 Te|strong="H9909" lamlong|strong="H4480" te Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh a|strong="H9908" kut|strong="H3027", a|strong="H9908" kho|strong="H7272" sil|strong="H7364" uh saeh.
19 E Arão e seus filhos nela lavarão as suas mãos e os seus pés.
20 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" im khuila|strong="H0413" a|strong="H9908" kun|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9996" tui|strong="H4325" hlu|strong="H7364" uh saeh. Te daengah|strong="H9999" ni BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" phum|strong="H6999" ham|strong="H9997" neh thohtat|strong="H8334" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" la|strong="H0413" a|strong="H9908" thoeih|strong="H5066" vaengah|strong="H9996" a duek|strong="H4191" uh pawt|strong="H3808" eh.
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor.
21 A|strong="H9908" kut|strong="H3027" a|strong="H9908" kho|strong="H7272" te a silh|strong="H7364" uh daengah|strong="H9999" ni a duek|strong="H4191" uh pawt|strong="H3808" eh. Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" ham|strong="H9997" khaw, a|strong="H9908" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" khaw kumhal|strong="H5769" kah oltlueh|strong="H2706" la amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
21 Lavarão, pois, as suas mãos e os seus pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência nas suas gerações.
22 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" bal|strong="H9999" tih,
22 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
23 “Namah|strong="H0859" bal|strong="H9999" loh namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" boeilu|strong="H7218" botui|strong="H1314" murrah|strong="H4753" pi|strong="H1865" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568", thingsa|strong="H7076" botui|strong="H1314" yahnih|strong="H3967" sawmnga|strong="H2572" ngancawn|strong="H4276", canhnam|strong="H7070" botui|strong="H1314" yahnih|strong="H3967" sawmnga|strong="H2572",
23 Tu, pois, toma para ti das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, e de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, e de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
24 valaeng|strong="H6916" khaw|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" dongah|strong="H9996" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" neh|strong="H9999" olive|strong="H2132" situi|strong="H8081" bunang|strong="H1969" khat ah lo|strong="H3947" laeh.
24 E de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
25 Te phoeiah|strong="H9999" aka thungnom|strong="H7543" bibi|strong="H4639" kah yuhnah|strong="H7545" si|strong="H4842" bangla hmuencim|strong="H6944" koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" he|strong="H9909" saii|strong="H6213" lamtah hmuencim|strong="H6944" kah koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" la om|strong="H1961" saeh.
25 E disto farás o azeite da santa unção, o perfume composto segundo a obra do perfumista: este será o azeite da santa unção.
26 Te|strong="H9909" nen|strong="H9996" te tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" neh|strong="H9999" olphong|strong="H5715" thingkawng|strong="H0727" khaw|strong="H9999",
26 E com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do testemunho,
27 caboei|strong="H7979" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tubael|strong="H3627" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", hmaitung|strong="H4501" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" tubael|strong="H3627" khaw|strong="H9999", bo-ul|strong="H7004" hmueihtuk|strong="H4196" khaw|strong="H9999",
27 E a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro com os seus utensílios, e o altar do incenso.
28 hmueihhlutnah|strong="H5930" hmueihtuk|strong="H4196" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", baeldung|strong="H3595" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H3653" te|strong="H0853" koelh|strong="H4886" pah.
28 E o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Te|strong="H9908" rhoek te|strong="H0853" na ciim|strong="H6942" tangloeng|strong="H9999" daengah|strong="H9999" ni a cim|strong="H6944" kah a cim|strong="H6944" la a om|strong="H1961" tih te|strong="H9908" te|strong="H9996" aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" khaw a cimcaih|strong="H6942" eh.
29 Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" koelh|strong="H4886" lamtah|strong="H9999" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" khosoih|strong="H3547" sak ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" ciim|strong="H6942" laeh.
30 Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" te|strong="H0413" khaw|strong="H9999" thui|strong="H1696" pah lamtah , “Hmuencim|strong="H6944" kah koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" he|strong="H2088" tah na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" duela|strong="H9997" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh,”ti|strong="H0559" nah.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o azeite da santa unção nas vossas gerações.
32 Hlang|strong="H0120" pum|strong="H1320" dongah|strong="H5921" yuh|strong="H5480" nah boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" te|strong="H9909" kah a lantang|strong="H4971" neh|strong="H9996" te|strong="H9909" bang|strong="H3644" te saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808". Te|strong="H1931" kah a cim|strong="H6944" te nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" khaw a cim|strong="H6944" la om|strong="H1961" saeh.
32 Não se ungirá com ele a carne do homem, nem fareis outro de semelhante composição; santo é, e será santo para vós.
33 Te|strong="H9909" bang|strong="H3644" aka thungnom|strong="H7543" tih|strong="H9999" kholong|strong="H2114" taengah|strong="H5921" te|strong="H9909" aka pae|strong="H5414" hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" tah a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
33 O homem que compuser um perfume como este, ou dele puser sobre um estranho, será extirpado do seu povo.
34 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Namah|strong="H9905" ham botui|strong="H5561" aangpi|strong="H5198" neh|strong="H9999" khawphlawp|strong="H7827" khaw|strong="H9999", botui|strong="H5561" tlangsungsing|strong="H2464" neh|strong="H9999" hmueihtui|strong="H3828" cil|strong="H2134" lo lamtah amah|strong="H0905", amah|strong="H0905" om|strong="H1961" saeh.
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e onicha, e gálbano; estas especiarias aromáticas e o incenso puro, em igual proporção;
35 Te|strong="H9907" te|strong="H0853" thungnom|strong="H7543" kutci|strong="H4639" loh cilrhik|strong="H2889" la a thoek|strong="H4414", yuhnah|strong="H7545" bo-ul|strong="H7004" cim|strong="H6944" la saii|strong="H6213".
35 E disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo;
36 Te|strong="H9907" te|strong="H4480" a tip|strong="H1854" la neet|strong="H7833" lamtah|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuikah|strong="H9996" olphong|strong="H5715" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" khueh|strong="H5414". Te|strong="H0834" ah te nang|strong="H9905" kan tuentah|strong="H3259" vetih nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" hmuencim|strong="H6944" kah hmuencim|strong="H6944" koek la om|strong="H1961" ni.
36 E uma parte dele moerás, e porás diante do testemunho, na tenda da congregação, onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 Te|strong="H0834" bo-ul|strong="H7004" na saii|strong="H6213" vaengkah|strong="H9999" a|strong="H9907" lan a tang|strong="H4971" neh|strong="H9996" namah|strong="H9904" ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" namah|strong="H9905" taengah|strong="H9997" a cim|strong="H6944" om|strong="H1961".
37 Porém o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor.
38 Te|strong="H9907" te|strong="H9996" him|strong="H7306" ham|strong="H9997" te|strong="H9907" bang|strong="H3644" aka saii|strong="H6213" hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
38 O homem que fizer tal como este para cheirar, será extirpado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.