Êxodo 29
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" khosoih|strong="H3547" sak ham|strong="H9997" a|strong="H9908" ciim|strong="H6942" uh vaengah amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" he|strong="H2088" ol|strong="H1697" bangla saii|strong="H6213". Te vaengah saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" khuikah vaito|strong="H6499" pakhat|strong="H0259" neh|strong="H9999" tutal|strong="H0352" panit|strong="H8147" a hmabuet|strong="H8549" te khuen|strong="H3947" pah.
1 O Senhor disse a Moisés: — A fim de separar Arão e os seus filhos como sacerdotes para o meu serviço, faça o seguinte: pegue um touro novo e dois carneiros sem defeito.
2 Te vaengah|strong="H9999" vaidamding|strong="H4682" buh|strong="H3899", situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a nom|strong="H1101" vaidamding|strong="H4682" laep|strong="H2471", situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a koelh|strong="H4886" vaidamding|strong="H4682" rhawm|strong="H7550" te|strong="H9908" cangtang|strong="H2406" vaidam|strong="H5560" neh saii|strong="H6213".
2 Pegue farinha de trigo e faça alguns pães com azeite e outros sem azeite, todos sem fermento. Faça também alguns pães achatados e passe azeite em cima.
3 Te|strong="H9908" rhoek te|strong="H0853" kodawn|strong="H5536" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H5921" sang|strong="H5414" lamtah|strong="H9999" kodawn|strong="H5536" khaw|strong="H9999", vaito|strong="H6499" khaw|strong="H9999", tutal|strong="H0352" rhoi|strong="H8147" khaw rhen khuen|strong="H7126".
3 Ponha tudo isso numa cesta e ofereça a mim quando você fizer o sacrifício do touro novo e dos dois carneiros.
4 Te phoeiah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" khuen|strong="H7126" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" sil|strong="H7364".
4 — Traga Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda da Minha Presença e mande que eles se lavem.
5 Te phoeiah|strong="H9999" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0853" angkidung|strong="H3801" neh|strong="H9999" hnisui|strong="H0646" hnikul|strong="H4598" khaw|strong="H9999", hnisui|strong="H0646" neh|strong="H9999" rhangpho|strong="H2833" te bai|strong="H3847" sak lamtah|strong="H9999" hnisui|strong="H0646" dongkah cihin|strong="H2805" neh|strong="H9996" a|strong="H9909" pum dongah|strong="H9997" nan|strong="H0640" pah.
5 Depois vista Arão com as suas roupas de sacerdote, isto é, a túnica , o manto sacerdotal , a sobrepeliz , o peitoral e o cinto que passa pela cintura do manto.
6 A|strong="H9909" lu|strong="H7218" soah|strong="H5921" lupong|strong="H4701" muei|strong="H7760" sak lamtah|strong="H9999" lupong|strong="H4701" te|strong="H5921" cimcaihnah|strong="H6944" rhuisam|strong="H5145" khuem|strong="H5414" sak.
6 Ponha nele a mitra e amarre nela a placa sagrada em que estão gravadas as palavras “Separado para o Senhor ”.
7 Te phoeiah|strong="H9999" koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" ah|strong="H5921" suep|strong="H3332" lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" koelh|strong="H4886".
7 Em seguida ponha na cabeça dele o azeite de ungir.
8 Anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" hang kuen|strong="H7126" lamtah|strong="H9999" angkidung|strong="H3801" bai|strong="H3847" sak.
8 — Traga os filhos de Arão e vista túnicas neles.
9 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" lamko|strong="H0073" vah|strong="H2296" sak lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" samkhuem|strong="H4021" khuem|strong="H2280" sak. Te|strong="H9908" te|strong="H9997" khosoihbi|strong="H3550" dongah kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh lamtah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" kut|strong="H3027" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" kah kut|strong="H3027" te cung|strong="H4390" sak.
9 Ponha faixas em volta da sua cintura e mitra na sua cabeça. É assim que você consagrará Arão e os seus filhos. Ele e os seus descendentes deverão me servir para sempre como sacerdotes.
10 Vaitotal|strong="H6499" te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" la|strong="H9997" khuen|strong="H7126" lamtah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh a|strong="H9908" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" vaitotal|strong="H6499" lu|strong="H7218" soah|strong="H5921" tloeng|strong="H5564" saeh.
10 — Traga também o touro novo para a frente da Tenda da Minha Presença, e Arão e os seus filhos porão as mãos na cabeça dele.
11 Te phoeiah|strong="H9999" vaitotal|strong="H6499" te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ngawn|strong="H7819".
11 Mate o touro ali na minha presença, na entrada da Tenda.
12 Vaito|strong="H6499" thii|strong="H1818" te|strong="H4480" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" kutdawn|strong="H0676" neh|strong="H9996" hmueihtuk|strong="H4196" ki|strong="H7161" dongah|strong="H5921" pae|strong="H5414". Te phoeikah|strong="H9999" thii|strong="H1818" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" hmueihtuk|strong="H4196" kah khoengim|strong="H3247" taengah|strong="H0413" hawk|strong="H8210".
12 Depois pegue o sangue do touro e, com o dedo, ponha sobre as pontas do altar e derrame o resto na base do altar.
13 Te phoeiah|strong="H9999" a kotak|strong="H7130" aka thing|strong="H3680" a tha|strong="H2459" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999", a thin|strong="H3516" dongkah|strong="H5921" a thinhnun|strong="H3508" khaw|strong="H9999", a kuel|strong="H3629" rhoi|strong="H8147" neh|strong="H9999" te|strong="H2004" dongkah|strong="H5921" a tha|strong="H2459" khaw lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" ah|strong="H9911" phum|strong="H6999".
13 Em seguida queime no altar, como oferta para mim, as seguintes partes do animal: toda a gordura que cobre os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins e a gordura que os cobre.
14 Tedae|strong="H9999" vaito|strong="H6499" saa|strong="H1320" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pho|strong="H5785" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" aek|strong="H6569" khaw, boirhaem|strong="H2403" rhaehhmuen|strong="H4264" voel|strong="H2351" ah|strong="H4480" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313".
14 Mas queime fora do acampamento a carne do animal, o couro e as tripas. Essa é uma oferta para tirar os pecados dos sacerdotes.
15 Tutal|strong="H0352" pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" khuen|strong="H3947" bal|strong="H9999" lamtah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh a|strong="H9908" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" tutal|strong="H0352" lu|strong="H7218" soah|strong="H5921" tloeng|strong="H5564" uh saeh.
15 — Depois pegue um dos carneiros, e Arão e os seus filhos porão as mãos na cabeça dele.
16 Tutal|strong="H0352" te|strong="H0853" na ngawn|strong="H7819" phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te|strong="H0853" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" kaepvai|strong="H5439" ah|strong="H5921" haeh|strong="H2236".
16 Mate o carneiro, pegue o sangue e com ele borrife os quatro lados do altar.
17 Te phoeiah|strong="H9999" tu|strong="H0352" te|strong="H0853" maehpoel|strong="H5409" la|strong="H9997" sah|strong="H5408". Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" kotak|strong="H7130" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H3767" te sil|strong="H7364" lamtah|strong="H9999" maehpoel|strong="H5409" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" te|strong="H5921" khueh|strong="H5414".
17 Corte o carneiro em pedaços, lave os miúdos e as pernas traseiras e ponha em cima da cabeça e dos outros pedaços.
18 Tu|strong="H0352" a pum|strong="H3605" te|strong="H0853" hmueihtuk|strong="H4196" soah|strong="H9911" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" la phum|strong="H6999". Te|strong="H1931" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" hmaihlutnah|strong="H0801" la om saeh.
18 Queime o carneiro inteiro em cima do altar como uma oferta de alimento. O cheiro dessa oferta me agrada.
19 A pabae|strong="H8145" kah tutal|strong="H0352" te|strong="H0853" khuen|strong="H3947" bal|strong="H9999" lamtah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh a|strong="H9908" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" tutal|strong="H0352" kah a lu|strong="H7218" soah|strong="H5921" tloeng|strong="H5564" saeh.
19 — Depois pegue o outro carneiro, e Arão e os seus filhos porão as mãos na cabeça dele.
20 Tu|strong="H0352" te|strong="H0853" na ngawn|strong="H7819" phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te|strong="H4480" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" hna|strong="H0241" kah hnapae|strong="H8571" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek hna|strong="H0241" kah a|strong="H9908" bantang|strong="H3233" hnapae|strong="H8571" dongah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", kut|strong="H3027" kah bantang|strong="H3233" kutnu|strong="H0931" dongah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" bantang|strong="H3233" kho|strong="H7272" kah khopuei|strong="H0931" dongah|strong="H5921" pae|strong="H5414". Te phoeiah|strong="H9999" a thii|strong="H1818" te|strong="H0853" hmueihtuk|strong="H4196" kaepvai|strong="H5439" ah haeh|strong="H2236" thil|strong="H5921".
20 Mate esse carneiro e ponha uma parte do sangue dele na ponta da orelha direita de Arão e na ponta da orelha direita dos seus filhos. Também ponha o sangue sobre o dedo polegar da mão direita deles e sobre o dedão do pé direito; e com o resto do sangue borrife os quatro lados do altar.
21 Te phoeiah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" sokah|strong="H5921" thii|strong="H1818" neh|strong="H9999" koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" te|strong="H4480" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" soah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", amah|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek so|strong="H5921" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" kah himbai|strong="H0899" soah|strong="H5921" khaw haeh|strong="H5137" pah. Te vaengah|strong="H9999" amah|strong="H1931" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" amah|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek kah himbai|strong="H0899" te ciim|strong="H6942" saeh.
21 Pegue um pouco do sangue que está no altar e o azeite de ungir e com eles borrife Arão, e as suas roupas, e os seus filhos, e as roupas deles. Então ele, os seus filhos e as roupas de todos eles estarão separados para mim.
22 Te phoeiah|strong="H9999" tu|strong="H0352" tha|strong="H2459" neh|strong="H9999" a kawl|strong="H0451", a kotak|strong="H7130" aka dah|strong="H3680" a tha|strong="H2459" neh|strong="H9999" a thin|strong="H3516" dongkah thinhnun|strong="H3508" khaw|strong="H9999", a kuel|strong="H3629" rhoi|strong="H8147" neh|strong="H9999" te|strong="H2004" rhoi dongkah|strong="H5921" a tha|strong="H2459" khaw|strong="H9999", bantang|strong="H3225" laeng|strong="H7785" he|strong="H1931" khaw tutal|strong="H0352" dongkah saboi|strong="H4394" la|strong="H3588" lo|strong="H3947".
22 Esse carneiro é oferecido para a ordenação dos sacerdotes. Retire a gordura desse carneiro, o rabo, a gordura que cobre os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins com a gordura que os cobre e a coxa direita.
23 Kodawn|strong="H5536" lamkah|strong="H4480" buh|strong="H3899" hluem|strong="H3603" at|strong="H0259" neh|strong="H9999" buh|strong="H3899" tha|strong="H8081" laep|strong="H2471" khat|strong="H0259" neh|strong="H9999" vaidamrhawm|strong="H7550" pakhat|strong="H0259" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" vaidamding|strong="H4682" la om saeh.
23 — Da cesta de pães sem fermento que foram oferecidos a mim, pegue um pão de cada tipo: um pão feito com azeite, outro pão sem azeite e um pão achatado.
24 A cungkuem|strong="H3605" te Aaron|strong="H0175" kut|strong="H3709" dong|strong="H5921" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek kut|strong="H3709" ah|strong="H5921" tloeng|strong="H7760" lamtah|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thueng hmueih|strong="H8573" la thueng|strong="H5130".
24 Ponha esses pães nas mãos de Arão e dos filhos dele e faça com que eles os separem para mim como oferta especial.
25 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" te|strong="H0853" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" ah|strong="H9911" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H5921" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la|strong="H9997" phum|strong="H6999". Te|strong="H1931" tah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" la om saeh.
25 Depois pegue os pães das suas mãos e queime em cima do altar, como alimento oferecido a mim. O cheiro dessa oferta me agrada.
26 Saboi|strong="H4394" tu|strong="H0352" kah|strong="H4480" a rhang|strong="H2373" te|strong="H0853" Aaron|strong="H0175" ham|strong="H9997" loh|strong="H3947" pah lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thueng hmueih|strong="H8573" la thueng|strong="H5130" pah. Te phoeiah|strong="H9999" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" maehvae|strong="H4490" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
26 Pegue o peito do carneiro e o separe para mim como oferta especial. Essa parte do animal ficará para você.
27 Thueng hmueih|strong="H8573" kah a rhang|strong="H2373" te|strong="H0853" a ciim|strong="H6942" phoeiah|strong="H9999" tah khosaa|strong="H8641" kah a laeng|strong="H7785" te|strong="H0853" thueng|strong="H5130" pah. Te|strong="H0834" te Aaron|strong="H0175" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" ni saboi|strong="H4394" tu|strong="H0352" lamloh|strong="H4480" a ludoeng|strong="H7311" pah.
27 — Na cerimônia de ordenação de um sacerdote, o peito e a coxa do carneiro deverão ser separados para mim como oferta especial e deverão ser dados para os sacerdotes.
28 He tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taeng lamloh|strong="H4480" Aaron|strong="H0175" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosaa|strong="H8641" kah|strong="H3588" oltlueh|strong="H2706" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh. Te khosaa|strong="H8641" tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lamloh|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" amih|strong="H9908" kah khosaa|strong="H8641" la a nawn rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la om|strong="H1961" saeh.
28 As ofertas de paz dos israelitas serão feitas assim, para sempre. O peito e a coxa do animal pertencem aos sacerdotes. Essa é a oferta do povo para mim, o Senhor .
29 Aaron|strong="H0175" kah|strong="H9997" cimcaihnah|strong="H6944" himbai|strong="H0899" khaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" phoeikah|strong="H0310" amah|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" om|strong="H1961" pah saeh. Te dongah|strong="H9997" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" koelh|strong="H4886" saeh lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" khaw amamih|strong="H9908" ah|strong="H9996" cung|strong="H4390" saeh.
29 — Depois da morte do sacerdote Arão, as suas roupas passarão para os seus filhos, e eles as usarão quando forem ordenados.
30 A|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek khui lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" hmuencim|strong="H6944" ah|strong="H9996" thotat|strong="H8334" ham|strong="H9997" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuila|strong="H0413" aka kun|strong="H0935" khosoih|strong="H3548" loh hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah te|strong="H9908" te bai|strong="H3847" saeh.
30 O filho de Arão que ficar no lugar dele como sacerdote e que entrar na Tenda da Minha Presença para servir no Lugar Santo deverá usar essas roupas sete dias.
31 Saboi|strong="H4394" tu|strong="H0352" te|strong="H0853" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" saa|strong="H1320" te|strong="H0853" hmuen|strong="H4725" cim|strong="H6918" ah|strong="H9996" thong|strong="H1310".
31 — A carne do carneiro usado na ordenação de Arão e dos seus filhos deverá ser cozida num lugar sagrado.
32 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah tu|strong="H0352" saa|strong="H1320" neh|strong="H9999" kodawn|strong="H5536" dongkah|strong="H9996" kah buh|strong="H3899" te|strong="H0853" ca|strong="H0398" saeh.
32 Na entrada da Tenda da Minha Presença eles deverão comer essa carne com o pão que ficar na cesta.
33 Te dongah|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" a dawth|strong="H3722" tangtae tih ciim|strong="H6942" hamla|strong="H9997" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" aka cung|strong="H4390" long tah ca|strong="H0398" saeh. Tedae|strong="H9999" te|strong="H1992" te a cim|strong="H6944" dongah|strong="H3588" kholong|strong="H2114" loh ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
33 Quando eles forem ordenados, comerão o que foi oferecido como sacrifício para tirar os seus pecados. Somente os sacerdotes poderão comer esse alimento, pois ele é sagrado.
34 Tedae|strong="H9999" saboi|strong="H4394" maeh|strong="H1320" neh|strong="H9999" buh|strong="H3899" te|strong="H4480" mincang|strong="H1242" duela|strong="H5704" a coih|strong="H3498" atah|strong="H0518" a coih|strong="H3498" te|strong="H0853" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" laeh. Te|strong="H1931" tah a cim|strong="H6944" dongah|strong="H3588" ca|strong="H0398" uh boel|strong="H3808" saeh.
34 Por isso a carne ou o pão que não forem comidos naquele mesmo dia deverão ser queimados. Não deverão ser comidos, pois são sagrados.
35 Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" te|strong="H9995" Aaron|strong="H0175" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" lamtah amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" te hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah cung|strong="H4390" sak laeh.
35 — Conforme eu mandei, faça durante sete dias as cerimônias para ordenar Arão e os seus filhos.
36 Dawthnah|strong="H3725" ham|strong="H5921" hnin|strong="H3117" at ham|strong="H9997" boirhaem|strong="H2403" vaito|strong="H6499" nawn|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" te|strong="H9909" ham|strong="H5921" na|strong="H9905" dawth|strong="H3722" nen|strong="H9996" te hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H5921" ciim|strong="H2398" sak. Te phoeiah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H9909" te|strong="H9909" ciim|strong="H6942" hamla|strong="H9997" koelh|strong="H4886".
36 Cada dia ofereça um touro novo como sacrifício para conseguir o perdão dos pecados de todos. Com um sacrifício para tirar pecados você purificará o altar e depois o ungirá a fim de torná-lo santo.
37 Hmueihtuk|strong="H4196" ham|strong="H5921" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah dawth|strong="H3722" pah lamtah|strong="H9999" ciim|strong="H6942". Te daengah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" te a cim|strong="H6944" kah a cim|strong="H6944" koek la om|strong="H1961" vetih hmueihtuk|strong="H4196" neh|strong="H9996" aka ben|strong="H5060" uh boeih|strong="H3605" khaw a ciim|strong="H6942" eh.
37 Faça isso todos os dias, durante sete dias. Então o altar ficará completamente santo, e qualquer pessoa ou coisa que tocar nele sofrerá por causa do poder da sua santidade.
38 Hmueihtuk|strong="H4196" soah|strong="H5921" na nawn|strong="H6213" te|strong="H0834" tah kum|strong="H8141" khat tu|strong="H3532" ca|strong="H1121" vetih hnin|strong="H3117" at ham|strong="H9997" pumnit|strong="H8147" yoeyah|strong="H8548" saeh.
38 — Todos os dias, e para sempre, sacrifique dois carneirinhos de um ano.
39 Tuca|strong="H3532" pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" nawn|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" tuca|strong="H3532" pabae|strong="H8145" te|strong="H0853" kholaeh|strong="H6153" ah|strong="H0996" nawn|strong="H6213".
39 Sacrifique um deles de manhã e o outro à tarde.
40 Bunang|strong="H1969" pali|strong="H7253" la a sui|strong="H3795" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241", misurtui|strong="H3196" bunang|strong="H1969" pali|strong="H7243" neh|strong="H9997" tuca|strong="H3532" pakhat|strong="H0259" te tuisi|strong="H5262" la doeng.
40 Junto com o primeiro carneirinho ofereça um quilo de farinha de trigo misturada com um litro de azeite. E, como oferta, derrame um litro de vinho.
41 Tuca|strong="H3532" pabae|strong="H8145" te|strong="H0853" tah kholaeh|strong="H6153" ah|strong="H0996" mincang|strong="H1242" khosaa|strong="H4503" neh|strong="H9999" tuisi|strong="H5262" la|strong="H9995" nawn|strong="H6213". Te|strong="H9907" nen|strong="H9997" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" hmaihlutnah|strong="H0801" la|strong="H9997" saii|strong="H6213".
41 À tarde ofereça outro carneirinho e junto com ele a mesma quantidade de farinha, azeite e vinho, como de manhã. Essa é uma oferta de alimento trazida para mim, o Senhor , e o seu cheiro me agrada.
42 Na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" khaw tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" la om yoeyah|strong="H8548" saeh. Te|strong="H0834" ah nang|strong="H9905" te|strong="H0413" pahoi|strong="H8033" voek|strong="H1696" ham|strong="H9997" namah|strong="H9904" pahoi|strong="H8033" kan tuentah|strong="H3259" bitni.
42 E essa oferta a ser queimada deve ser oferecida para sempre na minha presença, na entrada da Tenda da Minha Presença . Ali eu me encontrarei com o meu povo e falarei com você.
43 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" te khaw pahoi|strong="H8033" ka tuentah|strong="H3259" bal|strong="H9999" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" thangpomnah|strong="H3519" loh|strong="H9996" a ciim|strong="H6942" ni.
43 Ali me encontrarei com o povo de Israel, e a minha glória fará com que esse lugar fique santo.
44 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" ka ciim|strong="H6942" tangloeng|strong="H9999" vetih|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" khosoih|strong="H3547" sak ham|strong="H9997" ka ciim|strong="H6942" ni.
44 Eu farei com que a Tenda e o altar fiquem santos e separarei Arão e os seus filhos para me servirem como sacerdotes.
45 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" kho ka sak|strong="H7931" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" ni.
45 Morarei no meio do povo de Israel e serei o Deus deles.
46 Te vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" aka khuen|strong="H3318", amih|strong="H9908" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh bitni. Amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" ni amih|strong="H9908" kah Pathen|strong="H0430" la ka|strong="H9901" om|strong="H7931" eh.
46 Eles ficarão sabendo que eu, o Senhor , sou o Deus que os tirou do Egito para morar entre eles. Eu sou o Senhor , o Deus deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.