Êxodo 27
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" hmueihtuk|strong="H4196" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" ah saii|strong="H6213". Hmueihtuk|strong="H4196" te hniboeng|strong="H7251" la om|strong="H1961" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" sang|strong="H6967" te dong|strong="H0520" thum|strong="H7969" lo saeh.
1 "Farás o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {será quadrado} e sua altura será de três côvados.
2 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" ki|strong="H7161" te a|strong="H9909" kil|strong="H6438" pali|strong="H0702" ah|strong="H5921" saii|strong="H6213" pah. Te|strong="H9909" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" ki|strong="H7161" aka om|strong="H1961" khaw|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" ben|strong="H6823" thil.
2 Porás em seus quatro ângulos chifres, que farão corpo com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 A|strong="H9909" duen|strong="H1878" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" am|strong="H5518" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hmaisoh|strong="H3257" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" baelcak|strong="H4219" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ciksum|strong="H4207" khaw, a|strong="H9909" baelphaih|strong="H4289" khaw saii|strong="H6213", a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te rhohum|strong="H5178" mah saii|strong="H6213".
3 Farás para esse altar cinzeiros, pás, bacias, garfos e braseiros: todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 Rhohum|strong="H5178" vairhuek|strong="H7568" dongkah kutngo|strong="H4639" la|strong="H9997" pahak|strong="H4345" saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" vairhuek|strong="H7568" dongkah|strong="H5921" a|strong="H9909" hmoi|strong="H7098" pali|strong="H0702" ah|strong="H5921" rhohum|strong="H5178" kutcaeng|strong="H2885" pali|strong="H0702" saii|strong="H6213" pah.
4 Farás no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, e porás nos seus quatro cantos quatro argolas de bronze.
5 Te|strong="H9907" te|strong="H0853" hmueihtuk|strong="H4196" kong|strong="H3749" dangah|strong="H8478" a laedil|strong="H4295" la|strong="H4480" khueh|strong="H5414" lamtah|strong="H9999" vairhuek|strong="H7568" te hmueihtuk|strong="H4196" boengli|strong="H2677" hil|strong="H5704" om|strong="H1961" saeh.
5 Colocá-la-ás embaixo, sob o rebordo saliente do altar, de modo que essa grelha se eleve até a metade da altura do altar.
6 Te phoeiah|strong="H9999" rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" thingpang|strong="H0905" te hmueihtuk|strong="H4196" ham|strong="H9997" a cung|strong="H0905" la saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" rhohum|strong="H5178" ben|strong="H6823" thil.
6 Farás para o altar varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 A|strong="H9909" cung|strong="H0905" te|strong="H0853" kutcaeng|strong="H2885" khuila|strong="H9996" rholh|strong="H0935" lamtah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" a koh|strong="H5375" vaengah|strong="H9996" a cung|strong="H0905" a|strong="H9909" vae|strong="H6763" rhoi|strong="H8147" ah|strong="H5921" om|strong="H1961" saeh.
7 Esses varais serão introduzidos nas argolas, e estarão de um e outro lado do altar, quando for transportado.
8 Te|strong="H9909" te|strong="H0853" thingphael|strong="H3871" aka khui|strong="H5014" neh saii|strong="H6213" lamtah tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" n'tueng|strong="H7200" bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H3651".
8 O altar será oco e de tábuas, segundo o modelo que te dei sobre o monte".
9 Tuithim|strong="H5045" ben|strong="H6285" ah|strong="H9997" dungtlungim|strong="H4908" vongup|strong="H2691" ham tuithim|strong="H8486" thoh|strong="H7050" te|strong="H0853" thung|strong="H6213" pah. Te vaengah vongtung|strong="H2691" hamla|strong="H9997" hnitang|strong="H8336" te a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" ah|strong="H9996" a hmoi|strong="H6285" pakhat|strong="H0259" la|strong="H9997" rhuih tah|strong="H7806" pah.
9 "Farás o átrio para o tabernáculo. Do lado meridional, ao sul do átrio, haverá cortinas de linho fino retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 A|strong="H9909" tung|strong="H5982" pakul|strong="H6242" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" buenhol|strong="H0134" pakul|strong="H6242" te rhohum|strong="H5178" saeh lamtah tung|strong="H5982" dongkah voei|strong="H2053" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" yaeltlang|strong="H2838" te ngun|strong="H3701" saeh.
10 e igualmente vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas, bem como suas vergas, serão de prata.
11 Tlangpuei|strong="H6828" ben|strong="H6285" ah|strong="H9997" khaw|strong="H9999" thoh|strong="H7050" te a yun|strong="H0753" la|strong="H9996" a yun|strong="H0753" yakhat|strong="H3967" lo van|strong="H3651" saeh. A|strong="H9909" tung|strong="H5982" bal|strong="H9999" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" tung|strong="H5982" pakul|strong="H6242" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" buenhol|strong="H0134" pakul|strong="H6242" tah rhohum|strong="H5178" vetih tung|strong="H5982" dongkah voei|strong="H2053" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" yaeltlang|strong="H2838" te ngun|strong="H3701" saeh.
11 Também para o norte haverá cortinas, numa extensão de cem côvados, bem como vinte colunas com seus pedestais de bronze, sendo de prata os pregos das colunas e suas vergas.
12 Khotlak|strong="H3220" ben|strong="H6285" kah|strong="H9997" vongtung|strong="H2691" la thoh|strong="H7050" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" lo saeh. A|strong="H9908" tung|strong="H5982" parha|strong="H6235" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" buenhol|strong="H0134" khaw parha|strong="H6235" lo saeh.
12 Do lado do ocidente a largura do átrio comportará cinqüenta côvados de cortinas, com dez colunas e dez pedestais.
13 Vongtung|strong="H2691" kah a daang|strong="H7341" te khocuk|strong="H4217" khothoeng|strong="H6924" ben|strong="H6285" ah|strong="H9997" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" lo saeh.
13 Na frente, do lado oriental, a largura do átrio será de cinqüenta côvados.
14 A hlaep|strong="H3802" kah|strong="H9997" thoh|strong="H7050" te dong|strong="H0520" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" vetih a|strong="H9908" tung|strong="H5982" pathum|strong="H7969" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" buenhol|strong="H0134" khaw pathum|strong="H7969" saeh.
14 De um lado haverá quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais,
15 A pabae|strong="H8145" a hlaep|strong="H3802" ah|strong="H9997" khaw|strong="H9999" thoh|strong="H7050" dong hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" neh a|strong="H9908" tung|strong="H5982" pathum|strong="H7969", a|strong="H9908" buenhol|strong="H0134" pathum|strong="H7969" om saeh.
15 e de outro lado quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais.
16 Vongtung|strong="H2691" vongka|strong="H8179" kah himbaiyan|strong="H4539" ham|strong="H9997" te dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" ah a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713" neh|strong="H9999" hlampai|strong="H8438" lingdik|strong="H8144" neh|strong="H9999" hnitang|strong="H8336" la tah pah. Kutci|strong="H4639" neh en|strong="H7551" thil lamtah a|strong="H9908" tung|strong="H5982" pali|strong="H0702" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" buenhol|strong="H0134" pali|strong="H0702" lo saeh.
16 Na porta do átrio haverá uma cortina bordada, de vinte côvados, em púrpura violeta e escarlate, em carmesim e em linho fino retorcido, com quatro colunas e quatro pedestais.
17 Vongup|strong="H2691" kaepvai|strong="H5439" kah tung|strong="H5982" boeih|strong="H3605" te cak|strong="H3701" neh cen|strong="H2836" saeh. A|strong="H9908" voei|strong="H2053" khaw cak|strong="H3701" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" buenhol|strong="H0134" te rhohum|strong="H5178" saeh.
17 Todas as colunas que formam o recinto do átrio serão unidas por vergas de prata; seus pregos serão de prata e seus pedestais de bronze.
18 Vongtung|strong="H2691" kah a yun|strong="H0753" te dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" vetih|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong sawmnga|strong="H2572", sawmnga|strong="H2572" lo ni. Te vaengah|strong="H9999" a sang|strong="H6967" dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" ah hnitang|strong="H8336" la tak|strong="H7806" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" buenhol|strong="H0134" tah rhohum|strong="H5178" saeh.
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, sua largura de cinqüenta, e sua altura de cinco côvados; a cortina será de linho fino retorcido e os pedestais de bronze.
19 Dungtlungim|strong="H4908" kah hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" boeih|strong="H3605" dongkah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ciphuem|strong="H3489" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" vongtung|strong="H2691" hlingcong|strong="H3489" boeih|strong="H3605" te rhohum|strong="H5178" saeh.
19 Todos os utensílios destinados ao serviço do tabernáculo, todas as suas estacas, como também as do átrio, serão de bronze.
20 Namah|strong="H0859" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" uen|strong="H6680" lamtah|strong="H9999" hmaithoi|strong="H5216" dongah hmaivang|strong="H3974" la|strong="H9997" phat|strong="H8548" tok|strong="H5927" ham|strong="H9997" olive|strong="H2132" situi|strong="H8081" cil|strong="H2134" a sui|strong="H3795" te nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" hang khuen|strong="H3947" uh saeh.
20 Ordenarás aos israelitas que tragam para o candelabro, óleo puro de olivas esmagadas, a fim de manter acesa a lâmpada continuamente.
21 Laipainah|strong="H5715" hmai|strong="H5921", hniyan|strong="H6532" vongvoel|strong="H2351" kah|strong="H4480" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" te Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" hlaem|strong="H6153" lamloh|strong="H4480" mincang|strong="H1242" hil|strong="H5704" te|strong="H9909" te|strong="H0853" tael|strong="H6186" uh saeh. He he Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" taengkah|strong="H0854" a|strong="H9908" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" kah khosing|strong="H2708" ni.
21 Na tenda de reunião, diante do véu que oculta a arca da aliança, Aarão e seus filhos prepararão esse óleo para que ele se queime desde a tarde até pela manhã em presença do Senhor. Essa é uma lei perpétua para os israelitas e suas gerações vindouras."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.