Êxodo 24

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175", Nadab|strong="H5070", Abihu|strong="H0030" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khuikah a ham|strong="H2205" rhoek sawmrhih|strong="H7657" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" ha mop|strong="H5927" lamtah|strong="H9999" lakhla|strong="H7350" la|strong="H4480" bakop|strong="H7812" uh saeh.
1 Deus disse a Moisés: "Sobe para o Senhor, com Aarão, Nadab e Abiú e setenta anciãos de Israel, e prostrai-vos à distância.
2 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" amah|strong="H9909" bueng|strong="H0905" te|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" mop|strong="H5066" saeh. Amih|strong="H1992" te mop|strong="H5066" uh boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" khaw a|strong="H9909" taengla|strong="H5973" cet|strong="H5927" uh boel|strong="H3808" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
2 Só Moisés se aproximará do Senhor, e não os outros, e o povo não subirá com ele."
3 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te cet|strong="H0935" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H5608" pah.
3 Moisés veio referir ao povo todas as palavras do Senhor, e todas as suas leis; e o povo inteiro respondeu a uma voz: "Faremos tudo o que o Senhor disse."
4 Moses|strong="H4872" loh BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a daek|strong="H3789". Mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" thoo|strong="H7925" tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" hmuiah|strong="H8478" hmueihtuk|strong="H4196" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" kah|strong="H9997" kaam|strong="H4676" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" a suem|strong="H1129".
4 E Moisés escreveu todas as palavras do Senhor. No dia seguinte, de manhã, edificou um altar ao pé da montanha e levantou doze estelas para as doze tribos de Israel.
5 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" cadong|strong="H5288" te|strong="H0853" a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" te a khuen|strong="H5927" uh. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la vaito|strong="H6499" a nawn|strong="H2076" uh.
5 Enviou jovens dentre os israelitas, os quais ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor e imolaram touros em sacrifícios pacíficos.
6 Moses|strong="H4872" loh thii|strong="H1818" rhakthuem|strong="H2677" te a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" baeldung|strong="H0101" dongah|strong="H9996" a khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999" thii|strong="H1818" rhakthuem|strong="H2677" te hmueihtuk|strong="H4196" a haeh|strong="H2236" thil|strong="H5921".
6 Moisés tomou a metade do sangue para metê-lo em bacias, e derramou a outra metade sobre o altar.
7 Te phoeiah|strong="H9999" paipi|strong="H1285" cabu|strong="H5612" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" a tae|strong="H7121". Te dongah|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" kah a thui|strong="H1696" boeih|strong="H3605" te ka saii|strong="H6213" uh vetih|strong="H9999" ka hnatun|strong="H8085" uh bitni,” a ti|strong="H0559" uh.
7 Tomou o livro da aliança e o leu ao povo, que respondeu: "Faremos tudo o que o Senhor disse e seremos obedientes."
8 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh thii|strong="H1818" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" a haeh|strong="H2236" thil|strong="H5921". Te vaengah|strong="H9999", “Paipi|strong="H1285" thii|strong="H1818" he|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H0428" ol|strong="H1697" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H5921" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" a saii|strong="H3772" coeng ne|strong="H2009",” a ti|strong="H0559".
8 Moisés tomou o sangue para aspergir com ele o povo: "Eis, disse ele, o sangue da aliança que o Senhor fez convosco, conforme tudo o que foi dito."
9 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175", Nadab|strong="H5070" neh|strong="H9999" Abihu|strong="H0030" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah a hamca|strong="H2205" sawmrhih|strong="H7657" rhoek te koep cet|strong="H5927" uh.
9 Moisés subiu, com Aarão, Nadab e Abiú, e setenta anciãos de Israel.
10 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah a|strong="H9909" kho|strong="H7272" hmui|strong="H8478" te minhum|strong="H5601" laiboeng|strong="H3843" kutngo|strong="H4639" bangla|strong="H9995", vaan|strong="H8064" khocil|strong="H2892" phek|strong="H6106" la|strong="H9995" a hmuh|strong="H7200" uh.
10 Eles viram o Deus de Israel. Sob os seus pés havia como um lajeado de safiras transparentes, tão límpido como o próprio céu.
11 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" hlangcong|strong="H0678" rhoek te a|strong="H9909" kut|strong="H3027" thueng|strong="H7971" thil|strong="H0413" pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" a hmuh|strong="H2372" uh lalah|strong="H9999" a caak|strong="H0398" uh tih|strong="H9999" a ok|strong="H8354" uh bal pueng.
11 Sobre os eleitos dos israelitas, Deus não estendeu a mão. Viram Deus, e depois comeram e beberam.
12 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Tlang|strong="H2022" soah|strong="H9911" kamah|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha luei|strong="H5927" lamtah|strong="H9999" pahoi|strong="H8033" om|strong="H1961" laeh. Amih|strong="H9908" thuinuet|strong="H3384" ham olkhueng|strong="H8451" neh|strong="H9999" olpaek|strong="H4687" ka daek|strong="H3789" thil|strong="H9999" lungto|strong="H0068" cabael|strong="H3871" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kam pae|strong="H5414" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
12 O Senhor disse a Moisés: "Sobe para mim no monte. Ficarás ali para que eu te dê as tábuas de pedra, a lei e as ordenações que escrevi para sua instrução."
13 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah aka thotat|strong="H8334" Joshua|strong="H3091" tah thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te Pathen|strong="H0430" kah tlang|strong="H2022" dongla|strong="H0413" luei|strong="H5927".
13 Moisés levantou-se com Josué, seu auxiliar, e subiu o monte de Deus.
14 A hamca|strong="H2205" rhoek te|strong="H0413" khaw|strong="H9999", “Nangmih|strong="H9904" taengla|strong="H0413" ka mael|strong="H7725" hil|strong="H5704" he|strong="H2088" ah|strong="H9996" he kai|strong="H9900" n'rhing|strong="H3427" uh. Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" Hur|strong="H2354" khaw nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" om ngawn|strong="H9999" he|strong="H2009" ne. U|strong="H4310" khaw Olka|strong="H1697" dongah laikung|strong="H1167" long tah amih|strong="H9908" rhoi taengla|strong="H0413" mop|strong="H5066" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
14 E disse aos anciãos: "Esperai-nos aqui até que voltemos. Tendes convosco Aarão e Hur. Se alguém tiver um litígio, dirigir-se-á a eles."
15 Moses|strong="H4872" te tlang|strong="H2022" la|strong="H0413" a luei|strong="H5927" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" cingmai|strong="H6051" loh tlang|strong="H2022" te|strong="H0853" a thing|strong="H3680".
15 Moisés subiu ao monte. A nuvem cobriu o monte
16 BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" tah Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" pai|strong="H7931" tih|strong="H9999" cingmai|strong="H6051" loh hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H8337" a dah|strong="H3680". A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" tah Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" cingmai|strong="H6051" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" a khue|strong="H7121".
16 e a glória do Senhor repousou sobre o monte Sinai, que ficou envolvido na nuvem durante seis dias. No sétimo dia, o Senhor chamou Moisés do seio da nuvem.
17 BOEIPA|strong="H3068" thangpomnah|strong="H3519" mueimae|strong="H4758" khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah mik|strong="H5869" ah|strong="H9997" tah tlang|strong="H2022" som|strong="H7218" aka hlawp|strong="H0398" hmai|strong="H0784" bangla|strong="H9995" tueng.
17 Aos olhos dos israelitas a glória do Senhor tinha o aspecto de um fogo consumidor sobre o cume do monte.
18 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te cingmai|strong="H6051" khui|strong="H8432" la|strong="H9996" kun|strong="H0935" tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" la|strong="H0413" luei|strong="H5927". Moses|strong="H4872" te tlang|strong="H2022" ah khothaih|strong="H3117" sawmli|strong="H0705" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" sawmli|strong="H0705" om|strong="H1961".
18 Moisés penetrou na nuvem e subiu a montanha. Ficou ali quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.