Êxodo 24

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175", Nadab|strong="H5070", Abihu|strong="H0030" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khuikah a ham|strong="H2205" rhoek sawmrhih|strong="H7657" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" ha mop|strong="H5927" lamtah|strong="H9999" lakhla|strong="H7350" la|strong="H4480" bakop|strong="H7812" uh saeh.
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba ao monte para encontrar-se comigo e traga Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes de Israel. Todos devem adorar de longe.
2 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" amah|strong="H9909" bueng|strong="H0905" te|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" mop|strong="H5066" saeh. Amih|strong="H1992" te mop|strong="H5066" uh boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" khaw a|strong="H9909" taengla|strong="H5973" cet|strong="H5927" uh boel|strong="H3808" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
2 Somente Moisés está autorizado a se aproximar do S enhor . Os outros não devem chegar perto, e ninguém mais do povo tem permissão de subir ao monte com ele”.
3 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te cet|strong="H0935" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H5608" pah.
3 Moisés desceu e transmitiu ao povo todas as instruções e ordens do S enhor , e todo o povo respondeu em uma só voz: “Faremos tudo que o S enhor ordenou!”.
4 Moses|strong="H4872" loh BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a daek|strong="H3789". Mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" thoo|strong="H7925" tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" hmuiah|strong="H8478" hmueihtuk|strong="H4196" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" kah|strong="H9997" kaam|strong="H4676" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" a suem|strong="H1129".
4 Moisés anotou com exatidão todas as instruções do S enhor . Logo cedo na manhã seguinte, levantou-se e construiu um altar ao pé do monte. Também ergueu doze colunas, uma para cada tribo de Israel.
5 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" cadong|strong="H5288" te|strong="H0853" a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" te a khuen|strong="H5927" uh. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la vaito|strong="H6499" a nawn|strong="H2076" uh.
5 Em seguida, enviou alguns rapazes israelitas para apresentarem ao S enhor holocaustos e touros sacrificados como ofertas de paz.
6 Moses|strong="H4872" loh thii|strong="H1818" rhakthuem|strong="H2677" te a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" baeldung|strong="H0101" dongah|strong="H9996" a khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999" thii|strong="H1818" rhakthuem|strong="H2677" te hmueihtuk|strong="H4196" a haeh|strong="H2236" thil|strong="H5921".
6 Moisés colocou em vasilhas metade do sangue desses animais e aspergiu a outra metade sobre o altar.
7 Te phoeiah|strong="H9999" paipi|strong="H1285" cabu|strong="H5612" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" a tae|strong="H7121". Te dongah|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" kah a thui|strong="H1696" boeih|strong="H3605" te ka saii|strong="H6213" uh vetih|strong="H9999" ka hnatun|strong="H8085" uh bitni,” a ti|strong="H0559" uh.
7 Depois, pegou o Livro da Aliança e o leu em voz alta para o povo. Mais uma vez, todos responderam: “Obedeceremos ao S enhor ! Faremos tudo que ele ordenou!”.
8 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh thii|strong="H1818" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" a haeh|strong="H2236" thil|strong="H5921". Te vaengah|strong="H9999", “Paipi|strong="H1285" thii|strong="H1818" he|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H0428" ol|strong="H1697" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H5921" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" a saii|strong="H3772" coeng ne|strong="H2009",” a ti|strong="H0559".
8 Moisés pegou o sangue das vasilhas, aspergiu-o sobre o povo e declarou: “Este sangue confirma a aliança que o S enhor fez com vocês quando lhes deu estas instruções”.
9 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175", Nadab|strong="H5070" neh|strong="H9999" Abihu|strong="H0030" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah a hamca|strong="H2205" sawmrhih|strong="H7657" rhoek te koep cet|strong="H5927" uh.
9 Depois, Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e os setenta líderes de Israel subiram ao monte,
10 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah a|strong="H9909" kho|strong="H7272" hmui|strong="H8478" te minhum|strong="H5601" laiboeng|strong="H3843" kutngo|strong="H4639" bangla|strong="H9995", vaan|strong="H8064" khocil|strong="H2892" phek|strong="H6106" la|strong="H9995" a hmuh|strong="H7200" uh.
10 onde viram o Deus de Israel, e sob os pés dele havia uma superfície azulada como a safira e clara como o céu.
11 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" hlangcong|strong="H0678" rhoek te a|strong="H9909" kut|strong="H3027" thueng|strong="H7971" thil|strong="H0413" pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" a hmuh|strong="H2372" uh lalah|strong="H9999" a caak|strong="H0398" uh tih|strong="H9999" a ok|strong="H8354" uh bal pueng.
11 E, embora esses nobres de Israel tenham visto Deus, ele não os destruiu, e eles participaram de uma refeição na presença dele.
12 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Tlang|strong="H2022" soah|strong="H9911" kamah|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha luei|strong="H5927" lamtah|strong="H9999" pahoi|strong="H8033" om|strong="H1961" laeh. Amih|strong="H9908" thuinuet|strong="H3384" ham olkhueng|strong="H8451" neh|strong="H9999" olpaek|strong="H4687" ka daek|strong="H3789" thil|strong="H9999" lungto|strong="H0068" cabael|strong="H3871" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kam pae|strong="H5414" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
12 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba ao monte para encontrar-se comigo. Fique lá e eu lhe darei tábuas de pedra nas quais gravei a lei e os mandamentos para ensinar ao povo”.
13 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah aka thotat|strong="H8334" Joshua|strong="H3091" tah thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te Pathen|strong="H0430" kah tlang|strong="H2022" dongla|strong="H0413" luei|strong="H5927".
13 Moisés e seu auxiliar, Josué, partiram e subiram ao monte de Deus.
14 A hamca|strong="H2205" rhoek te|strong="H0413" khaw|strong="H9999", “Nangmih|strong="H9904" taengla|strong="H0413" ka mael|strong="H7725" hil|strong="H5704" he|strong="H2088" ah|strong="H9996" he kai|strong="H9900" n'rhing|strong="H3427" uh. Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" Hur|strong="H2354" khaw nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" om ngawn|strong="H9999" he|strong="H2009" ne. U|strong="H4310" khaw Olka|strong="H1697" dongah laikung|strong="H1167" long tah amih|strong="H9908" rhoi taengla|strong="H0413" mop|strong="H5066" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
14 “Esperem aqui até voltarmos”, disse Moisés aos líderes. “Arão e Hur ficarão com vocês. Quem tiver algum problema para resolver durante minha ausência poderá consultá-los.”
15 Moses|strong="H4872" te tlang|strong="H2022" la|strong="H0413" a luei|strong="H5927" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" cingmai|strong="H6051" loh tlang|strong="H2022" te|strong="H0853" a thing|strong="H3680".
15 Então Moisés subiu ao monte, e a nuvem cobriu o monte.
16 BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" tah Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" pai|strong="H7931" tih|strong="H9999" cingmai|strong="H6051" loh hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H8337" a dah|strong="H3680". A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" tah Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" cingmai|strong="H6051" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" a khue|strong="H7121".
16 A glória do S enhor pousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias. No sétimo dia, o S enhor chamou Moisés de dentro da nuvem.
17 BOEIPA|strong="H3068" thangpomnah|strong="H3519" mueimae|strong="H4758" khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah mik|strong="H5869" ah|strong="H9997" tah tlang|strong="H2022" som|strong="H7218" aka hlawp|strong="H0398" hmai|strong="H0784" bangla|strong="H9995" tueng.
17 Para os israelitas que estavam ao pé do monte, a glória do S enhor no alto do Sinai parecia um fogo consumidor.
18 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te cingmai|strong="H6051" khui|strong="H8432" la|strong="H9996" kun|strong="H0935" tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" la|strong="H0413" luei|strong="H5927". Moses|strong="H4872" te tlang|strong="H2022" ah khothaih|strong="H3117" sawmli|strong="H0705" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" sawmli|strong="H0705" om|strong="H1961".
18 Moisés desapareceu na nuvem ao subir ao monte e ali permaneceu quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.