Êxodo 23

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A poeyoek|strong="H7723" kah olthang|strong="H8088" khuen|strong="H5375" boeh|strong="H3808". Kuthlahnah|strong="H2555" kah laipai|strong="H5707" la om|strong="H1961" ham|strong="H9997" halang|strong="H7563" neh|strong="H5973" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" hlaengtang|strong="H7896" boeh|strong="H0408".
1 “Não espalhe boatos falsos. Não coopere com pessoas perversas sendo falsa testemunha.
2 Boethae|strong="H7451" dongah|strong="H9997" tah hlangping|strong="H7227" hnuk|strong="H0310" khaw om|strong="H1961" boeh|strong="H3808". Kaengyai|strong="H5186" taengah|strong="H9997" hlangping|strong="H7227" neh|strong="H0310" kaengyai|strong="H5186" ham|strong="H9997" tuituknah|strong="H7379" dongah|strong="H5921" doo|strong="H6030" boeh|strong="H3808".
2 “Não se deixe levar pela maioria na prática do mal. Quando o chamarem para testemunhar em um processo legal, não permita que a multidão o influencie a perverter a justiça.
3 Tattloel|strong="H1800" long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" tuituknah|strong="H7379" dongah|strong="H9996" n'hiin|strong="H1921" boel|strong="H3808" saeh.
3 E não incline seu testemunho em favor de uma pessoa só porque ela é pobre.
4 Na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" kah vaito|strong="H7794" khaw, a|strong="H9909" laak|strong="H2543" khaw|strong="H0176" a kho a hmaang|strong="H8582" te na hmuh|strong="H6293" atah amah|strong="H9909" taengla|strong="H9997" mael|strong="H7725" rhoe mael|strong="H7725" puei.
4 “Se você deparar com o boi ou o jumento perdido de seu inimigo, leve-o de volta ao dono.
5 A|strong="H9909" taengah|strong="H5973" na tlo-oeng|strong="H5800" la na tlo-oeng|strong="H5800" mai cakhaw na|strong="H9905" lunguet|strong="H8130" kah laak|strong="H2543" te a|strong="H9909" hnorhih|strong="H4853" dangah|strong="H8478" a kol|strong="H7257" te na hmuh|strong="H7200" atah|strong="H3588" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" na tlo-oenng|strong="H5800" te|strong="H4480" khaw|strong="H9999" toeng|strong="H2308" laeh.
5 Se vir o jumento de alguém que o odeia cair sob o peso de sua carga, não faça de conta que não viu. Pare e ajude o dono a levantá-lo.
6 Na|strong="H9905" taengkah khodaeng|strong="H0034" te a|strong="H9909" tuituknah|strong="H7379" dongah|strong="H9996" a laitloeknah|strong="H4941" phaelh|strong="H5186" pah boeh|strong="H3808".
6 “Não negue a justiça ao pobre em um processo legal.
7 A honghi|strong="H8267" olka|strong="H1697" lamloh|strong="H4480" lakhla|strong="H7368" lamtah|strong="H9999" halang|strong="H7563" he ka tang|strong="H6663" sak pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" ommongsitoe|strong="H5355" neh|strong="H9999" aka dueng|strong="H6662" khaw ngawn|strong="H2026" boeh|strong="H0408".
7 “Jamais acuse alguém falsamente. Jamais condene à morte uma pessoa inocente ou íntegra, pois eu nunca declaro inocente aquele que é culpado.
8 Kapbaih|strong="H7810" khaw|strong="H9999" lo|strong="H3947" boeh|strong="H3808", kapbaih|strong="H7810" loh miktueng|strong="H6493" khaw a dael|strong="H5786" sak tih|strong="H9999" a dueng|strong="H6662" ol|strong="H1697" khaw a paimaelh|strong="H5557".
8 “Não aceite subornos, pois eles o levam a fazer vista grossa para algo que se pode ver claramente. O suborno faz até o justo distorcer a verdade.
9 Yinlai|strong="H1616" khaw nen|strong="H3905" boeh|strong="H3808", Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" la na om|strong="H1961" van dongah|strong="H3588" yinlai|strong="H1616" kah hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" namah|strong="H0859" dongah|strong="H9999" ming|strong="H3045" puei.
9 “Não explore os estrangeiros. Vocês sabem o que significa viver em terra estranha, pois foram estrangeiros no Egito.
10 Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" kum|strong="H8141" rhuk|strong="H8337" tawn|strong="H2232" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9907" vueithaih|strong="H8393" khaw coi|strong="H0622".
10 “Plantem e colham os produtos da terra por seis anos,
11 Tedae|strong="H9999" a kum rhih|strong="H7636" te hmil|strong="H8058" lamtah|strong="H9999" haai|strong="H5203" sak. Te daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" khodaeng|strong="H0034" loh a caak|strong="H0398" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" noi|strong="H3499" te khohmuen|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" loh a caak|strong="H0398". Na|strong="H9905" misurdum|strong="H3754" ham|strong="H9997" na|strong="H9905" olive|strong="H2132" ham|strong="H9997" khaw te|strong="H3651" te saii|strong="H6213".
11 mas, no sétimo ano, deixem que ela se renove e descanse sem cultivo. Permitam que os pobres do povo colham o que crescer espontaneamente durante esse ano. Deixem o resto para servir de alimento aos animais selvagens. Façam o mesmo com os vinhedos e os olivais.
12 Hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H8337" khuiah na|strong="H9905" bibi|strong="H4639" te saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" a rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" duem|strong="H7673" dae. Na|strong="H9905" vaito|strong="H7794" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" laak|strong="H2543" khaw duem|strong="H5117" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" kah a ca|strong="H1121" neh|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" khaw a thasai|strong="H5314" ni.
12 “Vocês têm seis dias da semana para realizar suas tarefas habituais, mas não devem trabalhar no sétimo. Desse modo, seu boi e seu jumento descansarão, e os escravos e estrangeiros que vivem entre vocês recuperarão as forças.
13 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" a cungkuem|strong="H3605" la|strong="H9996" ka thui|strong="H0559" te|strong="H0834" ngaithuen|strong="H8104" uh. Pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek ming|strong="H8034" khaw|strong="H9999" phoei|strong="H2142" uh boeh|strong="H3808", Na|strong="H9905" ka|strong="H6310" dongah|strong="H5921" ya|strong="H8085" uh boel|strong="H3808" saeh.
13 “Prestem muita atenção a todas as minhas instruções. Não invoquem o nome de outros deuses; nem mesmo mencionem o nome deles.”
14 Kum|strong="H8141" khat ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" khotue voei|strong="H7272" thum|strong="H7969" lam|strong="H2287" uh.
14 “A cada ano, celebrem três festas em minha honra.
15 Nang|strong="H9905" kan uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" vaidamding|strong="H4682" khotue|strong="H2282" te|strong="H0853" tuem|strong="H8104" uh lamtah hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah vaidamding|strong="H4682" ca|strong="H0398" uh. Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" na hlah|strong="H3318" uh vaengkah|strong="H9996" Abib|strong="H0024" hla|strong="H2320" te khoning|strong="H4150" la|strong="H9997" om vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah kuttling|strong="H7387" la ha phoe|strong="H7200" boel|strong="H3808" saeh.
15 Primeiro, celebrem a Festa dos Pães sem Fermento. Durante sete dias, o pão que vocês comerem será preparado sem fermento, conforme eu lhes ordenei. Celebrem essa festa anualmente no tempo determinado, no mês de abibe, pois é o aniversário de sua partida do Egito. Ninguém deve se apresentar diante de mim de mãos vazias.
16 Khohmuen|strong="H7704" na tawn|strong="H2232" te|strong="H0834" na|strong="H9905" bibi|strong="H4639" dongkah thaihcuek|strong="H1061", cangah|strong="H7105" khotue|strong="H2282" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" boeih|strong="H3318" kah|strong="H9996" khohmuen|strong="H7704" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9905" bibi|strong="H4639" na|strong="H9905" khoem|strong="H0622" vaengah|strong="H9996" cangyom|strong="H0614" khotue|strong="H2282" om ni.
16 “Celebrem também a Festa da Colheita, quando me trarão os primeiros frutos de suas colheitas. “Por fim, celebrem a Festa da Última Colheita
17 Na|strong="H9905" khuikah tongpaca|strong="H2138" boeih|strong="H3605" tah kum|strong="H8141" khat ah|strong="H9996" voei|strong="H6471" thum|strong="H7969" Boeipa|strong="H0113" Yahovah|strong="H3069" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H0413" phoe|strong="H7200" saeh.
17 A cada ano, nessas três ocasiões, todos os homens de Israel devem comparecer diante do Soberano, o S enhor .
18 Kai|strong="H9901" kah hmueih|strong="H2077" thii|strong="H1818" te tolrhu|strong="H2557" neh|strong="H5921" nawn|strong="H2076" boeh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" khotue|strong="H2282" kah maehtha|strong="H2459" khaw mincang|strong="H1242" duela|strong="H5704" rhaeh|strong="H3885" boel|strong="H3808" saeh.
18 “Não ofereçam o sangue de meus sacrifícios com pão que contenha fermento. E não guardem até a manhã seguinte a gordura das ofertas da festa.
19 Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0127" kah thaihcuek|strong="H1061" tanglue|strong="H7225" te na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" kah im|strong="H1003" la khuen|strong="H0935". Ma-ae ca|strong="H1423" te a|strong="H9909" manu|strong="H0517" suktui|strong="H2461" neh|strong="H9996" thong|strong="H1310" boeh|strong="H3808".
19 “Quando fizerem a colheita, levem à casa do S enhor , seu Deus, o melhor de seus primeiros frutos. “Não cozinhem o cabrito no leite da mãe dele.”
20 Longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" aka ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" ka hmoel|strong="H3559" hmuen|strong="H4725" hil|strong="H0413" nang|strong="H9905" aka khuen|strong="H0935" ham|strong="H9997" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" puencawn|strong="H4397" kan|strong="H0595" tueih|strong="H7971" coeng ne|strong="H2009".
20 “Vejam, eu enviarei um anjo à sua frente para protegê-los ao longo da jornada e conduzi-los em segurança ao lugar que lhes preparei.
21 A|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" ngaithuen|strong="H8104" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" hnatun|strong="H8085". Anih|strong="H9909" te|strong="H9996" veet|strong="H4843" boeh|strong="H0408", kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" he a|strong="H9909" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" om coeng tih|strong="H3588" nangmih|strong="H9904" kah boekoeknah|strong="H6588" te|strong="H9997" duen|strong="H5375" mahpawh|strong="H3808".
21 Prestem muita atenção nele e obedeçam a suas instruções. Não se rebelem contra ele, pois é meu representante e não perdoará sua rebeldia.
22 A|strong="H9909" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na hnatun|strong="H8085" rhoela na hnatun|strong="H8085" tih|strong="H9999" ka thui|strong="H1696" te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" na ngai|strong="H6213" atah|strong="H0518" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" te|strong="H0853" ka thunkha|strong="H0340" nah vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka daengdaeh|strong="H6887" te ka dum|strong="H6696" van|strong="H9999" ni.
22 Mas, se tiverem o cuidado de lhe obedecer e de seguir todas as minhas instruções, serei inimigo de seus inimigos e farei oposição aos que se opuserem a vocês.
23 Ka|strong="H9901" puencawn|strong="H4397" he nang|strong="H9905" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" pongpa|strong="H1980" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te Amori|strong="H0567" neh|strong="H9999" Khitti|strong="H2850" taengla, Perizzi|strong="H6522" neh|strong="H9999" Kanaan|strong="H3669" taengla, Khivee|strong="H2340" neh|strong="H9999" Jebusi|strong="H2983" taengla|strong="H0413" n'thak|strong="H0935" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9909" te ka thup|strong="H3582" ni.
23 Meu anjo irá à sua frente e os conduzirá à terra dos amorreus, hititas, ferezeus, cananeus, heveus e jebuseus, e eu destruirei todas essas nações.
24 Amih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" bakop|strong="H7812" boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah thothueng|strong="H5647" boeh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" kah khoboe|strong="H4639" bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808". Te|strong="H9908" rhoek te koengloeng|strong="H2040" rhoe koengloeng|strong="H2040" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" kaam|strong="H4676" te phaek|strong="H7665" la phaek|strong="H7665" pah.
24 Não adorem seus deuses, nem os sirvam de maneira alguma, e nem sequer imitem suas práticas. Antes, destruam-nas completamente e despedacem suas colunas sagradas.
25 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0853" tho na thueng|strong="H5647" daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9905" buh|strong="H3899" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" tui|strong="H4325" khaw a yoethen|strong="H1288" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" tlohtat|strong="H4245" te kang khoe|strong="H5493" eh.
25 “Sirvam somente ao S enhor , seu Deus, e eu os abençoarei com alimento e água e os protegerei de doenças.
26 Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" thangyah|strong="H7921" neh|strong="H9999" caya|strong="H6135" khaw om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" vetih na|strong="H9905" khohnin|strong="H3117" kah a tarhing|strong="H4557" te|strong="H0853" ka cup|strong="H4390" sak ni.
26 Em sua terra, nenhuma grávida sofrerá aborto e nenhuma mulher será estéril. Eu lhes darei vida longa e plena.
27 Kai|strong="H9901" taengkah mueirhih|strong="H0367" te|strong="H0853" na|strong="H9905" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka tueih|strong="H7971" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" taengla na thoeng|strong="H0935" thil|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ka khawkkhek|strong="H2000" ni. Na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" a rhawn|strong="H6203" ka duen|strong="H5414" sak.
27 “Enviarei pavor à sua frente e criarei pânico entre os povos cujas terras vocês invadirem. Farei todos os seus inimigos darem meia-volta e fugirem.
28 Nang|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khoingal|strong="H6880" te|strong="H0853" ka tueih|strong="H7971" vetih|strong="H9999" Khivee|strong="H2340", Kanaan|strong="H3669" neh|strong="H9999" Khitti|strong="H2850" te|strong="H0853" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" ka haek|strong="H1644" ni.
28 Sim, enviarei terror adiante de vocês para expulsar os heveus, os cananeus e os hititas,
29 Kum|strong="H8141" khat|strong="H0259" nen|strong="H9996" tah na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" te ka haek|strong="H1644" mahpawh|strong="H3808". Khohmuen|strong="H0776" te khopong|strong="H8077" la om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" taengah|strong="H5921" kohong|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" pung|strong="H7231" aih ve|strong="H6435".
29 mas não os expulsarei num só ano, pois a terra ficaria deserta e os animais se multiplicariam e se tornariam uma ameaça para vocês.
30 Na pungtai|strong="H6509" hil|strong="H5704" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" bet|strong="H4592" bet|strong="H4592" ka haek|strong="H1644" daengah|strong="H9999" ni khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" na pang|strong="H5157" eh.
30 Eu os expulsarei aos poucos, até que sua população tenha aumentado o suficiente para tomar posse da terra.
31 Na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" te|strong="H0853" carhaek|strong="H5488" tuipuei|strong="H3220" lamloh|strong="H4480" Philisti|strong="H6430" tuipuei|strong="H3220" duela|strong="H5704", khosoek|strong="H4057" lamloh|strong="H4480" tuiva|strong="H5104" duela|strong="H5704" kan suem|strong="H7896" bitni. Khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" rhoek te|strong="H0853" na|strong="H9904" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kam paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" ka haek|strong="H1644" ni.
31 Estabelecerei os limites de seu território desde o mar Vermelho até o mar Mediterrâneo, e do deserto do leste até o rio Eufrates. Entregarei em suas mãos os povos que hoje vivem na terra e os expulsarei de diante de vocês.
32 Amih|strong="H9908" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" paipi|strong="H1285" saii|strong="H3772" boeh|strong="H3808".
32 “Não façam tratados com eles nem com seus deuses.
33 Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" uh boel|strong="H3808" saeh, kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na|strong="H9905" tholh|strong="H2398" ve|strong="H6435". A|strong="H9908" pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0853" tho na thueng|strong="H5647" atah|strong="H3588" na|strong="H9905" taengah|strong="H9997" hlaeh|strong="H4170" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" van|strong="H3588" ni.
33 Esses povos não devem habitar em sua terra, pois os fariam pecar contra mim. Se vocês servirem aos deuses deles, cairão na armadilha da idolatria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.