Êxodo 23

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 A poeyoek|strong="H7723" kah olthang|strong="H8088" khuen|strong="H5375" boeh|strong="H3808". Kuthlahnah|strong="H2555" kah laipai|strong="H5707" la om|strong="H1961" ham|strong="H9997" halang|strong="H7563" neh|strong="H5973" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" hlaengtang|strong="H7896" boeh|strong="H0408".
1 Não levantarás falso rumor; não porás a tua mão com o ímpio para ser testemunha falsa.
2 Boethae|strong="H7451" dongah|strong="H9997" tah hlangping|strong="H7227" hnuk|strong="H0310" khaw om|strong="H1961" boeh|strong="H3808". Kaengyai|strong="H5186" taengah|strong="H9997" hlangping|strong="H7227" neh|strong="H0310" kaengyai|strong="H5186" ham|strong="H9997" tuituknah|strong="H7379" dongah|strong="H5921" doo|strong="H6030" boeh|strong="H3808".
2 Não seguirás uma multidão para fazeres o mal; nem falarás em uma causa modificando a ação após muitos, distorcendo o julgamento.
3 Tattloel|strong="H1800" long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" tuituknah|strong="H7379" dongah|strong="H9996" n'hiin|strong="H1921" boel|strong="H3808" saeh.
3 Nem ao homem pobre favorecerás na sua causa.
4 Na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" kah vaito|strong="H7794" khaw, a|strong="H9909" laak|strong="H2543" khaw|strong="H0176" a kho a hmaang|strong="H8582" te na hmuh|strong="H6293" atah amah|strong="H9909" taengla|strong="H9997" mael|strong="H7725" rhoe mael|strong="H7725" puei.
4 Se encontrares o boi ou o jumento de teu inimigo desgarrado, certamente o levarás de volta a ele novamente.
5 A|strong="H9909" taengah|strong="H5973" na tlo-oeng|strong="H5800" la na tlo-oeng|strong="H5800" mai cakhaw na|strong="H9905" lunguet|strong="H8130" kah laak|strong="H2543" te a|strong="H9909" hnorhih|strong="H4853" dangah|strong="H8478" a kol|strong="H7257" te na hmuh|strong="H7200" atah|strong="H3588" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" na tlo-oenng|strong="H5800" te|strong="H4480" khaw|strong="H9999" toeng|strong="H2308" laeh.
5 Se vires o jumento de alguém que te odeia deitado debaixo de sua carga, deixarás de ajudá-lo? Certamente o ajudarás.
6 Na|strong="H9905" taengkah khodaeng|strong="H0034" te a|strong="H9909" tuituknah|strong="H7379" dongah|strong="H9996" a laitloeknah|strong="H4941" phaelh|strong="H5186" pah boeh|strong="H3808".
6 Não perverterás o direito de teu pobre na sua causa.
7 A honghi|strong="H8267" olka|strong="H1697" lamloh|strong="H4480" lakhla|strong="H7368" lamtah|strong="H9999" halang|strong="H7563" he ka tang|strong="H6663" sak pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" ommongsitoe|strong="H5355" neh|strong="H9999" aka dueng|strong="H6662" khaw ngawn|strong="H2026" boeh|strong="H0408".
7 Guarda-te de questões falsas; e o inocente e o justo não matarás, porque não justificarei o ímpio.
8 Kapbaih|strong="H7810" khaw|strong="H9999" lo|strong="H3947" boeh|strong="H3808", kapbaih|strong="H7810" loh miktueng|strong="H6493" khaw a dael|strong="H5786" sak tih|strong="H9999" a dueng|strong="H6662" ol|strong="H1697" khaw a paimaelh|strong="H5557".
8 E tu não aceitarás presente; porque o presente cega o sábio, e perverte as palavras do justo.
9 Yinlai|strong="H1616" khaw nen|strong="H3905" boeh|strong="H3808", Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" la na om|strong="H1961" van dongah|strong="H3588" yinlai|strong="H1616" kah hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" namah|strong="H0859" dongah|strong="H9999" ming|strong="H3045" puei.
9 Não oprimirás o estrangeiro, porque conheceis o coração de um estrangeiro, visto que fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" kum|strong="H8141" rhuk|strong="H8337" tawn|strong="H2232" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9907" vueithaih|strong="H8393" khaw coi|strong="H0622".
10 E seis anos semearás a tua terra, e colherás o seu fruto,
11 Tedae|strong="H9999" a kum rhih|strong="H7636" te hmil|strong="H8058" lamtah|strong="H9999" haai|strong="H5203" sak. Te daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" khodaeng|strong="H0034" loh a caak|strong="H0398" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" noi|strong="H3499" te khohmuen|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" loh a caak|strong="H0398". Na|strong="H9905" misurdum|strong="H3754" ham|strong="H9997" na|strong="H9905" olive|strong="H2132" ham|strong="H9997" khaw te|strong="H3651" te saii|strong="H6213".
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar sossegada, para que os pobres do teu povo possam comer. E o que eles deixarem, os animais do campo comerão. Da mesma maneira agirás com tua vinha, e com teu olival.
12 Hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H8337" khuiah na|strong="H9905" bibi|strong="H4639" te saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" a rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" duem|strong="H7673" dae. Na|strong="H9905" vaito|strong="H7794" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" laak|strong="H2543" khaw duem|strong="H5117" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" kah a ca|strong="H1121" neh|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" khaw a thasai|strong="H5314" ni.
12 Seis dias farás tua obra, e no sétimo dia descansarás, para que o teu boi e o teu jumento possam descansar, e o filho de tua serva, e o estrangeiro, possam ser revigorados.
13 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" a cungkuem|strong="H3605" la|strong="H9996" ka thui|strong="H0559" te|strong="H0834" ngaithuen|strong="H8104" uh. Pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek ming|strong="H8034" khaw|strong="H9999" phoei|strong="H2142" uh boeh|strong="H3808", Na|strong="H9905" ka|strong="H6310" dongah|strong="H5921" ya|strong="H8085" uh boel|strong="H3808" saeh.
13 E em todas as coisas que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem fazei menção, nem sejam ouvidos da vossa boca.
14 Kum|strong="H8141" khat ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" khotue voei|strong="H7272" thum|strong="H7969" lam|strong="H2287" uh.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa para mim.
15 Nang|strong="H9905" kan uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" vaidamding|strong="H4682" khotue|strong="H2282" te|strong="H0853" tuem|strong="H8104" uh lamtah hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah vaidamding|strong="H4682" ca|strong="H0398" uh. Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" na hlah|strong="H3318" uh vaengkah|strong="H9996" Abib|strong="H0024" hla|strong="H2320" te khoning|strong="H4150" la|strong="H9997" om vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah kuttling|strong="H7387" la ha phoe|strong="H7200" boel|strong="H3808" saeh.
15 Guardarás a festa dos pães ázimos (Comereis pão ázimo sete dias, como te ordenei, no tempo determinado do mês de abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém aparecerá vazio perante mim).
16 Khohmuen|strong="H7704" na tawn|strong="H2232" te|strong="H0834" na|strong="H9905" bibi|strong="H4639" dongkah thaihcuek|strong="H1061", cangah|strong="H7105" khotue|strong="H2282" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" boeih|strong="H3318" kah|strong="H9996" khohmuen|strong="H7704" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9905" bibi|strong="H4639" na|strong="H9905" khoem|strong="H0622" vaengah|strong="H9996" cangyom|strong="H0614" khotue|strong="H2282" om ni.
16 E a festa da sega, as primícias do teu trabalho, que semeaste no campo; e a festa da colheita, que é no fim do ano, quando tiveres colhido o teu trabalho do campo.
17 Na|strong="H9905" khuikah tongpaca|strong="H2138" boeih|strong="H3605" tah kum|strong="H8141" khat ah|strong="H9996" voei|strong="H6471" thum|strong="H7969" Boeipa|strong="H0113" Yahovah|strong="H3069" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H0413" phoe|strong="H7200" saeh.
17 Três vezes por ano todos os teus homens aparecerão diante do SENHOR DEUS.
18 Kai|strong="H9901" kah hmueih|strong="H2077" thii|strong="H1818" te tolrhu|strong="H2557" neh|strong="H5921" nawn|strong="H2076" boeh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" khotue|strong="H2282" kah maehtha|strong="H2459" khaw mincang|strong="H1242" duela|strong="H5704" rhaeh|strong="H3885" boel|strong="H3808" saeh.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura do meu sacrifício até de manhã.
19 Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0127" kah thaihcuek|strong="H1061" tanglue|strong="H7225" te na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" kah im|strong="H1003" la khuen|strong="H0935". Ma-ae ca|strong="H1423" te a|strong="H9909" manu|strong="H0517" suktui|strong="H2461" neh|strong="H9996" thong|strong="H1310" boeh|strong="H3808".
19 O primeiro das primícias da terra trarás para a casa do SENHOR teu Deus. Não cozinharás um cabrito no leite de sua mãe.
20 Longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" aka ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" ka hmoel|strong="H3559" hmuen|strong="H4725" hil|strong="H0413" nang|strong="H9905" aka khuen|strong="H0935" ham|strong="H9997" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" puencawn|strong="H4397" kan|strong="H0595" tueih|strong="H7971" coeng ne|strong="H2009".
20 Eis que envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde no caminho e te conduza ao lugar que te tenho preparado.
21 A|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" ngaithuen|strong="H8104" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" hnatun|strong="H8085". Anih|strong="H9909" te|strong="H9996" veet|strong="H4843" boeh|strong="H0408", kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" he a|strong="H9909" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" om coeng tih|strong="H3588" nangmih|strong="H9904" kah boekoeknah|strong="H6588" te|strong="H9997" duen|strong="H5375" mahpawh|strong="H3808".
21 Guarda-te diante dele, e obedece à sua voz; não o provoques, pois ele não perdoará as vossas transgressões, porque o meu nome está nele.
22 A|strong="H9909" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na hnatun|strong="H8085" rhoela na hnatun|strong="H8085" tih|strong="H9999" ka thui|strong="H1696" te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" na ngai|strong="H6213" atah|strong="H0518" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" te|strong="H0853" ka thunkha|strong="H0340" nah vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka daengdaeh|strong="H6887" te ka dum|strong="H6696" van|strong="H9999" ni.
22 Mas se realmente obedeceres à sua voz, e fizeres tudo que eu disser, então serei um inimigo dos teus inimigos, e um adversário dos teus adversários.
23 Ka|strong="H9901" puencawn|strong="H4397" he nang|strong="H9905" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" pongpa|strong="H1980" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te Amori|strong="H0567" neh|strong="H9999" Khitti|strong="H2850" taengla, Perizzi|strong="H6522" neh|strong="H9999" Kanaan|strong="H3669" taengla, Khivee|strong="H2340" neh|strong="H9999" Jebusi|strong="H2983" taengla|strong="H0413" n'thak|strong="H0935" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9909" te ka thup|strong="H3582" ni.
23 Pois, o meu Anjo irá adiante de ti, e te conduzirá aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus, aos jebuseus. E eu os eliminarei.
24 Amih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" bakop|strong="H7812" boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah thothueng|strong="H5647" boeh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" kah khoboe|strong="H4639" bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808". Te|strong="H9908" rhoek te koengloeng|strong="H2040" rhoe koengloeng|strong="H2040" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" kaam|strong="H4676" te phaek|strong="H7665" la phaek|strong="H7665" pah.
24 Não te curvarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; mas os destruirás totalmente e quebrarás completamente as suas imagens.
25 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0853" tho na thueng|strong="H5647" daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9905" buh|strong="H3899" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" tui|strong="H4325" khaw a yoethen|strong="H1288" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" tlohtat|strong="H4245" te kang khoe|strong="H5493" eh.
25 E servireis ao SENHOR vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós a enfermidade.
26 Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" thangyah|strong="H7921" neh|strong="H9999" caya|strong="H6135" khaw om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" vetih na|strong="H9905" khohnin|strong="H3117" kah a tarhing|strong="H4557" te|strong="H0853" ka cup|strong="H4390" sak ni.
26 Não haverá ninguém que lance seus jovens, nem estéril; cumprirei na tua terra o número dos teus dias.
27 Kai|strong="H9901" taengkah mueirhih|strong="H0367" te|strong="H0853" na|strong="H9905" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka tueih|strong="H7971" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" taengla na thoeng|strong="H0935" thil|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ka khawkkhek|strong="H2000" ni. Na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" a rhawn|strong="H6203" ka duen|strong="H5414" sak.
27 Enviarei o meu temor diante de ti, e destruirei todo o povo a quem fores, e farei com que todos os teus inimigos te virem as costas.
28 Nang|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khoingal|strong="H6880" te|strong="H0853" ka tueih|strong="H7971" vetih|strong="H9999" Khivee|strong="H2340", Kanaan|strong="H3669" neh|strong="H9999" Khitti|strong="H2850" te|strong="H0853" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" ka haek|strong="H1644" ni.
28 E enviarei vespões diante de ti, que expulsarão os heveus, os cananeus, e os heteus, de diante de ti.
29 Kum|strong="H8141" khat|strong="H0259" nen|strong="H9996" tah na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" te ka haek|strong="H1644" mahpawh|strong="H3808". Khohmuen|strong="H0776" te khopong|strong="H8077" la om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" taengah|strong="H5921" kohong|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" pung|strong="H7231" aih ve|strong="H6435".
29 Não os expulsarei de diante de ti em um ano, para que a terra não se torne desolada e os animais do campo se multipliquem contra ti.
30 Na pungtai|strong="H6509" hil|strong="H5704" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" bet|strong="H4592" bet|strong="H4592" ka haek|strong="H1644" daengah|strong="H9999" ni khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" na pang|strong="H5157" eh.
30 Aos poucos os expulsarei de diante de ti, até que tu aumentes, e herdes a terra.
31 Na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" te|strong="H0853" carhaek|strong="H5488" tuipuei|strong="H3220" lamloh|strong="H4480" Philisti|strong="H6430" tuipuei|strong="H3220" duela|strong="H5704", khosoek|strong="H4057" lamloh|strong="H4480" tuiva|strong="H5104" duela|strong="H5704" kan suem|strong="H7896" bitni. Khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" rhoek te|strong="H0853" na|strong="H9904" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kam paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" ka haek|strong="H1644" ni.
31 E colocarei os teus limites desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e do deserto até o rio; porque entregarei os habitantes da terra em tua mão, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 Amih|strong="H9908" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" paipi|strong="H1285" saii|strong="H3772" boeh|strong="H3808".
32 Não farás pacto com eles, nem com os seus deuses.
33 Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" uh boel|strong="H3808" saeh, kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na|strong="H9905" tholh|strong="H2398" ve|strong="H6435". A|strong="H9908" pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0853" tho na thueng|strong="H5647" atah|strong="H3588" na|strong="H9905" taengah|strong="H9997" hlaeh|strong="H4170" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" van|strong="H3588" ni.
33 Eles não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, pois se servires aos seus deuses, isso certamente te será por armadilha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.