Êxodo 20

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pathen|strong="H0430" loh ol|strong="H1697" cungkuem|strong="H3605" he|strong="H0428" a thui|strong="H1696" tih,
1 E Deus falou todas estas palavras:
2 Kai|strong="H0595" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" kah|strong="H4480" sal|strong="H5650" im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" kang khuen|strong="H3318".
2 "Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te tirou do Egito, da terra da escravidão.
3 Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" a tloe|strong="H0312" pathen|strong="H0430" te nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" boel|strong="H3808" saeh.
3 "Não terás outros deuses além de mim.
4 Namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" mueithuk|strong="H6459" neh|strong="H9999" vaan|strong="H8064" so|strong="H4605" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", diklai|strong="H0776" hman|strong="H9996" neh a dang|strong="H8478" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", tui|strong="H4325" khui|strong="H9996" neh a dang|strong="H8478" lamkah|strong="H4480" muei|strong="H8544" cungkuem|strong="H3605" te diklai|strong="H0776" ah|strong="H9997" saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808".
4 "Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra, ou nas águas debaixo da terra.
5 Te|strong="H9908" rhoek taengah|strong="H9997" bakop|strong="H7812" boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah thothueng|strong="H5647" boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0595" Yahweh|strong="H3068", nang|strong="H9905" kah Pathen|strong="H0430", thatlai|strong="H7067" Pathen|strong="H0410" loh kai|strong="H9901" aka hmuhuet|strong="H8130" taengah|strong="H9997" tah, pa|strong="H0001" rhoek kathaesainah|strong="H5771" te ca|strong="H1121" rhoek soah|strong="H5921" khongthum|strong="H8029" neh|strong="H9999" khongli|strong="H7256" hil|strong="H5921" ka cawh|strong="H6485".
5 Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelos pecados de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
6 Kai|strong="H9901" aka lungnah|strong="H0157" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" aka tuem|strong="H8104" taengah|strong="H9997" tah a thawng|strong="H0505" thawng la|strong="H9997" sitlohnah|strong="H2617" tueng|strong="H6213".
6 mas trato com bondade até mil gerações aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" a poeyoek|strong="H7723" la|strong="H9997" muk|strong="H5375" boeh|strong="H3808". A|strong="H9909" ming|strong="H8034" a poeyoek|strong="H7723" la|strong="H9997" aka muk|strong="H5375" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh a hmil|strong="H5352" moenih|strong="H3808".
7 "Não tomarás em vão o nome do Senhor teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem tomar o seu nome em vão.
8 Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" te|strong="H0853" ciim|strong="H6942" hamla|strong="H9997" poek|strong="H2142".
8 "Lembra-te do dia de sábado, para santificá-lo.
9 Hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H8337" thotat|strong="H5647" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" bitat|strong="H4399" te boeih|strong="H3605" saii|strong="H6213".
9 Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
10 Tedae|strong="H9999" a rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" tah na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" ham|strong="H9997" Sabbath|strong="H7676" ni. Na|strong="H0859" bitat|strong="H4399" cungkuem|strong="H3605" dongah, na|strong="H9905" capa|strong="H1121" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" canu|strong="H1323" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" salpa|strong="H5650" khaw, na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" rhamsa|strong="H0929" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" kah yinlai|strong="H1616" khaw|strong="H9999" tueih|strong="H6213" boeh|strong="H3808".
10 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teus filhos ou filhas, nem teus servos ou servas, nem teus animais, nem os estrangeiros que morarem em tuas cidades.
11 BOEIPA|strong="H3068" loh vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776", tuitunli|strong="H3220" neh|strong="H9999" a cungkuem|strong="H3605" he|strong="H0853" hnin|strong="H8337" rhuk|strong="H3117" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" dae|strong="H9999" a rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" duem|strong="H5117". Te dongah|strong="H3651" BOEIPA|strong="H3068" loh Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" te yoethen|strong="H1288" a paek tih|strong="H9999" a ciim|strong="H6942".
11 Pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles existe, mas no sétimo dia descansou. Portanto, o Senhor abençoou o sétimo dia e o santificou.
12 Na|strong="H9905" nu|strong="H0517" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" te|strong="H0853" thangpom|strong="H3513". Te daengah|strong="H4616" ni na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" diklai|strong="H0127" ah|strong="H5921" na|strong="H9905" hinglung|strong="H3117" a vang|strong="H0748" eh.
12 "Honra teu pai e tua mãe, a fim de que tenhas vida longa na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 Hlang ngawn|strong="H7523" boeh|strong="H3808".
13 "Não matarás.
14 Samphaih|strong="H5003" boeh|strong="H3808".
14 "Não adulterarás.
15 Huen|strong="H1589" boeh|strong="H3808".
15 "Não furtarás.
16 Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" te|strong="H9996" laithae|strong="H8267" laipai neh doo|strong="H6030" boeh|strong="H3808".
16 "Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
17 Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah im|strong="H1003" te nai|strong="H2530" boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah a yuu|strong="H0802", a|strong="H9909" sal|strong="H5650" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" salnu|strong="H0519" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" vaito|strong="H7794" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" laak|strong="H2543" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" nai|strong="H2530" boeh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
17 "Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem coisa alguma que lhe pertença".
18 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" loh olthang|strong="H6963" neh|strong="H9999" hmaithoi|strong="H3940", tuki|strong="H7782" ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" tlang|strong="H2022" kah a khuu|strong="H6226" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" uh. Pilnam|strong="H5971" loh a hmuh|strong="H7200" vaegah|strong="H9999" hinghuen|strong="H5128" uh tih|strong="H9999" a hla|strong="H7350" la|strong="H4480" pai|strong="H5975" uh.
18 Vendo-se o povo diante dos trovões e dos relâmpagos, e do som da trombeta e do monte fumegando, todos tremeram assustados. Ficaram à distância
19 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Namah|strong="H0859" loh kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H5973" thui|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" ka hnatun|strong="H8085" uh bitni. Pathen|strong="H0430" loh kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H5973" thui|strong="H1696" boel|strong="H0408" saeh, ka duek|strong="H4191" uh ve|strong="H6435",” a ti|strong="H0559" uh.
19 e disseram a Moisés: "Fala tu mesmo conosco, e ouviremos. Mas que Deus não fale conosco, para que não morramos".
20 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413", “Nangmih|strong="H9904" noemcai|strong="H5254" ham Pathen|strong="H0430" ha pawk|strong="H0935" kong|strong="H5668" ah|strong="H9997" rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408". Te kong|strong="H5668" nen|strong="H9996" ni na|strong="H9904" maelhmai|strong="H6440" ah|strong="H5921" amah|strong="H9909" hinyahnah|strong="H3374" om|strong="H1961" vetih na tholh|strong="H2398" uh pawt|strong="H1115" eh.
20 Moisés disse ao povo: "Não tenham medo! Deus veio prová-los, para que o temor de Deus esteja em vocês e os livre de pecar".
21 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" a hla|strong="H7350" la|strong="H4480" pai|strong="H5975" tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" tah Pathen|strong="H0430" om nah|strong="H0834" yinnah|strong="H6205" taengla|strong="H0413" thoeih|strong="H5066".
21 Mas o povo permaneceu à distância, ao passo que Moisés aproximou-se da nuvem escura em que Deus se encontrava.
22 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “He|strong="H3541" he Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah, vaan|strong="H8064" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" ka thui|strong="H1696" te|strong="H3588" na|strong="H0859" hmuh|strong="H7200" uh.
22 O Senhor disse a Moisés: "Diga o seguinte aos israelitas: Vocês viram por si mesmos que do céu lhes falei:
23 Kai|strong="H9901" neh|strong="H0854" thuidoek ham te|strong="H9913" saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808". Cakben|strong="H3701" pathen|strong="H0430" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" pathen|strong="H0430" khaw namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808".
23 não façam ídolos de prata nem de ouro para me representarem.
24 Kai|strong="H9901" hamla|strong="H9997" diklai|strong="H0127" hmueihtuk|strong="H4196" saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" na|strong="H9905" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" rhoepnah|strong="H8002" khaw, na|strong="H9905" boiva|strong="H6629" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" saelhung|strong="H1241" khaw nawn|strong="H2076" uh. Hmuen|strong="H4725" cungkuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" ka thoelh|strong="H2142" vaengah nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" ka pawk|strong="H0935" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" yoethen|strong="H1288" kam paek ni.
24 "Façam-me um altar de terra e nele sacrifiquem-me os seus holocaustos e as suas ofertas de comunhão, as suas ovelhas e os seus bois. Onde quer que eu faça celebrar o meu nome, virei a vocês e os abençoarei.
25 Kai|strong="H9901" hamla|strong="H9997" lungto|strong="H0068" hmueihtuk|strong="H4196" na saii|strong="H6213" atah|strong="H0518" a|strong="H2004" soah lungrhaih|strong="H1496" khoeng|strong="H1129" boeh|strong="H3808". A|strong="H9907" soah|strong="H5921" na|strong="H9905" cunghang|strong="H2719" na hnonah|strong="H5130" koinih|strong="H3588" hmueihtuk|strong="H9907" ni na poeih|strong="H2490" eh.
25 Se me fizerem um altar de pedras, não o façam com pedras lavradas, porque o uso de ferramentas o profanaria.
26 Ka|strong="H9901" hmueihtuk|strong="H4196" kah|strong="H5921" tangtlaeng|strong="H4609" soah|strong="H9996" yoeng|strong="H5927" boeh|strong="H3808". A|strong="H9909" soah|strong="H5921" na|strong="H9905" yah|strong="H6172" te poelyoe|strong="H1540" boeh|strong="H3808".
26 Não subam por degraus ao meu altar, para que nele não seja exposta a sua nudez".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.