Êxodo 19

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" a nong|strong="H3318" phoeikah|strong="H9997" hla|strong="H2320" thum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" a om khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" la pawk|strong="H0935" uh.
1 No terceiro mês depois de sua saída do Egito, naquele dia, os israelitas entraram no deserto do Sinai.
2 Te phoeiah|strong="H9999" Rephidim|strong="H7508" lamloh|strong="H4480" hlah|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" la pawk|strong="H0935" uh. Khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" a rhaeh|strong="H2583" uh vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" tah tlang|strong="H2022" dan|strong="H5048" ah pahoi|strong="H8033" rhaeh|strong="H2583".
2 Tendo partido de Rafidim, chegaram ao deserto do Sinai, onde acamparam. Ali se estabeleceu Israel em frente ao monte.
3 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" tah Pathen|strong="H0430" taengla|strong="H0413" cet|strong="H5927". Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" te|strong="H0413" tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" a khue|strong="H7121" tih, “He|strong="H3641" he Jakob|strong="H3290" imkhui|strong="H1003" te|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah lamtah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" taengah|strong="H9997" puen|strong="H5046" pah.
3 Moisés subiu em direção a Deus, e o Senhor o chamou do alto da montanha nestes termos: "Eis o que dirás à família de Jacó, eis o que anunciarás aos filhos de Israel:
4 Egypt|strong="H4713" taengah|strong="H9997" ka saii|strong="H6213" te|strong="H0834" na|strong="H0859" hmuh|strong="H7200" uh coeng. Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" atha|strong="H5404" phae|strong="H3671" dongah|strong="H5921" kam phueih|strong="H5375" tih|strong="H9999" kamah|strong="H9901" taengla|strong="H0413" nangmih|strong="H9904" kang khuen|strong="H0935".
4 vistes o que fiz aos egípcios, e como vos tenho trazido sobre asas de águia para junto de mim.
5 Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" ol|strong="H6963" he|strong="H9996" na ngai|strong="H8085" rhoe na ngai|strong="H8085" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" na tuem|strong="H8104" atah|strong="H0518" pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" khui lamloh|strong="H4480" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" lungthen|strong="H5459" la na om|strong="H1961" uh ni. Diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" khaw kamah|strong="H9901" kah ni.
5 Agora, pois, se obedecerdes à minha voz, e guardardes minha aliança, sereis o meu povo particular entre todos os povos. Toda a terra é minha,
6 Te phoeiah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" te kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" ram|strong="H4467" neh|strong="H9999" hlangcim|strong="H6918" namtu|strong="H1471" la na om|strong="H1961" uh ni. He|strong="H0428" ol|strong="H1697" he Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" taengah|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah,” a ti|strong="H0559" nah.
6 mas vós me sereis um reino de sacerdotes e uma nação consagrada. Tais são as palavras que dirás aos israelitas."
7 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te mael|strong="H0935" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah a hamca|strong="H2205" rhoek te|strong="H9997" a khue|strong="H7121". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh amah|strong="H9909" ol|strong="H1697" a uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a phoe|strong="H7760" pah.
7 Veio Moisés e, convocando os anciãos do povo, comunicou-lhes as palavras que o Senhor lhe ordenara repetir.
8 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" loh huek|strong="H3162" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" kah a thui|strong="H1696" te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" ka saii|strong="H6213" uh ni,” a ti|strong="H0559" uh. Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh pilnam|strong="H5971" kah ol|strong="H1697" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" a mael|strong="H7725" puei.
8 E todo o povo respondeu a uma voz: "Faremos tudo o que o Senhor disse." Moisés referiu ao Senhor as palavras do povo.
9 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Kai|strong="H0595" tah nangmih|strong="H9905" taengah|strong="H0413" cingmai|strong="H6051" khomai|strong="H5645" neh|strong="H9996" ka pawk|strong="H0935" coeng he|strong="H2009". He kong|strong="H5668" nen ni kai|strong="H9901" neh|strong="H5973" nang|strong="H9905" m'voek|strong="H1696" uh vaengah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" loh a yaak|strong="H8085" eh. Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" soah|strong="H9996" khaw|strong="H1571" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" n'tangnah|strong="H0539" uh bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
9 Então o Senhor lhe disse: "Eis que me vou aproximar de ti na obscuridade de uma nuvem, a fim de que o povo ouça quando eu te falar, e para que também confie em ti para sempre." E Moisés referiu as palavras do povo ao Senhor,
10 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te, “Pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" neh|strong="H9999" thangvuen|strong="H4279" ah amih|strong="H9908" te ciim|strong="H6942" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" himbai|strong="H8071" te til|strong="H3526" uh saeh.
10 o qual lhe disse: "Vai ter com o povo, e santifica-o hoje e amanhã. Que lavem as suas vestes
11 A thum|strong="H7992" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9997" tah sikim|strong="H3559" la om|strong="H1961" uh saeh. A thum|strong="H7992" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" tah pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" la|strong="H5921" ha rhum|strong="H3381" ni.
11 e estejam prontos para o terceiro dia, porque, depois de amanhã, o Senhor descerá à vista de todo o povo sobre o monte Sinai.
12 Pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a kaepvai|strong="H5439" ah rhi suem|strong="H1379" pah lamtah, “Nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" tlang|strong="H2022" la|strong="H9996" luei|strong="H5927" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" rhi|strong="H7097" te|strong="H9996" ben|strong="H5060" ham khaw ngaithuen|strong="H8104" uh, tlang|strong="H2022" aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" tah duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" ni.
12 Fixarás ao redor limites ao povo, e dir-lhe-ás: guardai-vos de subir o monte ou de tocar a sua base! Se alguém tocar o monte, será morto.
13 A|strong="H9909" soah|strong="H9996" kut|strong="H3027" loh taek|strong="H5060" boel|strong="H3808" saeh. Tedae|strong="H3588" dae|strong="H5619" la dae|strong="H5619" saeh lamtah kap|strong="H3384" khaw kap|strong="H3384" saeh. Jubilee|strong="H3104" la a sol|strong="H4900" vaengah|strong="H9996" tlang|strong="H2022" la|strong="H9996" aka cet|strong="H5927" te|strong="H1992" tah rhamsa|strong="H0929" khaw|strong="H0518" hlang|strong="H0376" khaw|strong="H0518" hing|strong="H2421" boel|strong="H3808" saeh,’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Não se lhe tocará com a mão, mas ele será apedrejado ou perecerá pelas flechas: homem ou animal, não ficará vivo. Quando soar a trombeta, {somente então} subirão eles ao monte".
14 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" pilnam|strong="H5971" taengla|strong="H0413" suntla|strong="H3381" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a ciim|strong="H6942" phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9908" himbai|strong="H8071" te a til|strong="H3526" uh.
14 Moisés desceu do monte para junto do povo e o santificou; e lavaram as suas vestes.
15 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413", “A thum|strong="H7969" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9997" sikim|strong="H3559" la om|strong="H1961" uh lamtah huta|strong="H0802" taengla|strong="H0413" mop|strong="H5066" uh boeh|strong="H0408",” a ti|strong="H0559" nah.
15 Em seguida, disse-lhes: "Estai prontos para depois de amanhã, não vos aproximeis de mulher alguma".
16 A thum|strong="H7992" hnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" mincang|strong="H1242" a pha|strong="H1961" tangloeng|strong="H9996" vaengah|strong="H9999" rhaek|strong="H1300" ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" cingmai|strong="H6051" a thah|strong="H3515" loh tlang|strong="H2022" soah|strong="H5921" om|strong="H1961". Te vaengah|strong="H9999" tuki|strong="H7782" ol|strong="H6963" te bahoeng|strong="H3966" tlungluen|strong="H2389" tih|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" kah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" khaw boeih|strong="H3605" lakueng|strong="H2729".
16 Na manhã do terceiro dia, houve um estrondo de trovões e de relâmpagos; uma espessa nuvem cobria a montanha e o som da trombeta soou com força. Toda a multidão que estava no acampamento tremia.
17 Pathen|strong="H0430" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" Moses|strong="H4872" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" rhaehhmuen|strong="H4264" lamkah|strong="H4480" a khuen|strong="H3318" tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" yung|strong="H8482" ah|strong="H9996" pai|strong="H3320" uh.
17 Moisés levou o povo para fora do acampamento ao encontro de Deus, e pararam ao pé do monte.
18 BOEIPA|strong="H3068" te hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a rhum|strong="H3381" dongah|strong="H4480" Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" pum|strong="H3605" la khuu|strong="H6225". A|strong="H9909" hmaikhu|strong="H6227" te hmailing|strong="H3536" hmaikhu|strong="H6227" bangla|strong="H9995" luei|strong="H5927" tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" a pum|strong="H3605" la muep|strong="H3966" lakueng|strong="H2729".
18 Todo o monte Sinai fumegava, porque o Senhor tinha descido sobre ele no meio de chamas; o fumo que subia do monte era como a fumaça de uma fornalha, e toda a montanha tremia com violência.
19 Tuki|strong="H7782" ol|strong="H6963" khaw|strong="H9999" ha thoeih|strong="H1980" tih|strong="H9999" bahoeng|strong="H3966" len|strong="H2390". Moses|strong="H4872" loh a voek|strong="H1696" vaengah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh a ol|strong="H6963" neh|strong="H9996" a doo|strong="H9909".
19 O som da trombeta soava ainda mais forte; Moisés falava e os trovões divinos respondiam-lhe.
20 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" tah Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" kah|strong="H5921" tlang|strong="H2022" soi|strong="H7218" la|strong="H0413" ha rhum|strong="H3381". Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H9997" tlang|strong="H2022" soi|strong="H7218" la|strong="H0413" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" khaw cet|strong="H5927" hang.
20 O Senhor desceu sobre o cume do monte Sinai; e chamou Moisés ao cume do monte. Moisés subiu,
21 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te, “Suntla|strong="H3381" lamtah pilnam|strong="H5971" te|strong="H9996" rhalrhing|strong="H5749" sak, BOEIPA|strong="H3068" hmuh|strong="H7200" ham|strong="H9997" koengloeng|strong="H2040" uh vetih|strong="H9999" amih|strong="H9909" te|strong="H4480" cungku|strong="H5307" uh khungdaeng|strong="H7227" ve|strong="H6435".
21 e o Senhor lhe disse: "Desce e proíbe expressamente o povo de precipitar-se para ver o Senhor, para que não morra um grande número deles.
22 Khosoih|strong="H3548" rhoek pataeng|strong="H1571" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" aka mop|strong="H5066" rhoek ciim|strong="H6942" uh saeh. Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" pung|strong="H6555" ve|strong="H6435",” a ti|strong="H0559" nah.
22 Também os sacerdotes, que são autorizados e se aproximar do Senhor, santifiquem-se, para que o Senhor não os fira."
23 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413", “Namah|strong="H0859" loh kai|strong="H9900" he|strong="H9996" na rhalrhing|strong="H5749" sak tih, 'Tlang|strong="H2022" te|strong="H0853" suem|strong="H1379" lamtah|strong="H9999" ciim|strong="H6942" laeh,” na ti|strong="H0559" coeng dongah|strong="H3588" Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" la|strong="H0413" pilnam|strong="H5971" a yoeng|strong="H5927" ham|strong="H9997" a coeng|strong="H3201" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
23 Moisés respondeu ao Senhor: "O povo não poderia subir o monte Sinai, pois vós no-lo ordenastes expressamente, dizendo: fixa limites ao redor do monte, e declara-o sagrado."
24 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh amah|strong="H9909" te|strong="H0413", “Cet|strong="H1980" laeh, suntla|strong="H3381" lamtah|strong="H9999" namah|strong="H0859" khaw|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" khaw namah|strong="H9905" neh|strong="H5973" ha puei|strong="H5927" uh. Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" rhoek neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" tah BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" caeh|strong="H5927" ham|strong="H9997" koengloeng|strong="H2040" uh boel|strong="H0408" saeh. Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" pung|strong="H6555" ve|strong="H6435",” a ti|strong="H0559" nah.
24 "Vai, disse-lhe o Senhor, desce. Subirás em seguida com Aarão; porém, não ultrapassem os limites os sacerdotes e o povo ao subir junto do Senhor, para não acontecer que ele os fira."
25 Moses|strong="H4872" te pilnam|strong="H5971" taengla|strong="H0413" suntla|strong="H3381" tangloeng|strong="H9999" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" a thui|strong="H0559" pah.
25 Moisés desceu então ao povo e falou-lhe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.