Êxodo 14
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah lamtah|strong="H9999" mael|strong="H7725" uh saeh. Te dongah|strong="H9999" Pihahiroth|strong="H6367" dan|strong="H6440" kah|strong="H9997" Migdol|strong="H4024" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Baalzephon|strong="H1189" dan|strong="H6440" kah|strong="H9997" tuipuei|strong="H3220" laklo|strong="H0996" ah rhaeh|strong="H2583" uh saeh. Te|strong="H9909" kah a dan|strong="H5227" tuipuei|strong="H3220" taengah|strong="H5921" khaw rhaeh|strong="H2583" uh.
2 "Dize aos israelitas que mudem de direção e venham acampar diante de Fiairot, entre Magdalum e o mar, defronte de Beelsefon: acampareis defronte desse lugar, perto do mar.
3 Te vaengah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" loh, “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek tah khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" amamih|strong="H1992" a lukil|strong="H0943" uh tih khosoek|strong="H4057" ah a det|strong="H5462",” ti|strong="H0559" saeh.
3 O faraó vai pensar: os israelitas perderam-se no país, e o deserto os encerrou.
4 Te vaengah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" lungbuei|strong="H3820" te|strong="H0853" ka moem|strong="H2388" pah vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0310" a hloem|strong="H7291" ni. Tedae|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" neh|strong="H9999"a|strong="H9909" thadueng|strong="H2428" cungkuem|strong="H3605" rhangneh|strong="H9996" kamah ka thangpom|strong="H3513" vetih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" rhoek loh kai|strong="H0589" he Yahweh|strong="H3068" la a ming|strong="H3045" uh ni,” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" a saii|strong="H6213" uh tangloeng|strong="H3651".
4 Endurecerei o coração do faraó, e ele os perseguirá; mas eu triunfarei gloriosamente sobre o faraó e sobre todo o seu exército, e os egípcios saberão que eu sou o Senhor." Os israelitas obedeceram.
5 Tedae|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" yong|strong="H1272" te|strong="H3588" Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pah vaengah|strong="H9999" tah Pharaoh|strong="H6547" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek loh pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" thinko|strong="H3824" a maelh|strong="H2015" uh tih|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" he|strong="H0853" mamih|strong="H9900" ham a thotat|strong="H5647" khui lamloh|strong="H4480" n'hlah|strong="H7971" coeng dongah|strong="H3588" balae|strong="H4100" n'saii|strong="H6213" uh he|strong="H2063",” a ti|strong="H0559" uh.
5 Quando se anunciou ao rei do Egito que o povo tinha fugido, o coração do faraó e de seus servos voltou-se contra o povo: "Que fizemos, disseram eles, deixando partir Israel e renunciando assim ao seu serviço!"
6 Te dongah|strong="H9999"a|strong="H9909" leng|strong="H7393" te|strong="H0853" a khih|strong="H0631" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" amah|strong="H9909" taengla|strong="H5973" a loh|strong="H3947".
6 O faraó mandou preparar seu carro e levou com ele suas tropas.
7 Te phoeiah|strong="H9999" leng|strong="H7393" a coelh|strong="H0977" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" leng|strong="H7393" boeih|strong="H3605"a|strong="H9909" boeilu|strong="H7991" boeih|strong="H3605" te khaw a loh|strong="H3947".
7 Escolheu seiscentos carros dos melhores e todos os carros egípcios com homens de guerra em cada um deles.
8 BOEIPA|strong="H3068" loh Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" kah lungbuei|strong="H3820" te|strong="H0853" a moem|strong="H2388" pah dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0310" a hloem|strong="H7291". Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kut|strong="H3027" thoh|strong="H7311" nen|strong="H9996" ni a khong|strong="H3318" uh.
8 O Senhor endureceu o coração do faraó, rei do Egito, e este se pôs a perseguir os filhos de Israel. Eles haviam partido de cabeça erguida.
9 Amih|strong="H9908" hnuk|strong="H0310" te Egypt|strong="H4713" rhoek loh a hloem|strong="H7291" uh tangloeng|strong="H9999" tih|strong="H9999" tuipuei|strong="H3220" taengah|strong="H5921" a rhaeh|strong="H2583" vaengah amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a kae|strong="H5381" uh. Pharaoh|strong="H6547" kah marhang|strong="H5483" leng|strong="H7393" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999"a|strong="H9909" marhang caem|strong="H6571" khaw|strong="H9999", anih|strong="H9909" kah caem|strong="H2428" khaw, Baalzephon|strong="H1189" dan|strong="H6440" kah|strong="H9997" Pihahiroth|strong="H6367" la|strong="H5921" pawk.
9 Puseram-se os egípcios a persegui-los e alcançaram-nos em seu acampamento à beira do mar: todos os cavalos dos carros do faraó, seus cavaleiros e seu exército alcançaram-nos perto de Fiairot, defronte de Beelsefon.
10 Pharaoh|strong="H6547" loh a paan|strong="H7126" vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a|strong="H9908" mik|strong="H5869" te|strong="H0853" a huel|strong="H5375" uh. Egypt|strong="H4713" rhoek te a|strong="H9908" hnukah|strong="H0310" tarha|strong="H2009" a caeh|strong="H5265" pah vaengah|strong="H9999" tah bahoeng|strong="H3966" a rhih|strong="H3372" dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" pang|strong="H6817" uh.
10 Aproximando-se o faraó, os israelitas, ao levantarem os olhos, viram os egípcios que vinham ao seu encalço. Foram tomados de espanto e invocaram o Senhor, clamando em alta voz.
11 Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" khaw, “Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" phuel|strong="H6913" om voel|strong="H1097" pawt|strong="H0369" tih|strong="H4480" nim|strong="H9994" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" sak ham|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" nang khuen|strong="H3947", Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" kaimih|strong="H9900" nang khuen|strong="H3318" neh|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" banim|strong="H4100" na saii|strong="H6213" he|strong="H2063"?
11 E disseram a Moisés: "Não havia, porventura, túmulos no Egito, para que nos conduzisses a morrer no deserto? Por que nos fizeste isso, tirando-nos do Egito?
12 Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" hma|strong="H0413" kan thui|strong="H1696" uh te|strong="H0834" ol|strong="H1697" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994". Kaimih|strong="H9900" he|strong="H4480" tamah|strong="H2308" laeh saeh ka ti|strong="H0559". Egypt|strong="H4713" taengah|strong="H0853" thotat|strong="H5647" palueng sih, khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" duek|strong="H4191" lakah|strong="H4480" Egypt|strong="H4713" taengah|strong="H0853" thohtat|strong="H5647" he kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" then|strong="H2896" ngai,” a ti|strong="H0559" uh.
12 Não te dizíamos no Egito: deixa-nos servir os egípcios! É melhor ser escravos dos egípcios do que morrer no deserto."
13 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413", “Rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408", pai|strong="H3320" uh lamtah|strong="H9999" hmu|strong="H7200" uh. BOEIPA|strong="H3068" kah khangnah|strong="H3444" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" tihnin|strong="H3117" ah a saii|strong="H6213" bitni. Tihnin|strong="H3117" kah na hmuh|strong="H7200" Egypt|strong="H4713" rhoek he|strong="H0853" koep|strong="H5750" hmuh|strong="H7200" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" na khoep|strong="H3254" uh voel mahpawh|strong="H3808".
13 Moisés respondeu ao povo: "Não temais! Tende ânimo, e vereis a libertação que o Senhor vai operar hoje em vosso favor. Os egípcios que hoje vedes, não os tornareis a ver jamais.
14 BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a vathoh|strong="H3898" bitni, nangmih duem|strong="H2790" om uh,” a ti|strong="H0559" nah.
14 O Senhor combaterá por vós; quanto a vós, nada tereis a fazer."
15 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Balae|strong="H4100" tih kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" na pang|strong="H6817", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah lamtah|strong="H9999" ana cet|strong="H5265" uh saeh.
15 O Senhor disse a Moisés: "Por que clamas a mim? Dize aos filhos de Israel que se ponham a caminho.
16 Nang|strong="H0859" te na|strong="H9905" conghol|strong="H4294" thoh|strong="H7311" lamtah|strong="H9999" tuipuei|strong="H3220" soah|strong="H5921" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" thueng|strong="H5186" laeh. Tuipuei te|strong="H9909" a phih|strong="H1234" daengah|strong="H9999" ni Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" te tuipuei|strong="H3220" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" laiphuei|strong="H3004" dongah|strong="H9996" a caeh|strong="H0935" uh eh.
16 E tu, levanta a tua vara, estende a mão sobre o mar e fere-o, para que os israelitas possam atravessá-lo a pé enxuto.
17 Kai|strong="H0589" kamah|strong="H9901" long ni Egypt|strong="H4713" lungbuei|strong="H3820" te|strong="H0853" ka moem|strong="H2388" pah. Amih|strong="H9908" te|strong="H0310" a hloem|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" ni Pharaoh|strong="H6547" so|strong="H9996" neh|strong="H9999"a|strong="H9909" caem|strong="H2428" boeih|strong="H3605" so|strong="H9996" lamloh, a|strong="H9909" leng|strong="H7393" so|strong="H9996" neh|strong="H9999"a|strong="H9909" marhang caem|strong="H6571" so|strong="H9996" lamloh kamah ka thangpom|strong="H3513" uh eh.
17 Vou endurecer o coração dos egípcios, para que se ponham ao teu encalço, e triunfarei gloriosamente sobre o faraó e sobre todo o seu exército, seus carros e seus cavaleiros.
18 Pharaoh|strong="H6547" so|strong="H9996" neh a|strong="H9909" leng|strong="H7393" soah|strong="H9996"a|strong="H9909" marhang caem|strong="H6571" soah|strong="H9996" kamah|strong="H9901" ka thangpom|strong="H3513" uh vaengah|strong="H9996" kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" he|strong="H3588" Egypt|strong="H4713" loh a ming|strong="H3045" bitni ,” a ti|strong="H0559" nah.
18 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor quando tiver alcançado esse glorioso triunfo sobre o faraó, seus carros e seus cavaleiros."
19 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" lambong|strong="H4264" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka cet|strong="H1980" Pathen|strong="H0430" puencawn|strong="H4397" khoe|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" hnuk|strong="H0310" la|strong="H4480" cet. Cingmai|strong="H6051" tung|strong="H5982" khaw amih|strong="H9908" hmai|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" thoeih|strong="H5265" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" hnuk|strong="H0310" ah|strong="H4480" pai|strong="H5975".
19 O anjo de Deus, que marchava à frente do exército dos israelitas, mudou de lugar e passou para trás; a coluna de nuvens que os precedia pôs-se detrás deles,
20 Te vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" lambong|strong="H4264" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" lambong|strong="H4264" laklo|strong="H0996" la pawk|strong="H0935". Cingmai|strong="H6051" khaw|strong="H9999" a hmuep|strong="H2822" la om|strong="H1961" dae|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" ah sae|strong="H0215". Te dongah|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" khing|strong="H3605" a|strong="H2088" taengla|strong="H0413" pha|strong="H7126" thai pawh|strong="H3808".
20 entre o acampamento dos egípcios e o de Israel. Era obscura, e alumiava a noite. E não puderam aproximar-se um do outro, durante a noite inteira.
21 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" tuipuei|strong="H3220" soah|strong="H5921" a thueng|strong="H5186" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh tuipuei|strong="H3220" te|strong="H0853" khoyin|strong="H3915" puet|strong="H3605" khothoeng|strong="H6921" yilh|strong="H7307" tlung|strong="H5794" neh|strong="H9996" a yah|strong="H1980" pah. Te dongah|strong="H9999" tuipuei|strong="H3220" te|strong="H0853" lanhak|strong="H2724" la|strong="H9997" poeh|strong="H7760" tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" te phik|strong="H1234" uh.
21 Moisés estendeu a mão sobre o mar. O Senhor fê-lo recuar com um vento impetuoso vindo do oriente, que soprou toda a noite. E pôs o mar a seco. As águas dividiram-se
22 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te tuipuei|strong="H3220" laklung|strong="H8432" kah|strong="H9996" laiphuei|strong="H3004" dongah|strong="H9996" cet|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" khaw amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a|strong="H9908" banvoei|strong="H8040" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" bantang|strong="H3225" ah|strong="H4480" vongtung|strong="H2346" la a om pah.
22 e os israelitas desceram a pé enxuto no meio do mar, enquanto as águas formavam uma muralha à direita e à esquerda.
23 Egypt|strong="H4713" rhoek a hloem|strong="H7291" uh vaengah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" kah marhang|strong="H5483" leng|strong="H7393" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999"a|strong="H9909" marhang caem|strong="H6571" khaw amih|strong="H9908" hnukah|strong="H0310" tuipuei|strong="H3220" tuilung|strong="H8432" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" uh.
23 Os egípcios os perseguiram: todos os cavalos do faraó, seus carros e seus cavaleiros internaram-se após eles no leito do mar.
24 Mincang|strong="H1242" khopo|strong="H0821" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh hmai|strong="H0784" tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" cingmai|strong="H6051" dong lamloh|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" lambong|strong="H4264" te|strong="H0413" a dan|strong="H8259" tih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" lambong|strong="H4264" te|strong="H0853" a khawkkhek|strong="H2000".
24 À vigília da manhã, o Senhor, do alto da coluna de fogo e da de nuvens, olhou para o acampamento dos egípcios e semeou o pânico no meio deles.
25 A|strong="H9909" leng|strong="H4818" dongkah lengkho|strong="H0212" te|strong="H0853" a tling|strong="H5493" pah tih|strong="H9999" hnorhih|strong="H3517" la|strong="H9996"a|strong="H9909" hmaithawn|strong="H5090". Te dongah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" loh, “Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" rhaelrham|strong="H5127" pawn sih, BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996",” a ti|strong="H0559".
25 Embaraçou-lhes as rodas dos carros de tal sorte que, só dificilmente, conseguiam avançar. Disseram então os egípcios: "Fujamos diante de Israel, porque o Senhor combate por eles contra o Egito."
26 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Tuipuei|strong="H3220" soah|strong="H5921" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" thueng|strong="H5186" lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" loh Egypt|strong="H4713" neh a|strong="H9909" leng|strong="H7393" neh|strong="H9999"a|strong="H9909" marhang caem|strong="H6571" soah|strong="H5921" et|strong="H7725" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
26 O Senhor disse a Moisés: "Estende tua mão sobre o mar, e as águas voltar-se-ão sobre os egípcios, seus carros e seus cavaleiros."
27 Moses|strong="H4872" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" tuipuei|strong="H3220" soah|strong="H5921" a thueng|strong="H5186" tangloeng|strong="H9999" tih|strong="H9999" mincang|strong="H1242" vikvak|strong="H6437" ah|strong="H9997" tuipuei|strong="H3220" khaw amah|strong="H9909" thim|strong="H0386" la|strong="H9997" mael|strong="H7725". Te|strong="H9909" long te amah|strong="H7122" coeng dongah Egypt|strong="H4713" rhoek khaw rhaelrham|strong="H5127" uh dae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Egypt|strong="H4713" rhoek te|strong="H0853" tuipuei|strong="H3220" khui|strong="H8432" la|strong="H9996" a khoek|strong="H5287".
27 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e este, ao romper da manhã, voltou ao seu nível habitual. Os egípcios que fugiam foram de encontro a ele, e o Senhor derribou os egípcios no meio do mar.
28 Tui|strong="H4325" a mael|strong="H7725" vaengah|strong="H9999" leng|strong="H7393" neh|strong="H9999" marhang caem|strong="H6571" te|strong="H0853" a et|strong="H3680" pah. Amih|strong="H9908" hnuk|strong="H0310" ah tuipuei|strong="H3220" la|strong="H9996" aka pawk|strong="H0935" Pharaoh|strong="H6547" caem|strong="H2428" boeih|strong="H3605" te pakhat|strong="H0259" pataeng|strong="H5704" sueng|strong="H7604" pawh|strong="H3808".
28 As águas voltaram e cobriram os carros, os cavaleiros e todo o exército do faraó que havia descido no mar ao encalço dos israelitas. Não ficou um sequer.
29 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek tah tuipuei|strong="H3220" tuilung|strong="H8432" kah|strong="H9996" laiphuei|strong="H3004" dongah|strong="H9996" cet|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" te amih|strong="H9908" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" banvoei|strong="H8040", a|strong="H9908" bantang|strong="H3225" ah|strong="H4480" vongtung|strong="H2346" la pah.
29 Mas os israelitas tinham andado a pé enxuto no leito do mar, enquanto as águas formavam uma muralha à direita e à esquerda.
30 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" a khang|strong="H3467" tangloeng|strong="H9999" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" loh tuipuei|strong="H3220" tuikaeng|strong="H8193" ah|strong="H5921" Egypt|strong="H4713" a duek|strong="H4191" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200".
30 Foi assim que naquele dia o Senhor livrou Israel da mão dos egípcios. E Israel viu os cadáveres dos egípcios na praia do mar.
31 BOEIPA|strong="H3068" tanglue|strong="H1419" kut|strong="H3027" neh Egypt|strong="H4713" soah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" Israel|strong="H3478" loh a hmuh|strong="H7200". Te daengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a rhih|strong="H3372" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" neh|strong="H9999"a|strong="H9909" sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" te|strong="H9996" a tangnah|strong="H0539" uh.
31 Viu Israel o grande poder que o Senhor tinha exercido contra os egípcios. Por isso, o povo temeu o Senhor e confiou nele e em seu servo Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.