Êxodo 14
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te a voek|strong="H1696" tih,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah lamtah|strong="H9999" mael|strong="H7725" uh saeh. Te dongah|strong="H9999" Pihahiroth|strong="H6367" dan|strong="H6440" kah|strong="H9997" Migdol|strong="H4024" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Baalzephon|strong="H1189" dan|strong="H6440" kah|strong="H9997" tuipuei|strong="H3220" laklo|strong="H0996" ah rhaeh|strong="H2583" uh saeh. Te|strong="H9909" kah a dan|strong="H5227" tuipuei|strong="H3220" taengah|strong="H5921" khaw rhaeh|strong="H2583" uh.
2 “Ordene aos israelitas que deem a volta e acampem em Pi-Hairote, entre Migdol e o mar. Acampem ali, à beira do mar, em frente a Baal-Zefom.
3 Te vaengah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" loh, “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek tah khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" amamih|strong="H1992" a lukil|strong="H0943" uh tih khosoek|strong="H4057" ah a det|strong="H5462",” ti|strong="H0559" saeh.
3 O faraó pensará: ‘Os israelitas estão vagando perdidos, prisioneiros do deserto!’.
4 Te vaengah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" lungbuei|strong="H3820" te|strong="H0853" ka moem|strong="H2388" pah vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0310" a hloem|strong="H7291" ni. Tedae|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" neh|strong="H9999"a|strong="H9909" thadueng|strong="H2428" cungkuem|strong="H3605" rhangneh|strong="H9996" kamah ka thangpom|strong="H3513" vetih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" rhoek loh kai|strong="H0589" he Yahweh|strong="H3068" la a ming|strong="H3045" uh ni,” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" a saii|strong="H6213" uh tangloeng|strong="H3651".
4 Mais uma vez, endurecerei o coração do faraó, e ele os perseguirá. Planejei tudo isso para mostrar minha glória por meio do faraó e de todo o seu exército. Então os egípcios saberão que eu sou o S enhor ”. E os israelitas assim fizeram.
5 Tedae|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" yong|strong="H1272" te|strong="H3588" Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pah vaengah|strong="H9999" tah Pharaoh|strong="H6547" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek loh pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" thinko|strong="H3824" a maelh|strong="H2015" uh tih|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" he|strong="H0853" mamih|strong="H9900" ham a thotat|strong="H5647" khui lamloh|strong="H4480" n'hlah|strong="H7971" coeng dongah|strong="H3588" balae|strong="H4100" n'saii|strong="H6213" uh he|strong="H2063",” a ti|strong="H0559" uh.
5 Quando o rei do Egito soube que o povo de Israel havia fugido, ele e seus oficiais mudaram de ideia. “O que fizemos?”, perguntavam. “Como pudemos deixar todos os escravos israelitas escaparem?”
6 Te dongah|strong="H9999"a|strong="H9909" leng|strong="H7393" te|strong="H0853" a khih|strong="H0631" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" amah|strong="H9909" taengla|strong="H5973" a loh|strong="H3947".
6 Então o faraó mandou preparar sua carruagem e convocou suas tropas.
7 Te phoeiah|strong="H9999" leng|strong="H7393" a coelh|strong="H0977" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" leng|strong="H7393" boeih|strong="H3605"a|strong="H9909" boeilu|strong="H7991" boeih|strong="H3605" te khaw a loh|strong="H3947".
7 Levou consigo seiscentos dos melhores carros de guerra, além das demais carruagens de batalha do Egito, cada uma com seu comandante.
8 BOEIPA|strong="H3068" loh Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" kah lungbuei|strong="H3820" te|strong="H0853" a moem|strong="H2388" pah dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0310" a hloem|strong="H7291". Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kut|strong="H3027" thoh|strong="H7311" nen|strong="H9996" ni a khong|strong="H3318" uh.
8 O S enhor endureceu o coração do faraó, rei do Egito, para que ele perseguisse os israelitas, que haviam partido triunfantemente.
9 Amih|strong="H9908" hnuk|strong="H0310" te Egypt|strong="H4713" rhoek loh a hloem|strong="H7291" uh tangloeng|strong="H9999" tih|strong="H9999" tuipuei|strong="H3220" taengah|strong="H5921" a rhaeh|strong="H2583" vaengah amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a kae|strong="H5381" uh. Pharaoh|strong="H6547" kah marhang|strong="H5483" leng|strong="H7393" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999"a|strong="H9909" marhang caem|strong="H6571" khaw|strong="H9999", anih|strong="H9909" kah caem|strong="H2428" khaw, Baalzephon|strong="H1189" dan|strong="H6440" kah|strong="H9997" Pihahiroth|strong="H6367" la|strong="H5921" pawk.
9 Os egípcios os perseguiram com todas as forças do exército do faraó — todos os seus cavalos e carros de guerra, cavaleiros e tropas — e os alcançaram no acampamento em Pi-Hairote, à beira do mar, em frente a Baal-Zefom.
10 Pharaoh|strong="H6547" loh a paan|strong="H7126" vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a|strong="H9908" mik|strong="H5869" te|strong="H0853" a huel|strong="H5375" uh. Egypt|strong="H4713" rhoek te a|strong="H9908" hnukah|strong="H0310" tarha|strong="H2009" a caeh|strong="H5265" pah vaengah|strong="H9999" tah bahoeng|strong="H3966" a rhih|strong="H3372" dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" pang|strong="H6817" uh.
10 Quando o faraó se aproximava, os israelitas levantaram os olhos e viram os egípcios marchando contra eles. Em pânico, clamaram ao S enhor
11 Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" khaw, “Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" phuel|strong="H6913" om voel|strong="H1097" pawt|strong="H0369" tih|strong="H4480" nim|strong="H9994" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" sak ham|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" nang khuen|strong="H3947", Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" kaimih|strong="H9900" nang khuen|strong="H3318" neh|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" banim|strong="H4100" na saii|strong="H6213" he|strong="H2063"?
11 e disseram a Moisés: “Por que você nos trouxe ao deserto para morrer? Não havia sepulturas no Egito? O que você fez conosco? Por que nos forçou a sair do Egito?
12 Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" hma|strong="H0413" kan thui|strong="H1696" uh te|strong="H0834" ol|strong="H1697" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994". Kaimih|strong="H9900" he|strong="H4480" tamah|strong="H2308" laeh saeh ka ti|strong="H0559". Egypt|strong="H4713" taengah|strong="H0853" thotat|strong="H5647" palueng sih, khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" duek|strong="H4191" lakah|strong="H4480" Egypt|strong="H4713" taengah|strong="H0853" thohtat|strong="H5647" he kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" then|strong="H2896" ngai,” a ti|strong="H0559" uh.
12 Quando ainda estávamos no Egito, não lhe avisamos que isso aconteceria? Dissemos: ‘Deixe-nos em paz! Continuaremos a servir os egípcios. Afinal, é melhor ser escravo no Egito que ser um cadáver no deserto!’”.
13 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413", “Rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408", pai|strong="H3320" uh lamtah|strong="H9999" hmu|strong="H7200" uh. BOEIPA|strong="H3068" kah khangnah|strong="H3444" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" tihnin|strong="H3117" ah a saii|strong="H6213" bitni. Tihnin|strong="H3117" kah na hmuh|strong="H7200" Egypt|strong="H4713" rhoek he|strong="H0853" koep|strong="H5750" hmuh|strong="H7200" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" na khoep|strong="H3254" uh voel mahpawh|strong="H3808".
13 Moisés, porém, disse: “Não tenham medo. Apenas permaneçam firmes e vejam como o S enhor os resgatará neste dia. Vocês nunca mais verão os egípcios que estão vendo hoje.
14 BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a vathoh|strong="H3898" bitni, nangmih duem|strong="H2790" om uh,” a ti|strong="H0559" nah.
14 O próprio S enhor lutará por vocês. Fiquem calmos!”.
15 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Balae|strong="H4100" tih kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" na pang|strong="H6817", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah lamtah|strong="H9999" ana cet|strong="H5265" uh saeh.
15 Então o S enhor disse a Moisés: “Por que você está clamando a mim? Diga ao povo que marche!
16 Nang|strong="H0859" te na|strong="H9905" conghol|strong="H4294" thoh|strong="H7311" lamtah|strong="H9999" tuipuei|strong="H3220" soah|strong="H5921" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" thueng|strong="H5186" laeh. Tuipuei te|strong="H9909" a phih|strong="H1234" daengah|strong="H9999" ni Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" te tuipuei|strong="H3220" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" laiphuei|strong="H3004" dongah|strong="H9996" a caeh|strong="H0935" uh eh.
16 Tome sua vara e estenda a mão sobre o mar. Divida as águas para que os israelitas atravessem pelo meio do mar, em terra seca.
17 Kai|strong="H0589" kamah|strong="H9901" long ni Egypt|strong="H4713" lungbuei|strong="H3820" te|strong="H0853" ka moem|strong="H2388" pah. Amih|strong="H9908" te|strong="H0310" a hloem|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" ni Pharaoh|strong="H6547" so|strong="H9996" neh|strong="H9999"a|strong="H9909" caem|strong="H2428" boeih|strong="H3605" so|strong="H9996" lamloh, a|strong="H9909" leng|strong="H7393" so|strong="H9996" neh|strong="H9999"a|strong="H9909" marhang caem|strong="H6571" so|strong="H9996" lamloh kamah ka thangpom|strong="H3513" uh eh.
17 Endurecerei o coração dos egípcios, e eles virão atrás de vocês. Mostrarei minha glória por meio do faraó e de suas tropas, seus carros de guerra e seus cavaleiros.
18 Pharaoh|strong="H6547" so|strong="H9996" neh a|strong="H9909" leng|strong="H7393" soah|strong="H9996"a|strong="H9909" marhang caem|strong="H6571" soah|strong="H9996" kamah|strong="H9901" ka thangpom|strong="H3513" uh vaengah|strong="H9996" kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" he|strong="H3588" Egypt|strong="H4713" loh a ming|strong="H3045" bitni ,” a ti|strong="H0559" nah.
18 Quando minha glória se manifestar por meio do faraó e de seus carros de guerra e seus cavaleiros, todo o Egito a verá e saberá que eu sou o S enhor ”.
19 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" lambong|strong="H4264" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka cet|strong="H1980" Pathen|strong="H0430" puencawn|strong="H4397" khoe|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" hnuk|strong="H0310" la|strong="H4480" cet. Cingmai|strong="H6051" tung|strong="H5982" khaw amih|strong="H9908" hmai|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" thoeih|strong="H5265" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" hnuk|strong="H0310" ah|strong="H4480" pai|strong="H5975".
19 Então o anjo de Deus que ia adiante do acampamento de Israel se posicionou atrás do povo. A coluna de nuvem também mudou de lugar; foi para a retaguarda
20 Te vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" lambong|strong="H4264" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" lambong|strong="H4264" laklo|strong="H0996" la pawk|strong="H0935". Cingmai|strong="H6051" khaw|strong="H9999" a hmuep|strong="H2822" la om|strong="H1961" dae|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" ah sae|strong="H0215". Te dongah|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" khing|strong="H3605" a|strong="H2088" taengla|strong="H0413" pha|strong="H7126" thai pawh|strong="H3808".
20 e ficou entre o acampamento egípcio e o acampamento de Israel. A nuvem escura trouxe trevas para os egípcios, mas luz para os israelitas. Com isso, os dois grupos não se aproximaram durante toda a noite.
21 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" tuipuei|strong="H3220" soah|strong="H5921" a thueng|strong="H5186" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh tuipuei|strong="H3220" te|strong="H0853" khoyin|strong="H3915" puet|strong="H3605" khothoeng|strong="H6921" yilh|strong="H7307" tlung|strong="H5794" neh|strong="H9996" a yah|strong="H1980" pah. Te dongah|strong="H9999" tuipuei|strong="H3220" te|strong="H0853" lanhak|strong="H2724" la|strong="H9997" poeh|strong="H7760" tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" te phik|strong="H1234" uh.
21 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar e, com um forte vento leste, o S enhor abriu caminho no meio das águas. O vento soprou a noite toda, transformando o fundo do mar em terra seca.
22 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te tuipuei|strong="H3220" laklung|strong="H8432" kah|strong="H9996" laiphuei|strong="H3004" dongah|strong="H9996" cet|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" khaw amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a|strong="H9908" banvoei|strong="H8040" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" bantang|strong="H3225" ah|strong="H4480" vongtung|strong="H2346" la a om pah.
22 E o povo de Israel atravessou pelo meio do mar, caminhando em terra seca, com uma parede de água de cada lado.
23 Egypt|strong="H4713" rhoek a hloem|strong="H7291" uh vaengah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" kah marhang|strong="H5483" leng|strong="H7393" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999"a|strong="H9909" marhang caem|strong="H6571" khaw amih|strong="H9908" hnukah|strong="H0310" tuipuei|strong="H3220" tuilung|strong="H8432" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" uh.
23 Os egípcios, com todos os seus cavalos, carros de guerra e cavaleiros, perseguiram o povo até o meio do mar.
24 Mincang|strong="H1242" khopo|strong="H0821" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh hmai|strong="H0784" tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" cingmai|strong="H6051" dong lamloh|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" lambong|strong="H4264" te|strong="H0413" a dan|strong="H8259" tih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" lambong|strong="H4264" te|strong="H0853" a khawkkhek|strong="H2000".
24 Mas, pouco antes de amanhecer, do alto da coluna de fogo e de nuvem o S enhor olhou para o exército dos egípcios e causou grande confusão entre eles.
25 A|strong="H9909" leng|strong="H4818" dongkah lengkho|strong="H0212" te|strong="H0853" a tling|strong="H5493" pah tih|strong="H9999" hnorhih|strong="H3517" la|strong="H9996"a|strong="H9909" hmaithawn|strong="H5090". Te dongah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" loh, “Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" rhaelrham|strong="H5127" pawn sih, BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996",” a ti|strong="H0559".
25 Ele travou as rodas dos carros, dificultando sua condução. “Fujamos daqui, para longe do povo de Israel!”, gritaram os egípcios. “O S enhor está lutando por eles e contra o Egito!”
26 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Tuipuei|strong="H3220" soah|strong="H5921" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" thueng|strong="H5186" lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" loh Egypt|strong="H4713" neh a|strong="H9909" leng|strong="H7393" neh|strong="H9999"a|strong="H9909" marhang caem|strong="H6571" soah|strong="H5921" et|strong="H7725" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
26 Então o S enhor disse a Moisés: “Estenda a mão sobre o mar outra vez, e as águas correrão fortemente de volta a seu lugar e cobrirão os egípcios, seus carros de guerra e seus cavaleiros”.
27 Moses|strong="H4872" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" tuipuei|strong="H3220" soah|strong="H5921" a thueng|strong="H5186" tangloeng|strong="H9999" tih|strong="H9999" mincang|strong="H1242" vikvak|strong="H6437" ah|strong="H9997" tuipuei|strong="H3220" khaw amah|strong="H9909" thim|strong="H0386" la|strong="H9997" mael|strong="H7725". Te|strong="H9909" long te amah|strong="H7122" coeng dongah Egypt|strong="H4713" rhoek khaw rhaelrham|strong="H5127" uh dae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Egypt|strong="H4713" rhoek te|strong="H0853" tuipuei|strong="H3220" khui|strong="H8432" la|strong="H9996" a khoek|strong="H5287".
27 Assim, ao amanhecer, Moisés estendeu a mão sobre o mar, e as águas voltaram fortemente a seu lugar. Quando os egípcios tentaram escapar, foram de encontro às águas, e o S enhor os arrastou para dentro do mar.
28 Tui|strong="H4325" a mael|strong="H7725" vaengah|strong="H9999" leng|strong="H7393" neh|strong="H9999" marhang caem|strong="H6571" te|strong="H0853" a et|strong="H3680" pah. Amih|strong="H9908" hnuk|strong="H0310" ah tuipuei|strong="H3220" la|strong="H9996" aka pawk|strong="H0935" Pharaoh|strong="H6547" caem|strong="H2428" boeih|strong="H3605" te pakhat|strong="H0259" pataeng|strong="H5704" sueng|strong="H7604" pawh|strong="H3808".
28 As águas voltaram e cobriram todos os carros de guerra e cavaleiros, todo o exército do faraó. Nenhum dos egípcios que havia perseguido os israelitas até o meio do mar sobreviveu.
29 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek tah tuipuei|strong="H3220" tuilung|strong="H8432" kah|strong="H9996" laiphuei|strong="H3004" dongah|strong="H9996" cet|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" te amih|strong="H9908" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" banvoei|strong="H8040", a|strong="H9908" bantang|strong="H3225" ah|strong="H4480" vongtung|strong="H2346" la pah.
29 O povo de Israel, por sua vez, atravessou pelo meio do mar, em terra seca, enquanto as águas formavam uma parede de cada lado.
30 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" a khang|strong="H3467" tangloeng|strong="H9999" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" loh tuipuei|strong="H3220" tuikaeng|strong="H8193" ah|strong="H5921" Egypt|strong="H4713" a duek|strong="H4191" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200".
30 Foi assim que o S enhor libertou Israel das mãos dos egípcios naquele dia, e os israelitas conseguiam ver os cadáveres dos egípcios na praia.
31 BOEIPA|strong="H3068" tanglue|strong="H1419" kut|strong="H3027" neh Egypt|strong="H4713" soah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" Israel|strong="H3478" loh a hmuh|strong="H7200". Te daengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a rhih|strong="H3372" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" neh|strong="H9999"a|strong="H9909" sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" te|strong="H9996" a tangnah|strong="H0539" uh.
31 Quando o povo de Israel viu o grande poder do S enhor contra os egípcios, encheu-se de temor diante dele e passou a confiar no S enhor e em seu servo Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.