Ester 4

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" Mordekai|strong="H4782" loh a ming|strong="H3045". Te dongah|strong="H9999" Mordekai|strong="H4782" loh a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" a phen|strong="H7167" tih|strong="H9999" tlamhni|strong="H8242" neh|strong="H9999" hmaiphu|strong="H0665" a yil|strong="H3847". Khopuei|strong="H5892" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" cet|strong="H3318" tih|strong="H9999" a pang|strong="H2201" khaw a len|strong="H1419" la hlut hlut|strong="H4751" pang|strong="H2199".
1 Quando Mordecai soube de tudo isso, rasgou a roupa em sinal de tristeza, vestiu uma roupa feita de pano grosseiro, pôs cinza na cabeça e saiu pela cidade, chorando e gritando.
2 Tedae|strong="H9999" tlamhni|strong="H8242" pueinak|strong="H3830" neh|strong="H9996" manghai|strong="H4428" vongka|strong="H8179" khuila|strong="H0413" a kun|strong="H0935" uh noek pawt|strong="H0369" dongah|strong="H3588" manghai|strong="H4428" vongka|strong="H8179" hmai|strong="H6440" hil|strong="H5704" tah cet|strong="H0935".
2 Quando chegou à entrada do palácio, ele não entrou, pois quem estivesse vestido daquela maneira não podia entrar.
3 A paeng|strong="H4082", paeng|strong="H4082" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" manghai|strong="H4428" kah ol|strong="H1697" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" olkhan|strong="H1881" loh a pha|strong="H5060" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" kah Judah|strong="H3064" ham|strong="H9997" tah nguekcoinah|strong="H0060" muep|strong="H1419" om. Te dongah yaehnah|strong="H6685", rhahnah|strong="H1065" rhaengsaelung|strong="H4553" neh|strong="H9999", tlamhni|strong="H8242", hmaiphu|strong="H0665" neh muep|strong="H7227" bol|strong="H3331" uh.
3 E, em todas as províncias , em todos os lugares onde foi lida a ordem do rei, os judeus começaram a chorar em voz alta. Eles se lamentaram, choraram e jejuaram, e muitos deles vestiram roupas feitas de pano grosseiro e se deitaram sobre cinzas.
4 Te vaengah|strong="H9999" Esther|strong="H0635" kah hula|strong="H5291" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9907" imkhoem|strong="H5631" te cet|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" taengah|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pah dongah|strong="H9999" manghainu|strong="H4436" khaw sut|strong="H3966" poi|strong="H2342". Te dongah|strong="H9999" Mordekai|strong="H4782" te|strong="H0853" himbai|strong="H0899" bai|strong="H3847" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" dongkah|strong="H5921" a|strong="H9909" tlamhni|strong="H8242" te dul|strong="H5493" pah ham|strong="H9997" a tueih|strong="H7971" pah dae|strong="H9999" doe|strong="H6901" pawh|strong="H3808".
4 Ester ficou muito aflita quando as suas empregadas e os seus eunucos lhe contaram o que havia acontecido. Ela mandou roupas para Mordecai vestir, mas ele não quis.
5 Esther|strong="H0635" loh a|strong="H9907" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka thotat|strong="H5975" manghai|strong="H4428" imkhoem|strong="H5631" Hathakh|strong="H2047" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" Mordekai|strong="H4782" kawng|strong="H5921" te metla|strong="H4100" om tih|strong="H9999" mebang|strong="H4100" khaw ming|strong="H3045" hamla|strong="H9997" a uen|strong="H6680".
5 Então ela mandou chamar Hataque, um dos eunucos do palácio, que tinha sido escolhido para atendê-la, e ordenou que ele fosse falar com Mordecai para saber o que estava acontecendo e qual era a razão de tudo aquilo.
6 Hathakh|strong="H2047" khaw khopuei|strong="H5892" toltung|strong="H7339" ah|strong="H0413" manghai|strong="H4428" vongka|strong="H8179" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" Mordekai|strong="H4782" taengla|strong="H0413" cet|strong="H3318".
6 Hataque foi procurar Mordecai na praça que havia em frente do palácio,
7 Te vaengah|strong="H9999" Mordekai|strong="H4782" loh amah|strong="H9909" aka mah|strong="H7136" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", amih|strong="H9908" Judah|strong="H3064", Judah|strong="H3064" milh|strong="H0006" sak ham|strong="H9997" Haman|strong="H2001" loh manghai|strong="H4428" baiphaih|strong="H1595" khuiah|strong="H5921" a paek|strong="H8254" ham|strong="H9997" tangka|strong="H3701" ciim|strong="H6575" a thui|strong="H0559" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999",
7 e Mordecai contou tudo o que tinha acontecido com ele. Disse também a quantia exata que Hamã tinha prometido depositar nos cofres do rei como pagamento pela destruição de todos os judeus.
8 amih|strong="H9908" mitmoeng|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" Shushan|strong="H7800" ah|strong="H9996" olkhan|strong="H1881" catlaep|strong="H6572" ca|strong="H3791" a paek|strong="H5414" te|strong="H0834" Esther|strong="H0635" tueng|strong="H7200" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" taengah|strong="H9997" thui|strong="H5046" pah ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" Hathakh|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414". Esther|strong="H9907" te|strong="H5921" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H0413" amah|strong="H9909" hloep|strong="H2603" ham|strong="H9997" aka kun|strong="H0935" la|strong="H9997", a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H5921" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a moeh|strong="H1245" la|strong="H9997" uen|strong="H6680" ham|strong="H9997" khaw a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H5046" pah.
8 Mordecai entregou a Hataque uma cópia do decreto que havia sido lido por toda a cidade de Susã, ordenando que os judeus fossem mortos. E Mordecai pediu a Hataque que levasse a cópia a Ester, explicasse tudo direito e pedisse a ela que fosse falar com o rei e insistisse que ele tivesse piedade do povo dela.
9 Hathakh|strong="H2047" te mael|strong="H0935" tih|strong="H9999" Mordekai|strong="H4782" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" Esther|strong="H0635" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H5046" pah.
9 Hataque fez o que Mordecai tinha pedido,
10 Esther|strong="H0635" loh Hathakh|strong="H2047" te|strong="H9997" a voek|strong="H0559" tih|strong="H9999" Mordekai|strong="H4782" ham|strong="H0413" te anih|strong="H9909" taengah,
10 e Ester mandou Hataque entregar a seguinte resposta a Mordecai:
11 “Manghai|strong="H4428" kah sal|strong="H5650" rhoek boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" khaw, manghai|strong="H4428" kah paeng|strong="H4082" long khaw, huta|strong="H0802" neh|strong="H9999" tongpa|strong="H0376" boeih|strong="H3605" khaw, a|strong="H9909" olkhan|strong="H1881" pakhat|strong="H0259" nen khaw a khue|strong="H7121" pawt|strong="H3808" ah vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" la|strong="H0413" manghai|strong="H4428" taengla|strong="H0413" aka mop|strong="H0935" tah a duek|strong="H4191" ham|strong="H9997" coeng ni, manghai|strong="H4428" loh a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" sui|strong="H2091" mancai|strong="H8275" a doe|strong="H3447" bueng|strong="H0905" ni dawk|strong="H9997" a hing|strong="H2421" khaw|strong="H9999" na ming|strong="H3045" uh. Tedae|strong="H9999" kamah|strong="H0589" he manghai|strong="H4428" taengla|strong="H0413" kun|strong="H0935" ham|strong="H9997" akhaw khohnin|strong="H3117" sawmthum|strong="H7970" khuiah n'khue|strong="H7121" moenih|strong="H3808",” tila a uen|strong="H6680".
11 “É do conhecimento de todos, desde os servidores do palácio até os moradores de todas as províncias, que ninguém, seja homem ou mulher, pode entrar no pátio de dentro do palácio para falar com o rei, a não ser que tenha recebido ordem para isso. A lei é esta: quem entrar sem licença do rei será morto, a não ser que o rei estenda o seu cetro de ouro para essa pessoa. E já faz um mês que o rei não me manda chamar.”
12 Esther|strong="H0635" kah ol|strong="H1697" te|strong="H0853" Mordekai|strong="H4782" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pa uh.
12 Quando recebeu a mensagem de Ester,
13 Mordekai|strong="H4782" loh Esther|strong="H0635" taengla|strong="H0413" ol a mael|strong="H7725" hamla|strong="H9997", “Judah|strong="H3064" boeih|strong="H3605" akhaw manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" kah tah loeih|strong="H4422" ni tila|strong="H9997" na|strong="H9903" hinglu|strong="H5315" khuiah|strong="H9996" lutlat|strong="H1819" boeh|strong="H0408".
13 Mordecai mandou o seguinte recado para ela: “Não pense que, por morar no palácio, só você, entre todos os judeus, escapará da morte.
14 Tahae|strong="H2063" tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" he kholak|strong="H7305" ah na ngam|strong="H2790" khaw na ngam|strong="H2790" mai khaming|strong="H0518". Judah|strong="H3064" ham|strong="H9997" khangnah|strong="H2020" he hmuen|strong="H4725" tloe|strong="H0312" lamloh|strong="H4480" ha pai|strong="H5975" bitni. Tedae|strong="H9999" namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" loh na milh|strong="H0006" uh khaw|strong="H9999" u|strong="H4310" long a ming|strong="H3045". Tedae|strong="H0518" hae|strong="H2063" tue|strong="H6256" vaengkah ham|strong="H9997" manghai|strong="H4438" la|strong="H9997" na poeh|strong="H5060"?” a ti|strong="H0559" nah.
14 Se você ficar calada numa situação como esta, do Céu virão socorro e ajuda para os judeus, e eles serão salvos; porém você morrerá, e a família do seu pai desaparecerá. Mas quem sabe? Talvez você tenha sido feita rainha justamente para ajudar numa situação como esta!”
15 Te dongah|strong="H9999" Esther|strong="H0635" loh Mordekai|strong="H4782" taengla|strong="H0413" ol a mael|strong="H7725" tih,
15 Ester enviou a Mordecai a seguinte resposta:
16 “Cet|strong="H1980" laeh, Shushan|strong="H7800" ah|strong="H9996" aka phoe|strong="H4672" Judah|strong="H3064" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" calui|strong="H3664" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" hamla|strong="H5921" yaeh|strong="H6684" uh laeh. Khoyin|strong="H3915" khothaih|strong="H3117" hnin|strong="H3117" thum|strong="H7969" khuiah caak ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H0408", tui khaw o|strong="H8354" uh boeh|strong="H0408". Kai|strong="H0589" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" tanu|strong="H5291" rhoek khaw te|strong="H3651" tlam te ka yaeh|strong="H6684" uh eh. Te|strong="H3651" phoeiah|strong="H9996" tah olkhan|strong="H1881" bangla|strong="H9995" a om pawt|strong="H3808" akhaw|strong="H0834" manghai|strong="H4428" taengla|strong="H0413" ka cet|strong="H0935" vetih|strong="H9999" a milh|strong="H0006" khaw ka milh|strong="H0006" mai|strong="H9995" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
16 “Vá e reúna todos os judeus que estiverem em Susã, e todos vocês jejuem e orem por mim. Durante três dias não comam nem bebam nada, nem de dia nem de noite. Eu e as minhas empregadas também jejuaremos. Depois irei falar com o rei, mesmo sendo contra a lei; e, se eu tiver de morrer por causa disso, eu morrerei.”
17 Te dongah|strong="H9999" Mordekai|strong="H4782" te cet|strong="H5674" tih|strong="H9999" Esther|strong="H0635" loh a|strong="H9909" taengah|strong="H5921" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" boeih|strong="H3605" a saii|strong="H6213".
17 Aí Mordecai foi e fez tudo o que Ester havia mandado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.