Efésios 5

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te dongah|strong="G3767" thintlo|strong="G0027" a ca|strong="G5043" rhoek vanbangla|strong="G5613" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" mueiloh|strong="G3402" la om|strong="G1096" uh.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Khrih|strong="G5547" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2248" n'lungnah|strong="G0025" dongah|strong="G2532" mamih|strong="G2257" yueng|strong="G5228" la nawnnah|strong="G4376" neh|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3588" hmueih|strong="G2378" botui|strong="G2175" kah a bova|strong="G3744" la|strong="G1519" amah|strong="G1438" a tloeng|strong="G3860" uh bangla|strong="G2531" lungnah|strong="G0026" dongah|strong="G1722" pongpa|strong="G4043" uh.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Hlangcim|strong="G0040" rhoek neh a tingtawk|strong="G4241" vanbangla|strong="G2531" nangmih|strong="G5213" taengah|strong="G1722" Cukhalnah|strong="G4202" neh|strong="G2532" rhongingnah|strong="G0167" boeih|strong="G3956" khaw|strong="G2228", halhkanah|strong="G4124" khaw phoei|strong="G3687" boel|strong="G3366" saeh.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Yahrhai|strong="G0151" neh|strong="G2532" anglat|strong="G3473" ol khaw|strong="G2228" saipaat|strong="G2160" ol te|strong="G3739" khaw a koihhilh|strong="G0433" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" uemonah|strong="G2169" tah lat|strong="G3123" khueh uh.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 He|strong="G5124" aka ming|strong="G1097" long tah hlanghalh|strong="G4205", hlang thae|strong="G0169" neh|strong="G2228" halhka|strong="G4123" te|strong="G3754" khaw boeih|strong="G3956" na hmat|strong="G2467" uh. Amah|strong="G3739" mueibawk|strong="G1496" neh aka om|strong="G2076" loh Khrih|strong="G5547" neh|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" ram|strong="G0932" ah|strong="G1722" rho|strong="G2817" a khueh|strong="G2192" moenih|strong="G3756".
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Nangmih|strong="G5209" te a hong|strong="G2756" ol|strong="G3056" neh m'hmilhmak|strong="G0538" boel|strong="G3367" saeh. He|strong="G5023" rhoek kongah|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" kosi|strong="G3709" loh|strong="G3588" althanah|strong="G0543" kah a ca|strong="G5207" rhoek te|strong="G3588" a thoeng|strong="G2064" thil|strong="G1909" coeng.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Te dongah|strong="G3767" amih|strong="G0846" taengah aka cut|strong="G4830" la om|strong="G1096" uh boeh|strong="G3361".
7 Não vos comprometais com eles.
8 Hnukbuet|strong="G4218" ah yinnah|strong="G4655" neh na om|strong="G2258" uh. Tedae|strong="G1161" Boeipa|strong="G2963" dongkah|strong="G1722" vangnah|strong="G5457" dongah vangnah|strong="G5457" kah ca|strong="G5043" rhoek bangla|strong="G5613" pongpa|strong="G4043" laeh|strong="G3568".
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Vangnah|strong="G5457" kah|strong="G3588" a thaih|strong="G2590" tah|strong="G3588" a cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" boethennah|strong="G0019", duengnah|strong="G1343" neh|strong="G2532" oltak|strong="G0225" la poeh.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" kolo|strong="G2101" la aka om|strong="G2076" te|strong="G5101" khaw soepsoei|strong="G1381" uh.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Yinnah|strong="G4655" khuikah|strong="G3588" a tlongtlai|strong="G0175" bibi|strong="G2041" dongah|strong="G3588" thum|strong="G4790" uh boeh|strong="G3361". Tedae|strong="G1161" lat|strong="G3123" ah toeltham|strong="G1651" pa uh pataeng|strong="G2532".
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Amih|strong="G0846" loh|strong="G5259" a huephael|strong="G2931" ah a saii|strong="G1096" te|strong="G3588" thui|strong="G3004" ham pataeng|strong="G2532" rhaidaeng|strong="G0150" la om|strong="G2076".
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Tedae|strong="G1161" vangnah|strong="G5457" loh|strong="G5259" a toeltham|strong="G1651" boeih|strong="G3956" tah|strong="G3588" phoe|strong="G5319" coeng.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Aka phoe|strong="G5319" boeih|strong="G3956" tah|strong="G3588" vangnah|strong="G5457" ni|strong="G2076". Te dongah|strong="G1352", “Aka|strong="G2518" ip te|strong="G3588" haeng|strong="G1453" lamtah|strong="G2532" aka duek|strong="G3498" rhoek taeng lamloh|strong="G1537" thoo|strong="G0450" laeh. Te daengah|strong="G2532" ni Khrih|strong="G5547" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G4671" n'tue|strong="G2017" eh?,” a ti|strong="G3004" pai.
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Te dongah|strong="G3767" na pongpa|strong="G4043" uh te|strong="G4459" khaw khaeh khaeh|strong="G0199" dawn|strong="G0991" uh. Hlangang|strong="G0781" banglam|strong="G5613" pawt|strong="G3361" tih|strong="G0235" hlangcueih|strong="G4680" la|strong="G5613" om uh.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Khohnin|strong="G2250" tah|strong="G3588" a thae|strong="G4190" la a om|strong="G1526" dongah|strong="G3754" a tue|strong="G2540" te|strong="G3588" tlan|strong="G1805" uh.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Te|strong="G5124" dongah|strong="G1223" hlang ang|strong="G0878" la om|strong="G1096" uh boeh|strong="G3361". Tedae|strong="G0235" Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" kongaih|strong="G2307" te|strong="G5101" tah|strong="G3588" hmuhming|strong="G4920" uh.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Te phoeiah|strong="G2532" a|strong="G3739" khuiah|strong="G1722" cungpoehnah|strong="G0810" aka om|strong="G2076" misurtui|strong="G3631" te rhui|strong="G3182" uh boeh|strong="G3361". Tedae|strong="G0235" Mueihla|strong="G4151" neh|strong="G1722" baetawt|strong="G4137" uh.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Khat|strong="G1438" neh khat tingtoeng|strong="G5568" lung, bawknah laa|strong="G5215", mueihla|strong="G4152" laa|strong="G5603" neh|strong="G1722" toidal|strong="G2980" uh. Boeipa|strong="G2963" te|strong="G3588" na|strong="G5216" thinko|strong="G2588" kah|strong="G3588" laa sak|strong="G0103" neh|strong="G2532" hlai|strong="G5567" uh.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 A cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G5228" mamih|strong="G2257" kah Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ming|strong="G3686" neh|strong="G1722" apa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" uem|strong="G2168" taitu|strong="G3842" uh.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Khrih|strong="G5547" rhihnah|strong="G5401" dongah|strong="G1722" khat neh khat|strong="G0240" boengai|strong="G5293" uh.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Huta|strong="G1135" rhoek aw, Boeipa|strong="G2963" taengkah bangla|strong="G5613" a|strong="G2398" va|strong="G0435" rhoek taengah boengai|strong="G5293" saeh.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Khrih|strong="G5547" tah|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" kah|strong="G3588" lu|strong="G2776" la om tih amah|strong="G0846" te pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" khangkung|strong="G4990" la a om van|strong="G2532" bangla|strong="G5613" va|strong="G0435" he yuu|strong="G1135" kah|strong="G3588" a lu|strong="G2776" la om|strong="G2076".
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Tedae|strong="G0235" hlangboel|strong="G1577" loh|strong="G3588" Khrih|strong="G5547" taengah boe a ngai|strong="G5293" bangla|strong="G5613" yuu|strong="G1135" rhoek te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a cungkuem|strong="G3956" ah|strong="G1722" va|strong="G0435" rhoek taengla|strong="G3588" boengai van|strong="G3779" saeh.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 tongpa|strong="G0435" rhoek, Khrih|strong="G5547" loh|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" te|strong="G3588" a lungnah|strong="G0025" tih|strong="G2532" anih|strong="G0846" ham|strong="G5228" amah|strong="G1438" a voeih|strong="G3860" uh van|strong="G2532" bangla|strong="G2531" yuu|strong="G1135" rhoek te|strong="G3588" lungnah|strong="G0025" uh.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Te daengah|strong="G2443" ni ol|strong="G4487" neh|strong="G1722" tui|strong="G5204" dongkah|strong="G3588" silhnah|strong="G3067" dongah|strong="G3588" aka ciim|strong="G0037" uh te|strong="G0848" khaw a cimcaih|strong="G2511" eh.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Te daengah|strong="G2443" ni hlangboel|strong="G1577" te|strong="G3588" amah|strong="G0846" loh a|strong="G1438" taengah rhuepom|strong="G1741" la a pai|strong="G3936" sak eh. A tihnai|strong="G4696" neh|strong="G2228" mikmuelhnah|strong="G4512" neh|strong="G2228" te|strong="G5108" bang te|strong="G3588" pakhat|strong="G5100" khaw khueh|strong="G2192" boel|strong="G3361" saeh. Tedae|strong="G0235" a cim|strong="G0040" neh|strong="G2532" cuemthuek|strong="G0299" la om|strong="G5600" saeh.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Te dongah|strong="G3779" tongpa|strong="G0435" rhoek long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a|strong="G1438" yuu|strong="G1135" rhoek te|strong="G3588" amah|strong="G1438" kah pum|strong="G4983" bangla|strong="G5613" a lungnah|strong="G0025" ham a kuek|strong="G3784". Amah|strong="G1438" aka lungnah|strong="G0025" loh|strong="G3588" a|strong="G1438" yuu|strong="G1135" te|strong="G3588" a lungnah|strong="G0025".
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Amah|strong="G1438" pumsa|strong="G4561" aka hmuhuet|strong="G3404" he|strong="G3588" a om noek|strong="G4218" moenih|strong="G3762". Tedae|strong="G0235" Khrih|strong="G5547" loh|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" ham a saii van|strong="G2532" bangla|strong="G2531" amah|strong="G0848" pum te a cuncah|strong="G1625" tih|strong="G2532" a yuhyam|strong="G2282".
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 A|strong="G0846" pum|strong="G4983" dongkah|strong="G3588" a pumrho|strong="G3196" la n'om|strong="G2070" uh.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Te|strong="G5127" dongah|strong="G0473" tongpa|strong="G0444" loh a manu|strong="G3384" neh|strong="G2532" a napa|strong="G3962" te|strong="G3588" a imphael|strong="G2641" tak ni. Te vaengah|strong="G2532" a|strong="G0846" yuu|strong="G1135" taengah|strong="G4314" kap|strong="G4347" vetih|strong="G2532" panit|strong="G1417" te|strong="G3588" pumsa|strong="G4561" khat|strong="G3391" la|strong="G1519" om|strong="G2071" ni.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 He|strong="G5124" olhuep|strong="G3466" tah|strong="G3588" olpuei|strong="G3173" la om|strong="G2076". Tedae|strong="G1161" kai|strong="G1473" loh Khrih|strong="G5547" neh|strong="G2532" hlangboel|strong="G1577" taengkah bangla|strong="G1519" ka thui|strong="G3004".
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Tedae|strong="G4133" nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" khat|strong="G1520" rhip|strong="G1538" loh|strong="G3588" amah|strong="G1438" yuu|strong="G1135" te|strong="G3588" amah|strong="G1438" bangla|strong="G5613" lungnah|strong="G0025" van|strong="G3779" saeh. Huta|strong="G1135" long|strong="G3588" khaw|strong="G1161" a va|strong="G0435" te|strong="G3588" hinyah|strong="G5399" saeh.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.