Efésios 5

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te dongah|strong="G3767" thintlo|strong="G0027" a ca|strong="G5043" rhoek vanbangla|strong="G5613" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" mueiloh|strong="G3402" la om|strong="G1096" uh.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Khrih|strong="G5547" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2248" n'lungnah|strong="G0025" dongah|strong="G2532" mamih|strong="G2257" yueng|strong="G5228" la nawnnah|strong="G4376" neh|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3588" hmueih|strong="G2378" botui|strong="G2175" kah a bova|strong="G3744" la|strong="G1519" amah|strong="G1438" a tloeng|strong="G3860" uh bangla|strong="G2531" lungnah|strong="G0026" dongah|strong="G1722" pongpa|strong="G4043" uh.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Hlangcim|strong="G0040" rhoek neh a tingtawk|strong="G4241" vanbangla|strong="G2531" nangmih|strong="G5213" taengah|strong="G1722" Cukhalnah|strong="G4202" neh|strong="G2532" rhongingnah|strong="G0167" boeih|strong="G3956" khaw|strong="G2228", halhkanah|strong="G4124" khaw phoei|strong="G3687" boel|strong="G3366" saeh.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Yahrhai|strong="G0151" neh|strong="G2532" anglat|strong="G3473" ol khaw|strong="G2228" saipaat|strong="G2160" ol te|strong="G3739" khaw a koihhilh|strong="G0433" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" uemonah|strong="G2169" tah lat|strong="G3123" khueh uh.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 He|strong="G5124" aka ming|strong="G1097" long tah hlanghalh|strong="G4205", hlang thae|strong="G0169" neh|strong="G2228" halhka|strong="G4123" te|strong="G3754" khaw boeih|strong="G3956" na hmat|strong="G2467" uh. Amah|strong="G3739" mueibawk|strong="G1496" neh aka om|strong="G2076" loh Khrih|strong="G5547" neh|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" ram|strong="G0932" ah|strong="G1722" rho|strong="G2817" a khueh|strong="G2192" moenih|strong="G3756".
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Nangmih|strong="G5209" te a hong|strong="G2756" ol|strong="G3056" neh m'hmilhmak|strong="G0538" boel|strong="G3367" saeh. He|strong="G5023" rhoek kongah|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" kosi|strong="G3709" loh|strong="G3588" althanah|strong="G0543" kah a ca|strong="G5207" rhoek te|strong="G3588" a thoeng|strong="G2064" thil|strong="G1909" coeng.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Te dongah|strong="G3767" amih|strong="G0846" taengah aka cut|strong="G4830" la om|strong="G1096" uh boeh|strong="G3361".
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Hnukbuet|strong="G4218" ah yinnah|strong="G4655" neh na om|strong="G2258" uh. Tedae|strong="G1161" Boeipa|strong="G2963" dongkah|strong="G1722" vangnah|strong="G5457" dongah vangnah|strong="G5457" kah ca|strong="G5043" rhoek bangla|strong="G5613" pongpa|strong="G4043" laeh|strong="G3568".
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Vangnah|strong="G5457" kah|strong="G3588" a thaih|strong="G2590" tah|strong="G3588" a cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" boethennah|strong="G0019", duengnah|strong="G1343" neh|strong="G2532" oltak|strong="G0225" la poeh.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" kolo|strong="G2101" la aka om|strong="G2076" te|strong="G5101" khaw soepsoei|strong="G1381" uh.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Yinnah|strong="G4655" khuikah|strong="G3588" a tlongtlai|strong="G0175" bibi|strong="G2041" dongah|strong="G3588" thum|strong="G4790" uh boeh|strong="G3361". Tedae|strong="G1161" lat|strong="G3123" ah toeltham|strong="G1651" pa uh pataeng|strong="G2532".
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Amih|strong="G0846" loh|strong="G5259" a huephael|strong="G2931" ah a saii|strong="G1096" te|strong="G3588" thui|strong="G3004" ham pataeng|strong="G2532" rhaidaeng|strong="G0150" la om|strong="G2076".
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Tedae|strong="G1161" vangnah|strong="G5457" loh|strong="G5259" a toeltham|strong="G1651" boeih|strong="G3956" tah|strong="G3588" phoe|strong="G5319" coeng.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Aka phoe|strong="G5319" boeih|strong="G3956" tah|strong="G3588" vangnah|strong="G5457" ni|strong="G2076". Te dongah|strong="G1352", “Aka|strong="G2518" ip te|strong="G3588" haeng|strong="G1453" lamtah|strong="G2532" aka duek|strong="G3498" rhoek taeng lamloh|strong="G1537" thoo|strong="G0450" laeh. Te daengah|strong="G2532" ni Khrih|strong="G5547" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G4671" n'tue|strong="G2017" eh?,” a ti|strong="G3004" pai.
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Te dongah|strong="G3767" na pongpa|strong="G4043" uh te|strong="G4459" khaw khaeh khaeh|strong="G0199" dawn|strong="G0991" uh. Hlangang|strong="G0781" banglam|strong="G5613" pawt|strong="G3361" tih|strong="G0235" hlangcueih|strong="G4680" la|strong="G5613" om uh.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Khohnin|strong="G2250" tah|strong="G3588" a thae|strong="G4190" la a om|strong="G1526" dongah|strong="G3754" a tue|strong="G2540" te|strong="G3588" tlan|strong="G1805" uh.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Te|strong="G5124" dongah|strong="G1223" hlang ang|strong="G0878" la om|strong="G1096" uh boeh|strong="G3361". Tedae|strong="G0235" Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" kongaih|strong="G2307" te|strong="G5101" tah|strong="G3588" hmuhming|strong="G4920" uh.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Te phoeiah|strong="G2532" a|strong="G3739" khuiah|strong="G1722" cungpoehnah|strong="G0810" aka om|strong="G2076" misurtui|strong="G3631" te rhui|strong="G3182" uh boeh|strong="G3361". Tedae|strong="G0235" Mueihla|strong="G4151" neh|strong="G1722" baetawt|strong="G4137" uh.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Khat|strong="G1438" neh khat tingtoeng|strong="G5568" lung, bawknah laa|strong="G5215", mueihla|strong="G4152" laa|strong="G5603" neh|strong="G1722" toidal|strong="G2980" uh. Boeipa|strong="G2963" te|strong="G3588" na|strong="G5216" thinko|strong="G2588" kah|strong="G3588" laa sak|strong="G0103" neh|strong="G2532" hlai|strong="G5567" uh.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 A cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G5228" mamih|strong="G2257" kah Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ming|strong="G3686" neh|strong="G1722" apa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" uem|strong="G2168" taitu|strong="G3842" uh.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Khrih|strong="G5547" rhihnah|strong="G5401" dongah|strong="G1722" khat neh khat|strong="G0240" boengai|strong="G5293" uh.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Huta|strong="G1135" rhoek aw, Boeipa|strong="G2963" taengkah bangla|strong="G5613" a|strong="G2398" va|strong="G0435" rhoek taengah boengai|strong="G5293" saeh.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Khrih|strong="G5547" tah|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" kah|strong="G3588" lu|strong="G2776" la om tih amah|strong="G0846" te pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" khangkung|strong="G4990" la a om van|strong="G2532" bangla|strong="G5613" va|strong="G0435" he yuu|strong="G1135" kah|strong="G3588" a lu|strong="G2776" la om|strong="G2076".
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Tedae|strong="G0235" hlangboel|strong="G1577" loh|strong="G3588" Khrih|strong="G5547" taengah boe a ngai|strong="G5293" bangla|strong="G5613" yuu|strong="G1135" rhoek te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a cungkuem|strong="G3956" ah|strong="G1722" va|strong="G0435" rhoek taengla|strong="G3588" boengai van|strong="G3779" saeh.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 tongpa|strong="G0435" rhoek, Khrih|strong="G5547" loh|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" te|strong="G3588" a lungnah|strong="G0025" tih|strong="G2532" anih|strong="G0846" ham|strong="G5228" amah|strong="G1438" a voeih|strong="G3860" uh van|strong="G2532" bangla|strong="G2531" yuu|strong="G1135" rhoek te|strong="G3588" lungnah|strong="G0025" uh.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Te daengah|strong="G2443" ni ol|strong="G4487" neh|strong="G1722" tui|strong="G5204" dongkah|strong="G3588" silhnah|strong="G3067" dongah|strong="G3588" aka ciim|strong="G0037" uh te|strong="G0848" khaw a cimcaih|strong="G2511" eh.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Te daengah|strong="G2443" ni hlangboel|strong="G1577" te|strong="G3588" amah|strong="G0846" loh a|strong="G1438" taengah rhuepom|strong="G1741" la a pai|strong="G3936" sak eh. A tihnai|strong="G4696" neh|strong="G2228" mikmuelhnah|strong="G4512" neh|strong="G2228" te|strong="G5108" bang te|strong="G3588" pakhat|strong="G5100" khaw khueh|strong="G2192" boel|strong="G3361" saeh. Tedae|strong="G0235" a cim|strong="G0040" neh|strong="G2532" cuemthuek|strong="G0299" la om|strong="G5600" saeh.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Te dongah|strong="G3779" tongpa|strong="G0435" rhoek long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a|strong="G1438" yuu|strong="G1135" rhoek te|strong="G3588" amah|strong="G1438" kah pum|strong="G4983" bangla|strong="G5613" a lungnah|strong="G0025" ham a kuek|strong="G3784". Amah|strong="G1438" aka lungnah|strong="G0025" loh|strong="G3588" a|strong="G1438" yuu|strong="G1135" te|strong="G3588" a lungnah|strong="G0025".
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Amah|strong="G1438" pumsa|strong="G4561" aka hmuhuet|strong="G3404" he|strong="G3588" a om noek|strong="G4218" moenih|strong="G3762". Tedae|strong="G0235" Khrih|strong="G5547" loh|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" ham a saii van|strong="G2532" bangla|strong="G2531" amah|strong="G0848" pum te a cuncah|strong="G1625" tih|strong="G2532" a yuhyam|strong="G2282".
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 A|strong="G0846" pum|strong="G4983" dongkah|strong="G3588" a pumrho|strong="G3196" la n'om|strong="G2070" uh.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Te|strong="G5127" dongah|strong="G0473" tongpa|strong="G0444" loh a manu|strong="G3384" neh|strong="G2532" a napa|strong="G3962" te|strong="G3588" a imphael|strong="G2641" tak ni. Te vaengah|strong="G2532" a|strong="G0846" yuu|strong="G1135" taengah|strong="G4314" kap|strong="G4347" vetih|strong="G2532" panit|strong="G1417" te|strong="G3588" pumsa|strong="G4561" khat|strong="G3391" la|strong="G1519" om|strong="G2071" ni.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 He|strong="G5124" olhuep|strong="G3466" tah|strong="G3588" olpuei|strong="G3173" la om|strong="G2076". Tedae|strong="G1161" kai|strong="G1473" loh Khrih|strong="G5547" neh|strong="G2532" hlangboel|strong="G1577" taengkah bangla|strong="G1519" ka thui|strong="G3004".
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Tedae|strong="G4133" nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" khat|strong="G1520" rhip|strong="G1538" loh|strong="G3588" amah|strong="G1438" yuu|strong="G1135" te|strong="G3588" amah|strong="G1438" bangla|strong="G5613" lungnah|strong="G0025" van|strong="G3779" saeh. Huta|strong="G1135" long|strong="G3588" khaw|strong="G1161" a va|strong="G0435" te|strong="G3588" hinyah|strong="G5399" saeh.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.