Efésios 3
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Te dongah|strong="G5494" kai|strong="G1473" Paul|strong="G3972" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5216" namtom|strong="G1484" rhoek ham|strong="G5228" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah thongtla|strong="G1198" ka om.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Nangmih|strong="G5209" ham|strong="G1519" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" dongkah|strong="G3588" hnokhoemnah|strong="G3622" he kai|strong="G3427" m'paek|strong="G1325" te|strong="G3588" na yaak|strong="G0191" uh mak|strong="G1065" atah|strong="G1487".
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Atoi|strong="G3641" la|strong="G1722" ka daek|strong="G4270" noek vanbangla|strong="G2531" tekah|strong="G3754" olhuep|strong="G3466" tah pumphoenah|strong="G0602" neh|strong="G2596" kai|strong="G3427" taengah phoe|strong="G1107" coeng.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Te|strong="G3739" cadaek bangla|strong="G4314" tae|strong="G0314" rhangneh Khrih|strong="G5547" kah olhuep|strong="G3466" soah|strong="G1722" kai|strong="G3450" kah yakmingnah|strong="G4907" te|strong="G3588" na yakming|strong="G3539" uh thai|strong="G1410".
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Te|strong="G3739" tah Mueihla|strong="G4151" lamloh|strong="G1722" a|strong="G0846" caeltueih|strong="G0652" rhoek neh|strong="G2532" tonghma|strong="G4396" hlangcim|strong="G0040" taengah|strong="G3588" a pumphoe|strong="G0601" coeng|strong="G3568" bangla|strong="G5613" hlang|strong="G0444" ca|strong="G5207" rhoek taengah rhuirhong|strong="G1074" a tloe|strong="G2087" lam khaw ana phoe|strong="G1107" moenih|strong="G3756".
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Olthangthen|strong="G2098" lamloh|strong="G1223" namtom|strong="G1484" khaw|strong="G3588" Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" dongah|strong="G1722" olkhueh|strong="G1860" te|strong="G3588" pumkhat|strong="G4954" la cut|strong="G4830" hmaih tih|strong="G2532" rho aka pang|strong="G4789" hamla om|strong="G1511" coeng.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 A|strong="G0846" thaomnah|strong="G1411" kah|strong="G3588" bibi|strong="G1753" vanbangla|strong="G2596" Pathen|strong="G2316" kah lungvatnah|strong="G5485" kutdoe|strong="G1431" te|strong="G3588" kai|strong="G3427" m'paek|strong="G1325" coeng dongah|strong="G2596" te|strong="G3739" olthangthen kah tueihyoeih|strong="G1249" la ka om|strong="G1096".
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Hlangcim|strong="G0040" rhoek boeih|strong="G3956" khuiah a yit|strong="G1647" cadih koek kai|strong="G1698" taengah he|strong="G3778" lungvatnah|strong="G5485" he m'paek|strong="G1325" coeng. Khrih|strong="G5547" kah a khuehtawn|strong="G4149" toeklek toekna mueh|strong="G0421" te namtom|strong="G1484" rhoek taengah|strong="G3588" aka thui|strong="G2097" ham ni.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Cungkuem|strong="G3956" aka suen|strong="G2936" Pathen|strong="G2316" dongah|strong="G1722" yan|strong="G0165" lamkah|strong="G0575" a thuh|strong="G0613" olhuep|strong="G3466" kah|strong="G3588" hnokhoemnah|strong="G3622" te|strong="G5101" hlang boeih|strong="G3956" tueng|strong="G5461" ham ni.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Te daengah|strong="G2443" ni Pathen|strong="G2316" kah cueihnah|strong="G4678" a comluem|strong="G4182" te|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" lamloh|strong="G1223" vaan|strong="G2032" kah|strong="G1722" boeilu|strong="G0746" rhoek neh|strong="G2532" saithainah|strong="G1849" dongah a phoe|strong="G1107" eh.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Te|strong="G3739" tah kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" mangtaeng|strong="G4286" vanbangla|strong="G2596" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" ah|strong="G1722" a saii|strong="G4160" coeng.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Amah|strong="G3739" dongah|strong="G1722" sayalhnah|strong="G3954" n'dang|strong="G2192" uh tih|strong="G2532" amah|strong="G0846" kah tangnah|strong="G4102" lamloh|strong="G1223" pangtungnah|strong="G4006" neh|strong="G1722" kunnah|strong="G4318" n'dang uh.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Te dongah|strong="G1352" nangmih|strong="G5216" ham|strong="G5228" kai|strong="G3450" kah phacip phabaem|strong="G2347" dongah|strong="G1722" thathae|strong="G1573" pawt|strong="G3361" ham kan hloep|strong="G0154". Te|strong="G3748" tah nangmih|strong="G5216" kah thangpomnah|strong="G1391" ni|strong="G2076".
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 He|strong="G5127" dongah|strong="G5494" ni a pa|strong="G3962" taengah|strong="G4314" ka|strong="G3450" khuklu|strong="G1119" ka cungkueng|strong="G2578".
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Amah|strong="G3739" lamloh|strong="G1537" vaan|strong="G3772" neh|strong="G2532" diklai|strong="G1093" hman|strong="G1909" kah|strong="G1722" nurhui parhui|strong="G3965" boeih|strong="G3956" a khue|strong="G3687".
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Te daengah|strong="G2443" ni amah|strong="G0846" kah mueihla|strong="G4151" lamloh|strong="G1223" hlang|strong="G0444" ko|strong="G2080" khuiah|strong="G1519" rhaang|strong="G2901" sak ham a|strong="G0846" thaomnah|strong="G1411" dongkah thangpomnah|strong="G1391" khuehtawn|strong="G4149" te|strong="G3588" a tarhing|strong="G2596" la nangmih|strong="G5213" m'paek|strong="G1325" eh.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Tangnah|strong="G4102" lamloh|strong="G1223" nangmih|strong="G5216" thinko|strong="G2588" ah|strong="G1722" Khrih|strong="G5547" loh kho a sak|strong="G2730". Lungnah|strong="G0026" dongah|strong="G1722" m'pael|strong="G4492" tih|strong="G2532" n'sut|strong="G2311".
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Te daengah|strong="G2443" ni hlagcim|strong="G0040" boeih|strong="G3956" taengkah|strong="G4862" lungnah a daang|strong="G4114" neh|strong="G2532" a yun|strong="G3372", a sang|strong="G5311" neh|strong="G2532" a dung|strong="G0899" te|strong="G5101" tuuk|strong="G2638" ham na noeng|strong="G1840" uh eh.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Mingnah|strong="G1108" aka baetawt|strong="G5235" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" lungnah|strong="G0026" khaw|strong="G5037" ming|strong="G1097" ham om. Te daengah|strong="G2443" ni Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" a soepnah|strong="G4138" te|strong="G3588" a cungkuem|strong="G3956" la|strong="G1519" na cung|strong="G4137" uh eh.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Amah|strong="G3588" tah a puehdaih|strong="G4053" la a saii|strong="G4160" ham boeih|strong="G3956" coeng thai|strong="G1410" hlai|strong="G5228" coeng|strong="G1161". M'bih|strong="G0154" neh|strong="G2228" n'yakming|strong="G3539" te|strong="G3739" mamih|strong="G2254" ah|strong="G1722" thaomnah|strong="G1411" la|strong="G2596" tueng|strong="G1754".
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Amah|strong="G0846" thangpomnah|strong="G1391" tah|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" so|strong="G1722" neh|strong="G2532" Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" dong lamloh|strong="G1722" cadil|strong="G1074" cahma boeih|strong="G3956" taengah|strong="G1519" kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" kumhal|strong="G0165" ah om saeh. Amen|strong="G0281".
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.