Efésios 3

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te dongah|strong="G5494" kai|strong="G1473" Paul|strong="G3972" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5216" namtom|strong="G1484" rhoek ham|strong="G5228" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah thongtla|strong="G1198" ka om.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Nangmih|strong="G5209" ham|strong="G1519" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" dongkah|strong="G3588" hnokhoemnah|strong="G3622" he kai|strong="G3427" m'paek|strong="G1325" te|strong="G3588" na yaak|strong="G0191" uh mak|strong="G1065" atah|strong="G1487".
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Atoi|strong="G3641" la|strong="G1722" ka daek|strong="G4270" noek vanbangla|strong="G2531" tekah|strong="G3754" olhuep|strong="G3466" tah pumphoenah|strong="G0602" neh|strong="G2596" kai|strong="G3427" taengah phoe|strong="G1107" coeng.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Te|strong="G3739" cadaek bangla|strong="G4314" tae|strong="G0314" rhangneh Khrih|strong="G5547" kah olhuep|strong="G3466" soah|strong="G1722" kai|strong="G3450" kah yakmingnah|strong="G4907" te|strong="G3588" na yakming|strong="G3539" uh thai|strong="G1410".
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Te|strong="G3739" tah Mueihla|strong="G4151" lamloh|strong="G1722" a|strong="G0846" caeltueih|strong="G0652" rhoek neh|strong="G2532" tonghma|strong="G4396" hlangcim|strong="G0040" taengah|strong="G3588" a pumphoe|strong="G0601" coeng|strong="G3568" bangla|strong="G5613" hlang|strong="G0444" ca|strong="G5207" rhoek taengah rhuirhong|strong="G1074" a tloe|strong="G2087" lam khaw ana phoe|strong="G1107" moenih|strong="G3756".
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Olthangthen|strong="G2098" lamloh|strong="G1223" namtom|strong="G1484" khaw|strong="G3588" Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" dongah|strong="G1722" olkhueh|strong="G1860" te|strong="G3588" pumkhat|strong="G4954" la cut|strong="G4830" hmaih tih|strong="G2532" rho aka pang|strong="G4789" hamla om|strong="G1511" coeng.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 A|strong="G0846" thaomnah|strong="G1411" kah|strong="G3588" bibi|strong="G1753" vanbangla|strong="G2596" Pathen|strong="G2316" kah lungvatnah|strong="G5485" kutdoe|strong="G1431" te|strong="G3588" kai|strong="G3427" m'paek|strong="G1325" coeng dongah|strong="G2596" te|strong="G3739" olthangthen kah tueihyoeih|strong="G1249" la ka om|strong="G1096".
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Hlangcim|strong="G0040" rhoek boeih|strong="G3956" khuiah a yit|strong="G1647" cadih koek kai|strong="G1698" taengah he|strong="G3778" lungvatnah|strong="G5485" he m'paek|strong="G1325" coeng. Khrih|strong="G5547" kah a khuehtawn|strong="G4149" toeklek toekna mueh|strong="G0421" te namtom|strong="G1484" rhoek taengah|strong="G3588" aka thui|strong="G2097" ham ni.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Cungkuem|strong="G3956" aka suen|strong="G2936" Pathen|strong="G2316" dongah|strong="G1722" yan|strong="G0165" lamkah|strong="G0575" a thuh|strong="G0613" olhuep|strong="G3466" kah|strong="G3588" hnokhoemnah|strong="G3622" te|strong="G5101" hlang boeih|strong="G3956" tueng|strong="G5461" ham ni.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Te daengah|strong="G2443" ni Pathen|strong="G2316" kah cueihnah|strong="G4678" a comluem|strong="G4182" te|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" lamloh|strong="G1223" vaan|strong="G2032" kah|strong="G1722" boeilu|strong="G0746" rhoek neh|strong="G2532" saithainah|strong="G1849" dongah a phoe|strong="G1107" eh.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Te|strong="G3739" tah kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" mangtaeng|strong="G4286" vanbangla|strong="G2596" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" ah|strong="G1722" a saii|strong="G4160" coeng.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Amah|strong="G3739" dongah|strong="G1722" sayalhnah|strong="G3954" n'dang|strong="G2192" uh tih|strong="G2532" amah|strong="G0846" kah tangnah|strong="G4102" lamloh|strong="G1223" pangtungnah|strong="G4006" neh|strong="G1722" kunnah|strong="G4318" n'dang uh.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Te dongah|strong="G1352" nangmih|strong="G5216" ham|strong="G5228" kai|strong="G3450" kah phacip phabaem|strong="G2347" dongah|strong="G1722" thathae|strong="G1573" pawt|strong="G3361" ham kan hloep|strong="G0154". Te|strong="G3748" tah nangmih|strong="G5216" kah thangpomnah|strong="G1391" ni|strong="G2076".
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 He|strong="G5127" dongah|strong="G5494" ni a pa|strong="G3962" taengah|strong="G4314" ka|strong="G3450" khuklu|strong="G1119" ka cungkueng|strong="G2578".
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Amah|strong="G3739" lamloh|strong="G1537" vaan|strong="G3772" neh|strong="G2532" diklai|strong="G1093" hman|strong="G1909" kah|strong="G1722" nurhui parhui|strong="G3965" boeih|strong="G3956" a khue|strong="G3687".
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Te daengah|strong="G2443" ni amah|strong="G0846" kah mueihla|strong="G4151" lamloh|strong="G1223" hlang|strong="G0444" ko|strong="G2080" khuiah|strong="G1519" rhaang|strong="G2901" sak ham a|strong="G0846" thaomnah|strong="G1411" dongkah thangpomnah|strong="G1391" khuehtawn|strong="G4149" te|strong="G3588" a tarhing|strong="G2596" la nangmih|strong="G5213" m'paek|strong="G1325" eh.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Tangnah|strong="G4102" lamloh|strong="G1223" nangmih|strong="G5216" thinko|strong="G2588" ah|strong="G1722" Khrih|strong="G5547" loh kho a sak|strong="G2730". Lungnah|strong="G0026" dongah|strong="G1722" m'pael|strong="G4492" tih|strong="G2532" n'sut|strong="G2311".
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Te daengah|strong="G2443" ni hlagcim|strong="G0040" boeih|strong="G3956" taengkah|strong="G4862" lungnah a daang|strong="G4114" neh|strong="G2532" a yun|strong="G3372", a sang|strong="G5311" neh|strong="G2532" a dung|strong="G0899" te|strong="G5101" tuuk|strong="G2638" ham na noeng|strong="G1840" uh eh.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Mingnah|strong="G1108" aka baetawt|strong="G5235" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" lungnah|strong="G0026" khaw|strong="G5037" ming|strong="G1097" ham om. Te daengah|strong="G2443" ni Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" a soepnah|strong="G4138" te|strong="G3588" a cungkuem|strong="G3956" la|strong="G1519" na cung|strong="G4137" uh eh.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Amah|strong="G3588" tah a puehdaih|strong="G4053" la a saii|strong="G4160" ham boeih|strong="G3956" coeng thai|strong="G1410" hlai|strong="G5228" coeng|strong="G1161". M'bih|strong="G0154" neh|strong="G2228" n'yakming|strong="G3539" te|strong="G3739" mamih|strong="G2254" ah|strong="G1722" thaomnah|strong="G1411" la|strong="G2596" tueng|strong="G1754".
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Amah|strong="G0846" thangpomnah|strong="G1391" tah|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" so|strong="G1722" neh|strong="G2532" Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" dong lamloh|strong="G1722" cadil|strong="G1074" cahma boeih|strong="G3956" taengah|strong="G1519" kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" kumhal|strong="G0165" ah om saeh. Amen|strong="G0281".
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.