Esdras 7

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 He|strong="H0428" kah olka|strong="H1697" hnukah|strong="H0310" Persia|strong="H6539" manghai|strong="H4428" Artaxerxes|strong="H0783" kah ram|strong="H4438" ah|strong="H9996" Hilkiah|strong="H2518" koca|strong="H1121" Azariah|strong="H5838" kah a ca|strong="H1121", Seraiah|strong="H8304" capa|strong="H1121" Ezra|strong="H5830".
1 E, passadas essas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 Shallum|strong="H7967" capa|strong="H1121" Hilkiah, Zadok|strong="H6659" capa|strong="H1121" Shallum, Ahitub|strong="H0285" capa|strong="H1121" Zadok.
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 Amariah|strong="H0568" capa|strong="H1121" Ahitub, Azariah|strong="H5838" capa|strong="H1121", Meraioth|strong="H4812" capa|strong="H1121" Azariah.
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 Zerahiah|strong="H2228" capa|strong="H1121" Meraioth, Uzzi|strong="H5813" capa|strong="H1121" Zerahiah, Bukki|strong="H1231" capa|strong="H1121" Uzzi.
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 Abishua|strong="H0050" capa|strong="H1121" Bukki, Phinekha|strong="H6372" capa|strong="H1121" Abishua, Eleazar|strong="H0499" capa|strong="H1121" Phinekha, khosoih|strong="H3548" boeilu|strong="H7218" Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Eleazar.
5 filho de Abisua, filho de Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sumo sacerdote,
6 Ezra|strong="H5830" he|strong="H1931" Babylon|strong="H0894" lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H5927" vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" olkhueng|strong="H8451" dongkah|strong="H9996" a cadaek|strong="H5608" te amah|strong="H1931" loh a ming|strong="H4106". Te|strong="H0834" te Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh a paek|strong="H5414". A|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" loh anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" a om dongah|strong="H9995" a|strong="H9909" kueknah|strong="H1246" boeih|strong="H3605" te manghai|strong="H4428" loh a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414".
6 este Esdras subiu de Babilônia; e era escriba hábil na Lei de Moisés, dada pelo Senhor , Deus de Israel; e, segundo a mão do Senhor , seu Deus, que estava sobre ele, o rei lhe deu tudo quanto lhe pedira.
7 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", laa sa|strong="H7891" neh|strong="H9999" thoh tawt|strong="H7778" khaw|strong="H9999", tamtaeng|strong="H5411" rhoek khaw manghai|strong="H4428" Artaxerxes|strong="H0783" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" vaengah|strong="H9996" tah Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H0413" cet|strong="H5927" uh.
7 Também subiram a Jerusalém alguns dos filhos de Israel, e dos sacerdotes, e dos levitas, e dos cantores, e dos porteiros, e dos netineus, no ano sétimo do rei Artaxerxes.
8 Manghai|strong="H4428" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" rhih|strong="H7636" nah hla|strong="H2320" nga|strong="H2549" vaengah|strong="H9996" tah Jerusalem|strong="H3389" pawk|strong="H0935".
8 E, no mês quinto, veio ele a Jerusalém; e era o sétimo ano desse rei;
9 Hla|strong="H2320" khat|strong="H7223" dongkah|strong="H9997" lamhmacuek|strong="H0259" hnin vaengah|strong="H9996" Babylon|strong="H0894" lamkah|strong="H4480" tangtlaeng|strong="H4609" a tongnah|strong="H3246" lamloh|strong="H9999" hla|strong="H2320" nga|strong="H2549" dongkah|strong="H9997" lamhmacuek|strong="H9996" hnin ah tah Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H0413" pawk|strong="H0935". A|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" kah kut|strong="H3027" tah anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" then|strong="H2896" tangloeng.
9 porque, no primeiro dia do primeiro mês, foi o princípio da sua subida de Babilônia; e, no primeiro dia do quinto mês, chegou a Jerusalém, segundo a boa mão do seu Deus sobre ele.
10 Ezra|strong="H5830" he BOEIPA|strong="H3068" olkhueng|strong="H8451" thuep|strong="H1875" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H9996" oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" tukkil|strong="H3925" ham khaw a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" cikngae|strong="H3559".
10 Porque Esdras tinha preparado o seu coração para buscar a Lei do Senhor , e para a cumprir, e para ensinar em Israel os seus estatutos e os seus direitos.
11 He|strong="H2088" kah capat|strong="H5406" catlaep|strong="H6572" he manghai|strong="H4428" Artaxerxes|strong="H0783" loh BOEIPA|strong="H3068" kah olpaek|strong="H4687" ol|strong="H1697" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ham|strong="H5921" a|strong="H9909" oltlueh|strong="H2706" dongkah cadaek|strong="H5608" saya|strong="H5608", khosoih|strong="H3548" Ezra|strong="H5830" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414".
11 Esta é, pois, a cópia da carta que o rei Artaxerxes deu ao sacerdote Esdras, o escriba das palavras, dos mandamentos do Senhor e dos seus estatutos sobre Israel:
12 Manghai|strong="H4430" boeih kah manghai|strong="H4430" Artaxerxes|strong="H0783" loh vaan|strong="H8065" Pathen|strong="H0426" kah|strong="H1768" oltlueh|strong="H1882" cadaek|strong="H5613" khosoih|strong="H3549" Ezra|strong="H5831" tah a yoethen|strong="H1585" pai|strong="H3706".
12 Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus do céu, paz perfeita!
13 Ka|strong="H9921" ram|strong="H4437" khui|strong="H9986" kah a puhlu|strong="H5069" boeih|strong="H3606" ham|strong="H1768" kai|strong="H9921" lamloh|strong="H4481" saithainah|strong="H2942" ka paek|strong="H7761" coeng. Israel|strong="H3479" pilnam|strong="H5972" neh|strong="H9989" a|strong="H9927" khosoih|strong="H3549" rhoek khaw|strong="H9989", Levi|strong="H3879" khaw Jerusalem|strong="H3390" la|strong="H9987" caeh|strong="H1946" ham|strong="H9987" nang|strong="H9923" m'puei|strong="H1946" saeh.
13 Por mim se decreta que, no meu reino, todo aquele do povo de Israel e dos seus sacerdotes e levitas que quiser ir contigo a Jerusalém, vá.
14 He|strong="H1768" kong|strong="H6903" dongah|strong="H9987" Manghai|strong="H4430" neh|strong="H9989" anih|strong="H9927" kah olrhoep|strong="H3272" parhih|strong="H7655" taeng|strong="H6925" lamloh|strong="H4481" Judah|strong="H3061" taeng|strong="H5922" neh|strong="H9989" Jerusalem|strong="H3390" taengah|strong="H9987" na|strong="H9923" kut|strong="H3028" dongkah|strong="H9986" na|strong="H9923" Pathen|strong="H0426" oltlueh|strong="H1882" te|strong="H9986" thoelh|strong="H1240" hamla|strong="H9987" a pat|strong="H7972" coeng.
14 Porquanto da parte do rei e dos seus sete conselheiros és mandado, para fazeres inquirição em Judá e em Jerusalém, conforme a Lei do teu Deus, que está na tua mão;
15 Amah|strong="H9927" kolhmuen|strong="H4907" Jerusalem|strong="H3390" kah|strong="H9986" Israel|strong="H3479" Pathen|strong="H0426" taengah|strong="H9987" manghai|strong="H4430" neh|strong="H9989" a|strong="H9927" olrhoep|strong="H3272" rhoek loh a puhlu|strong="H5069" cak|strong="H3702" neh|strong="H9989" sui|strong="H1722" khaw khuen|strong="H2987" ham|strong="H9987" om.
15 e para levares a prata e o ouro que o rei e os seus conselheiros voluntariamente deram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém;
16 Cak|strong="H3702" neh|strong="H9989" sui|strong="H1722" boeih|strong="H3606" te|strong="H1768" Babylon|strong="H0895" paeng|strong="H4083" pum|strong="H3606" ah|strong="H9986" na hmuh|strong="H7912" bitni. Jerusalem|strong="H3390" kah|strong="H9986" a|strong="H9926" Pathen|strong="H0426" im|strong="H1005" ham|strong="H9987" tah pilnam|strong="H5972" khaw a puhlu|strong="H5069" tih|strong="H9989" khosoih|strong="H3549" rhoek long khaw a puhlu|strong="H5069".
16 e toda a prata e o ouro que achares em toda a província de Babilônia, com as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes, que voluntariamente oferecerem, para a Casa de seu Deus, que está em Jerusalém.
17 He|strong="H1836" kong|strong="H6903" ah|strong="H9985" tangka|strong="H3702" nen|strong="H9986" he|strong="H1836" vaito|strong="H8450", tutal|strong="H1798", tuca|strong="H0563" khaw|strong="H9989", a|strong="H9926" khosaa|strong="H4504" neh|strong="H9989" a|strong="H9926" tuisi|strong="H5261" khaw tluem tluem|strong="H0629" lai|strong="H7066". Te|strong="H1994" te Jerusalem|strong="H3390" ah|strong="H9986" na|strong="H9922" Pathen|strong="H0426" im|strong="H1005" kah|strong="H1768" hmueihtuk|strong="H4056" dongah|strong="H5922" nawn|strong="H7127".
17 Portanto, comprarás com este dinheiro novilhos, carneiros, cordeiros, com as suas ofertas de manjares e as suas libações e oferece-as sobre o altar da Casa do vosso Deus, que está em Jerusalém.
18 Namah|strong="H9923" taengkah|strong="H5922" neh|strong="H9989" na|strong="H9923" manuca|strong="H0252" taengkah|strong="H5922" boeih te|strong="H4101" tah cak|strong="H3702" khaw|strong="H9989", sui|strong="H1722" khaw a coih|strong="H7606" nen|strong="H9986" te a then|strong="H3191" la saii|strong="H5648" lamtah na|strong="H9922" Pathen|strong="H0426" kah ngaihnah|strong="H7470" bangla|strong="H9985" saii|strong="H5648" uh.
18 Também o que a ti e a teus irmãos bem parecer fazerdes do resto da prata e do ouro, o fareis conforme a vontade do vosso Deus.
19 Te|strong="H1768" hnopai|strong="H3984" te na|strong="H9923" Pathen|strong="H0426" im|strong="H1005" kah thothuengnah|strong="H6402" ham|strong="H9987" nang|strong="H9923" taengah|strong="H9987" kam paek|strong="H3052". Te te Jerusalem|strong="H3390" kah Pathen|strong="H0426" taengah|strong="H6925" cum|strong="H8000" coeng.
19 E os utensílios que te foram dados para o serviço da Casa de teu Deus, restitui-os perante o Deus de Jerusalém.
20 Na|strong="H9923" Pathen|strong="H0426" im|strong="H1005" kah a tloe|strong="H7606" a ngoe|strong="H2819" dongah thoh|strong="H5415" hamla|strong="H9987" nang|strong="H9923" soah|strong="H9987" aka tla|strong="H5308" te|strong="H1768" tah manghai|strong="H4430" cabu|strong="H1596" im|strong="H1005" lamkah|strong="H4481" te thoo|strong="H5415" mai.
20 E o resto do que for necessário para a Casa de teu Deus, que te convenha dar, o darás da casa dos tesouros do rei.
21 Manghai|strong="H4430" Artaxerxes|strong="H0783" kai|strong="H0576" kamah|strong="H9921" lamloh|strong="H4481" sok|strong="H5103" paem|strong="H5675" kah|strong="H9986" hnokhoem|strong="H1490" boeih|strong="H3606" taengah|strong="H9987" saithainah|strong="H2942" ka paek|strong="H7761". A cungkuem|strong="H3606" dongah vaan|strong="H8065" Pathen|strong="H0426" kah|strong="H1768" oltlueh|strong="H1882" cadaek|strong="H5613" khosoih|strong="H3549" Ezra|strong="H5831" nang|strong="H9922" n'dawt|strong="H7593" saeh lamtah tluem tluem|strong="H0629" saii|strong="H5648".
21 E por mim mesmo, o rei Artaxerxes, se decreta a todos os tesoureiros que estão dalém do rio que tudo quanto vos pedir o sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus, apressuradamente se faça.
22 Cak|strong="H3702" talent|strong="H3604" yakhat|strong="H3969" hil|strong="H5705", cangyen|strong="H2591" kore|strong="H3734" yakhat|strong="H3969" hil|strong="H5705", misurtui|strong="H2562" bath|strong="H1325" yakhat|strong="H3969" hil|strong="H5705", situi|strong="H4887" bath|strong="H1325" yakhat|strong="H3969" neh|strong="H9989" lungkaehtael|strong="H4416" toeklek|strong="H3792" toekna pawt|strong="H3909" hil tawn saeh.
22 Até cem talentos de prata, e até cem coros de trigo, e até cem batos de vinho, e até cem batos de azeite, e sal sem conta.
23 Vaan|strong="H8065" Pathen|strong="H0426" kah saithainah|strong="H2942" lamkah|strong="H4481" boeih|strong="H3606" he|strong="H1768" vaan|strong="H8065" Pathen|strong="H0426" im|strong="H1005" dongah|strong="H9987" tluem|strong="H0149" tluem saii|strong="H5648" saeh. Balae|strong="H4101" tih|strong="H9987" kosi|strong="H7109" manghai|strong="H4430" kah ram|strong="H4437" neh|strong="H9989" a|strong="H9927" ca|strong="H1123" a bo|strong="H1934" thil|strong="H5922" eh.
23 Tudo quanto se ordenar, segundo o mandado do Deus do céu, prontamente se faça para a Casa do Deus dos céus, porque para que haveria grande ira sobre o reino do rei e de seus filhos?
24 Te phoeiah|strong="H9989" khosoih|strong="H3549" boeih|strong="H3606" neh|strong="H9989" Levi|strong="H3879" khaw, laasa|strong="H2171" rhoek khaw, thoh|strong="H8652" tawt rhoek khaw, tamtaeng|strong="H5412" rhoek khaw|strong="H9989", Pathen|strong="H0426" im|strong="H1005" kah tho aka thueng|strong="H6399" he|strong="H1836" khaw, mangmu|strong="H4061" neh hlang mangmu|strong="H1093" khaw|strong="H9989", cawn|strong="H1983" khaw, amih|strong="H9926" soah|strong="H5922" coi|strong="H7412" ham|strong="H9987" saithainah|strong="H7990" om pawh|strong="H3909" tila|strong="H1768" namah|strong="H9922" taengah|strong="H9987" mingpha|strong="H3046" saeh.
24 Também vos fazemos saber acerca de todos os sacerdotes, levitas, cantores, porteiros, netineus e ministros desta Casa de Deus que se lhes não possa impor nem direito, nem antigo tributo, nem renda.
25 Ezra|strong="H5831" nang|strong="H0607" khaw|strong="H9989" na|strong="H9923" Pathen|strong="H0426" kah cueihnah|strong="H2452" rhangneh|strong="H9985" na|strong="H9923" kut|strong="H3028" dongkah|strong="H9986" aka taemrhai|strong="H8200" ham neh|strong="H9989" laitloekung|strong="H1782" la m'hmoel|strong="H4483" coeng. Te tlam te a om|strong="H1934" uh daengah ni sok|strong="H5103" paem|strong="H5675" kah|strong="H9986" pilnam|strong="H5972" cungkuem|strong="H3606" taengah|strong="H9987" neh na|strong="H9923" Pathen|strong="H0426" oltlueh|strong="H1882" aka ming|strong="H3046" boeih|strong="H3606" taengah|strong="H9987" khaw|strong="H9989", na ming|strong="H3046" bangla aka ming|strong="H3046" pawt|strong="H3909" taengah khaw lai|strong="H1778" aka tloek rhoek loh lai a tloek|strong="H1778" thai eh.
25 E tu, Esdras, conforme a sabedoria do teu Deus, que está na tua mão, põe regedores e juízes que julguem a todo o povo que está dalém do rio, a todos os que sabem as leis de teu Deus, e ao que as não sabe as fareis saber.
26 Na|strong="H9923" Pathen|strong="H0426" kah|strong="H1768" oltlueh|strong="H1882" neh|strong="H9989" manghai|strong="H4430" kah|strong="H1768" oltlueh|strong="H1882" aka vai|strong="H5648" pawt|strong="H3909" boeih|strong="H3606" te|strong="H1768" tah laitloeknah|strong="H1780" tluem tluem|strong="H0629" om|strong="H1934" saeh. Anih|strong="H9927" te|strong="H4481" dueknah|strong="H4193" nen|strong="H9987" khaw|strong="H2006", haeknah|strong="H8332" nen|strong="H9987" khaw, a koe|strong="H5232" tuuknah|strong="H6065" nen|strong="H9987" khaw|strong="H9989", pinnah|strong="H0613" nen|strong="H9987" khaw saii|strong="H5648" saeh.
26 E todo aquele que não observar a lei do teu Deus e a lei do rei, logo se faça justiça dele, quer seja morte, quer degredo, quer multa sobre os seus bens, quer prisão.
27 Mamih|strong="H9900" napa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" tah a yoethen|strong="H1288" pai saeh. Tahae|strong="H2063" kah bangla|strong="H9995" Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" te|strong="H0853" cam|strong="H6286" hamla|strong="H9997" manghai|strong="H4428" kah lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H9996" a cuen|strong="H5414" sak.
27 Bendito seja o Senhor , Deus de nossos pais, que tal inspirou ao coração do rei, para ornarmos a Casa do Senhor , que está em Jerusalém;
28 Kai|strong="H9901" ham|strong="H5921" khaw|strong="H9999" manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" olrhoep|strong="H3289" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997", hlangrhalh|strong="H1368" manghai|strong="H4428" kah mangpa|strong="H8269" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" khaw sitlohnah|strong="H2617" a tueng|strong="H5186" sak. Ka|strong="H9901" sokah|strong="H5921" kah ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" rhangneh|strong="H9995" kamah|strong="H0589" khaw|strong="H9999" ka moem|strong="H2388" uh. Te dongah|strong="H9999" kamah|strong="H9901" neh|strong="H5973" aka puei|strong="H5927" la|strong="H9997" Israel|strong="H3478" boeilu|strong="H7218" te|strong="H4480" ka coi|strong="H6908".
28 e que estendeu para mim a sua beneficência perante o rei, e os seus conselheiros, e todos os príncipes poderosos do rei. Assim, me esforcei, segundo a mão do Senhor sobre mim, e ajuntei dentre Israel alguns chefes para subirem comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.