Esdras 7

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 He|strong="H0428" kah olka|strong="H1697" hnukah|strong="H0310" Persia|strong="H6539" manghai|strong="H4428" Artaxerxes|strong="H0783" kah ram|strong="H4438" ah|strong="H9996" Hilkiah|strong="H2518" koca|strong="H1121" Azariah|strong="H5838" kah a ca|strong="H1121", Seraiah|strong="H8304" capa|strong="H1121" Ezra|strong="H5830".
1 Ora, depois destas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 Shallum|strong="H7967" capa|strong="H1121" Hilkiah, Zadok|strong="H6659" capa|strong="H1121" Shallum, Ahitub|strong="H0285" capa|strong="H1121" Zadok.
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 Amariah|strong="H0568" capa|strong="H1121" Ahitub, Azariah|strong="H5838" capa|strong="H1121", Meraioth|strong="H4812" capa|strong="H1121" Azariah.
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 Zerahiah|strong="H2228" capa|strong="H1121" Meraioth, Uzzi|strong="H5813" capa|strong="H1121" Zerahiah, Bukki|strong="H1231" capa|strong="H1121" Uzzi.
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 Abishua|strong="H0050" capa|strong="H1121" Bukki, Phinekha|strong="H6372" capa|strong="H1121" Abishua, Eleazar|strong="H0499" capa|strong="H1121" Phinekha, khosoih|strong="H3548" boeilu|strong="H7218" Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Eleazar.
5 filho de Abisua, filho de Finéias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sumo sacerdote,
6 Ezra|strong="H5830" he|strong="H1931" Babylon|strong="H0894" lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H5927" vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" olkhueng|strong="H8451" dongkah|strong="H9996" a cadaek|strong="H5608" te amah|strong="H1931" loh a ming|strong="H4106". Te|strong="H0834" te Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh a paek|strong="H5414". A|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" loh anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" a om dongah|strong="H9995" a|strong="H9909" kueknah|strong="H1246" boeih|strong="H3605" te manghai|strong="H4428" loh a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414".
6 este Esdras subiu de Babilônia. E ele era escriba hábil na lei de Moisés, que o Senhor Deus de Israel tinha dado; e segundo a mão de Senhor seu Deus, que estava sobre ele, o rei lhe deu tudo quanto lhe pedira.
7 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", laa sa|strong="H7891" neh|strong="H9999" thoh tawt|strong="H7778" khaw|strong="H9999", tamtaeng|strong="H5411" rhoek khaw manghai|strong="H4428" Artaxerxes|strong="H0783" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" vaengah|strong="H9996" tah Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H0413" cet|strong="H5927" uh.
7 Também subiram a Jerusalém alguns dos filhos de Israel, dos sacerdotes, dos levitas, dos cantores, dos porteiros e dos netinins, no sétimo ano do rei Artaxerxes.
8 Manghai|strong="H4428" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" rhih|strong="H7636" nah hla|strong="H2320" nga|strong="H2549" vaengah|strong="H9996" tah Jerusalem|strong="H3389" pawk|strong="H0935".
8 No quinto mês Esdras chegou a Jerusalém, no sétimo ano deste rei.
9 Hla|strong="H2320" khat|strong="H7223" dongkah|strong="H9997" lamhmacuek|strong="H0259" hnin vaengah|strong="H9996" Babylon|strong="H0894" lamkah|strong="H4480" tangtlaeng|strong="H4609" a tongnah|strong="H3246" lamloh|strong="H9999" hla|strong="H2320" nga|strong="H2549" dongkah|strong="H9997" lamhmacuek|strong="H9996" hnin ah tah Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H0413" pawk|strong="H0935". A|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" kah kut|strong="H3027" tah anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" then|strong="H2896" tangloeng.
9 Pois no primeiro dia do primeiro mês ele partiu de Babilônia e no primeiro dia do quinto mês chegou a Jerusalém, graças à mão benéfica do seu Deus sobre ele.
10 Ezra|strong="H5830" he BOEIPA|strong="H3068" olkhueng|strong="H8451" thuep|strong="H1875" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H9996" oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" tukkil|strong="H3925" ham khaw a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" cikngae|strong="H3559".
10 Porque Esdras tinha preparado o seu coração para buscar e cumprir a lei do Senhor, e para ensinar em Israel os seus estatutos e as suas ordenanças.
11 He|strong="H2088" kah capat|strong="H5406" catlaep|strong="H6572" he manghai|strong="H4428" Artaxerxes|strong="H0783" loh BOEIPA|strong="H3068" kah olpaek|strong="H4687" ol|strong="H1697" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ham|strong="H5921" a|strong="H9909" oltlueh|strong="H2706" dongkah cadaek|strong="H5608" saya|strong="H5608", khosoih|strong="H3548" Ezra|strong="H5830" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414".
11 Esta é, pois, a cópia da carta que o rei Artaxerxes deu a Esdras, o sacerdote, o escriba instruído nas palavras dos mandamentos do Senhor e dos seus estatutos para Israel:
12 Manghai|strong="H4430" boeih kah manghai|strong="H4430" Artaxerxes|strong="H0783" loh vaan|strong="H8065" Pathen|strong="H0426" kah|strong="H1768" oltlueh|strong="H1882" cadaek|strong="H5613" khosoih|strong="H3549" Ezra|strong="H5831" tah a yoethen|strong="H1585" pai|strong="H3706".
12 Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, escriba da lei do Deus do céu: Saudações.
13 Ka|strong="H9921" ram|strong="H4437" khui|strong="H9986" kah a puhlu|strong="H5069" boeih|strong="H3606" ham|strong="H1768" kai|strong="H9921" lamloh|strong="H4481" saithainah|strong="H2942" ka paek|strong="H7761" coeng. Israel|strong="H3479" pilnam|strong="H5972" neh|strong="H9989" a|strong="H9927" khosoih|strong="H3549" rhoek khaw|strong="H9989", Levi|strong="H3879" khaw Jerusalem|strong="H3390" la|strong="H9987" caeh|strong="H1946" ham|strong="H9987" nang|strong="H9923" m'puei|strong="H1946" saeh.
13 Por mim se decreta que no meu reino todo aquele do povo de Israel, e dos seus sacerdotes e levitas, que quiser ir a Jerusalém, vá contigo.
14 He|strong="H1768" kong|strong="H6903" dongah|strong="H9987" Manghai|strong="H4430" neh|strong="H9989" anih|strong="H9927" kah olrhoep|strong="H3272" parhih|strong="H7655" taeng|strong="H6925" lamloh|strong="H4481" Judah|strong="H3061" taeng|strong="H5922" neh|strong="H9989" Jerusalem|strong="H3390" taengah|strong="H9987" na|strong="H9923" kut|strong="H3028" dongkah|strong="H9986" na|strong="H9923" Pathen|strong="H0426" oltlueh|strong="H1882" te|strong="H9986" thoelh|strong="H1240" hamla|strong="H9987" a pat|strong="H7972" coeng.
14 Porquanto és enviado da parte do rei e dos seus sete conselheiros para indagares a respeito de Judá e de Jerusalém, conforme a lei do teu Deus, a qual está na tua mão;
15 Amah|strong="H9927" kolhmuen|strong="H4907" Jerusalem|strong="H3390" kah|strong="H9986" Israel|strong="H3479" Pathen|strong="H0426" taengah|strong="H9987" manghai|strong="H4430" neh|strong="H9989" a|strong="H9927" olrhoep|strong="H3272" rhoek loh a puhlu|strong="H5069" cak|strong="H3702" neh|strong="H9989" sui|strong="H1722" khaw khuen|strong="H2987" ham|strong="H9987" om.
15 e para levares a prata e o ouro que o rei e os seus conselheiros voluntariamente deram ao Deus de Israel cuja habitação está em Jerusalém,
16 Cak|strong="H3702" neh|strong="H9989" sui|strong="H1722" boeih|strong="H3606" te|strong="H1768" Babylon|strong="H0895" paeng|strong="H4083" pum|strong="H3606" ah|strong="H9986" na hmuh|strong="H7912" bitni. Jerusalem|strong="H3390" kah|strong="H9986" a|strong="H9926" Pathen|strong="H0426" im|strong="H1005" ham|strong="H9987" tah pilnam|strong="H5972" khaw a puhlu|strong="H5069" tih|strong="H9989" khosoih|strong="H3549" rhoek long khaw a puhlu|strong="H5069".
16 com toda a prata e o ouro que achares em toda a província de Babilônia, e com as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes, que voluntariamente as oferecerem para a casa do seu Deus, que está em Jerusalém;
17 He|strong="H1836" kong|strong="H6903" ah|strong="H9985" tangka|strong="H3702" nen|strong="H9986" he|strong="H1836" vaito|strong="H8450", tutal|strong="H1798", tuca|strong="H0563" khaw|strong="H9989", a|strong="H9926" khosaa|strong="H4504" neh|strong="H9989" a|strong="H9926" tuisi|strong="H5261" khaw tluem tluem|strong="H0629" lai|strong="H7066". Te|strong="H1994" te Jerusalem|strong="H3390" ah|strong="H9986" na|strong="H9922" Pathen|strong="H0426" im|strong="H1005" kah|strong="H1768" hmueihtuk|strong="H4056" dongah|strong="H5922" nawn|strong="H7127".
17 portanto com toda a diligência comprarás com este dinheiro novilhos, carneiros, e cordeiros, com as suas ofertas de cereais e as suas ofertas de libações, e os oferecerás sobre o altar da casa do vosso Deus, que está em Jerusalém.
18 Namah|strong="H9923" taengkah|strong="H5922" neh|strong="H9989" na|strong="H9923" manuca|strong="H0252" taengkah|strong="H5922" boeih te|strong="H4101" tah cak|strong="H3702" khaw|strong="H9989", sui|strong="H1722" khaw a coih|strong="H7606" nen|strong="H9986" te a then|strong="H3191" la saii|strong="H5648" lamtah na|strong="H9922" Pathen|strong="H0426" kah ngaihnah|strong="H7470" bangla|strong="H9985" saii|strong="H5648" uh.
18 Também o que a ti e a teus irmãos parecer bem fazerdes do resto da prata e do ouro, o fareis conforme a vontade do vosso Deus.
19 Te|strong="H1768" hnopai|strong="H3984" te na|strong="H9923" Pathen|strong="H0426" im|strong="H1005" kah thothuengnah|strong="H6402" ham|strong="H9987" nang|strong="H9923" taengah|strong="H9987" kam paek|strong="H3052". Te te Jerusalem|strong="H3390" kah Pathen|strong="H0426" taengah|strong="H6925" cum|strong="H8000" coeng.
19 Os vasos que te foram dados para o serviço da casa do teu Deus, entrega-os todos perante ele, o Deus de Jerusalém.
20 Na|strong="H9923" Pathen|strong="H0426" im|strong="H1005" kah a tloe|strong="H7606" a ngoe|strong="H2819" dongah thoh|strong="H5415" hamla|strong="H9987" nang|strong="H9923" soah|strong="H9987" aka tla|strong="H5308" te|strong="H1768" tah manghai|strong="H4430" cabu|strong="H1596" im|strong="H1005" lamkah|strong="H4481" te thoo|strong="H5415" mai.
20 E tudo o mais que for necessário para a casa do teu Deus, e que te convenha dar, o darás da casa dos tesouros do rei.
21 Manghai|strong="H4430" Artaxerxes|strong="H0783" kai|strong="H0576" kamah|strong="H9921" lamloh|strong="H4481" sok|strong="H5103" paem|strong="H5675" kah|strong="H9986" hnokhoem|strong="H1490" boeih|strong="H3606" taengah|strong="H9987" saithainah|strong="H2942" ka paek|strong="H7761". A cungkuem|strong="H3606" dongah vaan|strong="H8065" Pathen|strong="H0426" kah|strong="H1768" oltlueh|strong="H1882" cadaek|strong="H5613" khosoih|strong="H3549" Ezra|strong="H5831" nang|strong="H9922" n'dawt|strong="H7593" saeh lamtah tluem tluem|strong="H0629" saii|strong="H5648".
21 E eu, o rei Artaxerxes, decreto a todos os tesoureiros que estão na província dalém do Rio, que tudo quanto vos exigir o sacerdote Esdras, escriba da lei do Deus do céu, prontamente se lhe conceda,
22 Cak|strong="H3702" talent|strong="H3604" yakhat|strong="H3969" hil|strong="H5705", cangyen|strong="H2591" kore|strong="H3734" yakhat|strong="H3969" hil|strong="H5705", misurtui|strong="H2562" bath|strong="H1325" yakhat|strong="H3969" hil|strong="H5705", situi|strong="H4887" bath|strong="H1325" yakhat|strong="H3969" neh|strong="H9989" lungkaehtael|strong="H4416" toeklek|strong="H3792" toekna pawt|strong="H3909" hil tawn saeh.
22 até cem talentos de prata cem coros de trigo, cem batos de vinho, cem batos de azeite, e sal à vontade.
23 Vaan|strong="H8065" Pathen|strong="H0426" kah saithainah|strong="H2942" lamkah|strong="H4481" boeih|strong="H3606" he|strong="H1768" vaan|strong="H8065" Pathen|strong="H0426" im|strong="H1005" dongah|strong="H9987" tluem|strong="H0149" tluem saii|strong="H5648" saeh. Balae|strong="H4101" tih|strong="H9987" kosi|strong="H7109" manghai|strong="H4430" kah ram|strong="H4437" neh|strong="H9989" a|strong="H9927" ca|strong="H1123" a bo|strong="H1934" thil|strong="H5922" eh.
23 Tudo quanto for ordenado pelo Deus do céu, isso precisamente se faça para a casa do Deus do céu; pois, por que haveria ira sobre o reino do rei e de seus filhos?
24 Te phoeiah|strong="H9989" khosoih|strong="H3549" boeih|strong="H3606" neh|strong="H9989" Levi|strong="H3879" khaw, laasa|strong="H2171" rhoek khaw, thoh|strong="H8652" tawt rhoek khaw, tamtaeng|strong="H5412" rhoek khaw|strong="H9989", Pathen|strong="H0426" im|strong="H1005" kah tho aka thueng|strong="H6399" he|strong="H1836" khaw, mangmu|strong="H4061" neh hlang mangmu|strong="H1093" khaw|strong="H9989", cawn|strong="H1983" khaw, amih|strong="H9926" soah|strong="H5922" coi|strong="H7412" ham|strong="H9987" saithainah|strong="H7990" om pawh|strong="H3909" tila|strong="H1768" namah|strong="H9922" taengah|strong="H9987" mingpha|strong="H3046" saeh.
24 Também vos notificamos acerca de todos os sacerdotes e levitas, cantores, porteiros, netinins, e outros servos desta casa de Deus, que não será lícito exigir-lhes nem tributo, nem imposto, nem pedágio.
25 Ezra|strong="H5831" nang|strong="H0607" khaw|strong="H9989" na|strong="H9923" Pathen|strong="H0426" kah cueihnah|strong="H2452" rhangneh|strong="H9985" na|strong="H9923" kut|strong="H3028" dongkah|strong="H9986" aka taemrhai|strong="H8200" ham neh|strong="H9989" laitloekung|strong="H1782" la m'hmoel|strong="H4483" coeng. Te tlam te a om|strong="H1934" uh daengah ni sok|strong="H5103" paem|strong="H5675" kah|strong="H9986" pilnam|strong="H5972" cungkuem|strong="H3606" taengah|strong="H9987" neh na|strong="H9923" Pathen|strong="H0426" oltlueh|strong="H1882" aka ming|strong="H3046" boeih|strong="H3606" taengah|strong="H9987" khaw|strong="H9989", na ming|strong="H3046" bangla aka ming|strong="H3046" pawt|strong="H3909" taengah khaw lai|strong="H1778" aka tloek rhoek loh lai a tloek|strong="H1778" thai eh.
25 E tu, Esdras, conforme a sabedoria do teu Deus, que possuis, constitui magistrados e juízes, que julguem todo o povo que está na província dalém do Rio, isto é, todos os que conhecem as leis do teu Deus; e ensina-as ao que não as conhece.
26 Na|strong="H9923" Pathen|strong="H0426" kah|strong="H1768" oltlueh|strong="H1882" neh|strong="H9989" manghai|strong="H4430" kah|strong="H1768" oltlueh|strong="H1882" aka vai|strong="H5648" pawt|strong="H3909" boeih|strong="H3606" te|strong="H1768" tah laitloeknah|strong="H1780" tluem tluem|strong="H0629" om|strong="H1934" saeh. Anih|strong="H9927" te|strong="H4481" dueknah|strong="H4193" nen|strong="H9987" khaw|strong="H2006", haeknah|strong="H8332" nen|strong="H9987" khaw, a koe|strong="H5232" tuuknah|strong="H6065" nen|strong="H9987" khaw|strong="H9989", pinnah|strong="H0613" nen|strong="H9987" khaw saii|strong="H5648" saeh.
26 E todo aquele que não observar a lei do teu Deus e a lei do rei, com zelo se lhe execute a justiça: quer seja morte, quer desterro, quer confiscação de bens, quer prisão.
27 Mamih|strong="H9900" napa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" tah a yoethen|strong="H1288" pai saeh. Tahae|strong="H2063" kah bangla|strong="H9995" Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" te|strong="H0853" cam|strong="H6286" hamla|strong="H9997" manghai|strong="H4428" kah lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H9996" a cuen|strong="H5414" sak.
27 Bendito seja o Senhor Deus de nossos pais, que pôs no coração do rei este desejo de ornar a casa do Senhor, que está em Jerusalém;
28 Kai|strong="H9901" ham|strong="H5921" khaw|strong="H9999" manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" olrhoep|strong="H3289" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997", hlangrhalh|strong="H1368" manghai|strong="H4428" kah mangpa|strong="H8269" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" khaw sitlohnah|strong="H2617" a tueng|strong="H5186" sak. Ka|strong="H9901" sokah|strong="H5921" kah ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" rhangneh|strong="H9995" kamah|strong="H0589" khaw|strong="H9999" ka moem|strong="H2388" uh. Te dongah|strong="H9999" kamah|strong="H9901" neh|strong="H5973" aka puei|strong="H5927" la|strong="H9997" Israel|strong="H3478" boeilu|strong="H7218" te|strong="H4480" ka coi|strong="H6908".
28 e que estendeu sobre mim a sua benevolência perante o rei e os seus conselheiros e perante todos os príncipes poderosos do rei. Assim encorajado pela mão do Senhor, meu Deus, que estava sobre mim, ajuntei dentre Israel alguns dos homens principais para subirem comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.