Esdras 4
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Vangsawn|strong="H1473" ca|strong="H1121" rhoek loh Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" bawkim|strong="H1964" a sak|strong="H1129" te|strong="H3588" Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" kah rhal|strong="H6862" rhoek loh a yaak|strong="H8085" uh.
1 Quando os inimigos de Judá e de Benjamim souberam que os filhos do cativeiro estavam construindo um templo ao Senhor, o Deus de Israel,
2 Te phoeiah|strong="H9999" Zerubbabel|strong="H2216" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" a napa|strong="H0001" boeilu|strong="H7218" rhoek taengla|strong="H0413" mop|strong="H5066" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" taengah|strong="H9997", “Nangmih|strong="H9904" neh|strong="H5973" ka sa|strong="H1129" uh mai eh. Nangmih|strong="H9904" bangla|strong="H9995" nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" te|strong="H9997" ka toem|strong="H1875" uh. Te pawt|strong="H3808" akhaw|strong="H9999" kaimih|strong="H0587" loh anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" te hela|strong="H6311" kaimih|strong="H9900" aka khuen|strong="H5927" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Esarhaddon|strong="H0634" tue|strong="H3117" lamlong|strong="H4480" ni ka nawn|strong="H2076" uh coeng.
2 vieram procurar Zorobabel e os chefes de família, e disseram-lhes: Deixai-nos construir convosco, porque, como vós, honramos também o vosso Deus e lhe ofertamos sacrifícios desde o tempo de Asaradon, rei da Assíria, que nos transportou para aqui.
3 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" Zerubbabel|strong="H2216" neh|strong="H9999" Jeshua|strong="H3442" long khaw|strong="H9999", Israel|strong="H3478" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" boeilu|strong="H7218" a coih|strong="H7605" rhoek long khaw, “Kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" sak|strong="H1129" ham|strong="H9997" he nangmih|strong="H9904" hut|strong="H9997" moenih|strong="H3808" kaimih|strong="H9900" hut|strong="H9997" ni. Tedae|strong="H3588" Persia|strong="H6539" manghai|strong="H4428", manghai|strong="H4428" Cyrus|strong="H3566" loh kaimih|strong="H9900" n'uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" te kamamih|strong="H0587" bueng|strong="H3162" loh ka sa|strong="H1129" uh eh,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Mas Zorobabel, Josué e os outros chefes das famílias de Israel responderam-lhes: Não é conveniente que nós e vós construamos em conjunto a morada de nosso Deus; construí-la-emos nós sozinhos ao Senhor, Deus de Israel, como nos ordenou Ciro, rei da Pérsia.
4 Te vaengah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" aka om|strong="H1961" loh Judah|strong="H3063" pilnam|strong="H5971" kut|strong="H3027" te a kha|strong="H7503" sak tih|strong="H9999" a sak|strong="H1129" ham|strong="H9997" vaengah amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a hih khaw|strong="H9999" a hih|strong="H1089" uh.
4 Disso resultou que os homens daquele lugar intimidavam os trabalhadores do povo de Judá e os inquietavam, enquanto trabalhavam.
5 Persia|strong="H6539" manghai|strong="H4428" Cyrus|strong="H3566" tue|strong="H3117" khui|strong="H3605" neh|strong="H9999" Persia|strong="H6539" manghai|strong="H4428" Darius|strong="H1867" kah ram|strong="H4438" duela|strong="H5704" Judah|strong="H9908" kah cilsuep|strong="H6098" te phae|strong="H6565" pah ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" te|strong="H5921" olrhoep|strong="H3289" a paang|strong="H7936" thil uh.
5 Assalariaram contra eles alguns conselheiros para frustrar sua obra. {Isso durou toda a vida de Ciro, rei da Pérsia, até a de Dario, rei da Pérsia.}
6 Ahasuerus|strong="H0325" ram|strong="H4438" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" ram|strong="H4438" a moecuek|strong="H8462" vaengah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" taengah|strong="H5921" toenah|strong="H7855" ca a daek|strong="H3789" uh.
6 Sob o reinado de Assuero {Xerxes}, desde os primórdios de seu governo, escreveram uma carta de acusação contra os habitantes de Judá e de Jerusalém.
7 Artaxerxes|strong="H0783" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" Bishlam|strong="H1312", Mithredath|strong="H4990", Tabeel|strong="H2870" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pueipo|strong="H3674" a coih|strong="H7605" loh a daek|strong="H3789" bal. Anih|strong="H9909" kah a pueipo|strong="H3674" loh Persia|strong="H6539" manghai|strong="H4428" Artaxerxes|strong="H0783" taengla|strong="H5921" capat|strong="H5406" te Aramaih|strong="H0762" ca|strong="H3791" la a daek|strong="H3789" dongah|strong="H9999" Aramaih|strong="H0762" te koep a kong|strong="H8638" pah.
7 Depois, no tempo de Artaxerxes, Beselão, Mitrídates, Tabeel e seus colegas escreveram ao mesmo Artaxerxes, rei da Pérsia. {A carta foi escrita em caracteres aramaicos e depois traduzida.}
8 Hlangcal|strong="H2942" boei|strong="H1169" Rehum|strong="H7348" neh|strong="H9989" cadaek|strong="H5613" Shimshai|strong="H8124" loh Jerusalem|strong="H3390" kawng te|strong="H2298" manghai|strong="H4430" Artaxerxes|strong="H0783" taengah|strong="H9987" ca|strong="H0104" a daek|strong="H3790" pah bal|strong="H3660".
8 Reum, governador, e o secretário Samsai escreveram a Artaxerxes, a respeito de Jerusalém, uma carta que continha o seguinte:
9 Hlangcal|strong="H2942" boei|strong="H1169" Rehum|strong="H7348", cadaek|strong="H5613" Shimshai|strong="H8124" neh|strong="H9989" Dinay|strong="H1784" hui|strong="H3675" a ngen|strong="H7606" rhoek, Tarplay|strong="H2967" boei|strong="H0671" rhoek, Persia|strong="H0670" rhoek, Babylon|strong="H0896" Erek|strong="H0756", amih|strong="H1768" Almiy|strong="H5962" Susa|strong="H7801",
9 Reum, governador, Samsai, secretário, e seus colegas de Din, de Afarsataq, de Terfal, de Afarsa, de Ercua, de Babilônia, de Susa, de Deha, de Elão,
10 a tloe|strong="H7606" namtu|strong="H0524" te|strong="H1768" khaw boeilen|strong="H7229" tongmang|strong="H3358" Osnapper|strong="H0620" loh a khuen|strong="H1541" coeng. Amih|strong="H1994" te Samaria|strong="H8115" khopuei|strong="H7149" neh|strong="H9989" sok|strong="H5103" paem|strong="H5675" ah|strong="H7606" a khueh|strong="H3488" coeng|strong="H3706".
10 e o restante dos povos que o grande e ilustre Asnafar trouxe consigo e instalou na localidade de Samaria e em outros lugares de além do rio, etc...
11 Manghai|strong="H4430" Artaxerxes|strong="H0783" amah|strong="H9927" taengla|strong="H5922" a pat|strong="H7972" ca|strong="H0104" kah a toeng|strong="H6573" he|strong="H1836" na|strong="H9923" tueihyoeih|strong="H5649" sok|strong="H5103" paem|strong="H5675" kah hlang|strong="H0606" taengla ha pawk coeng|strong="H3706".
11 Eis a cópia da carta que enviaram: Ao rei Artaxerxes, teus servos, os povos da outra margem do rio, etc.
12 Nang|strong="H9923" taeng|strong="H3890" lamloh|strong="H4481" kaimih|strong="H9920" taengla|strong="H5922" aka luei|strong="H5559" Yahudi|strong="H3062" rhoek te|strong="H1768" manghai|strong="H4430" taengah|strong="H9987" khaw mingpha|strong="H3046" la om|strong="H1934" saeh. Jerusalem|strong="H3390" khopuei|strong="H7149" la|strong="H9987" boekoek|strong="H4779" neh|strong="H9989" halang|strong="H0873" ni a khuen|strong="H0858" uh. Vongtung|strong="H7792" aka thung|strong="H1124" long khaw|strong="H9989" vongtung|strong="H7792" te a coeng|strong="H3635", a coeng|strong="H3635" uh vaengah|strong="H9989" khoengim|strong="H0787" te a tlaeng|strong="H2338" uh.
12 Saiba o rei que os judeus, que partiram de tua terra para vir ao nosso meio, a Jerusalém, reconstroem esta cidade maldosa e rebelde, levantando os muros e restaurando-lhe os fundamentos.
13 Khopuei|strong="H7149" he|strong="H1791" a thung|strong="H1124" tih|strong="H9989" vongtung|strong="H7792" a coeng|strong="H3635" atah|strong="H2006" mangmu|strong="H4061" khaw, hlang mangmu|strong="H1093" khaw|strong="H9989", cawn|strong="H1983" khaw thoo|strong="H5415" uh mahpawh|strong="H3909". Manghai|strong="H4430" kah mangmu|strong="H0674" khaw|strong="H9989" a vaitah|strong="H5142" ni tila|strong="H1768" manghai|strong="H4430" taengah|strong="H9987" mingpha|strong="H3046" la om|strong="H1934" pawn|strong="H3705" saeh.
13 Saiba também o rei que, se esta cidade for reconstruída, e seus muros levantados, seus habitantes não mais pagarão impostos, nem tributos, nem rendas, o que ocasionará prejuízos ao rei.
14 Manghai im|strong="H1965" kah lungkaehtael|strong="H4416" te|strong="H1768" ka laeh|strong="H4415" uh van|strong="H6903" lamlong|strong="H9987" tah kaimih|strong="H9920" kongah|strong="H9987" manghai|strong="H4430" kah mingthae|strong="H6173" a hmuh|strong="H2370" ham|strong="H9987" khaw rhoeprhui|strong="H0749" moenih|strong="H3909". Te|strong="H1836" dongah|strong="H5922" ni kam pat|strong="H7972" uh tih|strong="H9989" manghai|strong="H4430" taengah|strong="H9987" kam mingpha|strong="H3046" sak uh.
14 Nós outros, porém, tendo em vista o sal de teu palácio que comemos, e não achando conveniente ver menosprezado o rei, transmitimos a ti estas informações,
15 Na|strong="H9923" pa|strong="H0002" rhoek kah|strong="H1768" cathut|strong="H1799" cabu|strong="H5609" nen|strong="H9986" khaw thoelh|strong="H1240" saeh lamtah|strong="H9989" cathut|strong="H1799" cabu|strong="H5609" khuiah|strong="H9986" na hmuh|strong="H7912" bitni. Khopuei|strong="H7149" he|strong="H1791" khaw boekoek|strong="H4779" khopuei|strong="H7149", manghai|strong="H4430" neh|strong="H9989" paeng|strong="H4083" aka vaitah|strong="H5142" sak, khosuen|strong="H5957" khohnin|strong="H3118" lamloh|strong="H4481" a|strong="H9925" khui|strong="H1459" ah|strong="H9986" caemrhal|strong="H0849" aka saii|strong="H5648", te|strong="H1836" dongah|strong="H5922" ni khopuei|strong="H7149" he|strong="H1791" a phae|strong="H2718" tila|strong="H1768" na mingpha|strong="H3046" bitni.
15 para que mandes consultar os livros de registro de teus pais. Aí verás como esta cidade é uma localidade rebelde, funesta aos reis e às províncias, e como já nos antigos tempos se têm nela incitado rebeliões. É por isso que ela foi destruída.
16 Khopuei|strong="H7149" he|strong="H1791" tung|strong="H1124" tih|strong="H9989" vongtung|strong="H7792" he coeng|strong="H3635" koinih|strong="H2006" sok|strong="H5103" paem|strong="H5675" kah|strong="H9986" khoyo|strong="H2508" hmatoeng|strong="H6903" he|strong="H1836" nang|strong="H9923" hamla|strong="H9987" om|strong="H0383" pawh|strong="H3909" tila|strong="H1768" kaimih|strong="H0586" loh manghai|strong="H4430" taengah|strong="H9987" kam ming|strong="H3046" sak.
16 Nós fazemos chegar ao conhecimento do rei que, se esta cidade for reconstruída e seus muros levantados, não poderás mais conservar tuas posses do lado de lá do rio.
17 Manghai|strong="H4430" loh hlangcal|strong="H2942" boei|strong="H1169" Rehum|strong="H7348", cadaek|strong="H5613" Shimshai|strong="H8124" neh|strong="H9989" Samaria|strong="H8115" kah|strong="H9986" aka om|strong="H3488" a|strong="H9926" hui|strong="H3675" a ngen|strong="H7606" taengah|strong="H5922" ol|strong="H6600" a mael|strong="H7972" tih, “Sok|strong="H5103" paem|strong="H5675" boeih|strong="H7606" te ngaimongnah|strong="H8001" om pawn|strong="H3706" saeh.
17 Eis a resposta que o rei enviou ao governador Reum, ao secretário Samsai, e aos seus colegas, habitantes da Samaria e de outros lugares na outra margem do rio:
18 Kaimih|strong="H9920" taengla|strong="H5922" ca|strong="H5407" nan pat|strong="H7972" uh te|strong="H1768" kai|strong="H9921" taengah|strong="H6925" a tae|strong="H7123" tih a kong|strong="H6568".
18 Saúde, etc. A carta que nos enviastes foi totalmente lida diante de mim.
19 Kai|strong="H9921" lamloh|strong="H4481" hlangcal|strong="H2942" ka khueh|strong="H7761" tih|strong="H9989" a thoelh|strong="H1240" uh vaengah|strong="H9989" khopuei|strong="H7149" he|strong="H1791" khosuen|strong="H5957" khohnin|strong="H3118" lamloh|strong="H4481" manghai|strong="H4430" taengah|strong="H5922" lai a loh|strong="H5376" uh. A|strong="H9925" khuiah|strong="H9986" tloelhnah|strong="H4776" neh|strong="H9989" caemrhal|strong="H0849" a puek|strong="H5648" te|strong="H1768" a hmuh|strong="H7912" uh.
19 Por minha ordem, foram feitas investigações e ficou averiguado que desde os tempos mais antigos aquela cidade sublevou-se contra os reis e que ali se fomentaram intrigas e revoltas.
20 Manghai|strong="H4430" tlungluen|strong="H8624" rhoek khaw|strong="H9989" Jerusalem|strong="H3390" ah|strong="H5922" om|strong="H1934" uh tih|strong="H9989" sok|strong="H5103" paem|strong="H5675" boeih|strong="H3606" te|strong="H9986" a hung|strong="H7990" uh. Mangmu|strong="H4061", hlang mangmu|strong="H1093" neh|strong="H9989" cawn|strong="H1983" khaw amih|strong="H9926" taengah|strong="H9987" ana paek|strong="H3052" uh coeng.
20 Houve em Jerusalém reis poderosos; dominaram toda a terra da outra margem do rio; pagavam-lhes impostos, tributos e rendas.
21 Hlang|strong="H1400" rhoek he|strong="H0479" paa|strong="H0989" sak ham|strong="H9987" hlangcal|strong="H2942" ka khueh|strong="H7761" coeng|strong="H3705". Kai|strong="H9921" lamloh|strong="H4481" hlangcal|strong="H2942" a om|strong="H7761" hlan|strong="H5705" ah khopuei|strong="H7149" te|strong="H1791" thung|strong="H1124" uh boel|strong="H3909" saeh.
21 Conseqüentemente, ordenai que cessem os trabalhos dessa gente, a fim de que não se reconstrua tal cidade, até que eu dê ordens em contrário.
22 He|strong="H1836" dongah|strong="H5922" a saii|strong="H5648" ham|strong="H9987" te dalrhanah|strong="H7960" a om|strong="H1934" khaw ngaithuen|strong="H2095" uh. Balae|strong="H4101" tih|strong="H9987" manghai|strong="H4430" vaitah|strong="H5142" sak ham|strong="H9987" pocinah|strong="H2257" a pungtai|strong="H7680" mai eh.
22 Guardai-vos de toda negligência no cumprimento desta ordem para que não aumente o prejuízo causado aos reis.
23 Manghai|strong="H4430" Artaxerxes|strong="H0783" kah|strong="H1768" ca|strong="H5407" a toeng|strong="H6573" te Rehum|strong="H7348", cadaek|strong="H5613" Shimshai|strong="H8124" neh|strong="H9989" a|strong="H9926" hui|strong="H3675" rhoek taengah|strong="H6925" a tae|strong="H7123" van|strong="H0116" neh tokrhat|strong="H0924" la|strong="H9986" Jerusalem|strong="H3390" kah|strong="H9987" Yahudi|strong="H3062" taengla|strong="H5922" cet|strong="H0236" uh tih|strong="H9989" amih|strong="H1994" te thadueng|strong="H2429" neh|strong="H9989" kutrham|strong="H0153" neh|strong="H9986" a paa|strong="H0989" sak uh.
23 Logo que a carta do rei Artaxerxes foi lida na presença de Reum, de Samsai, o secretário, e de seus colegas, foram com toda a pressa a Jerusalém, junto aos judeus, e os obrigaram, empregando a força e a violência, a cessar os trabalhos.
24 Jerusalem|strong="H3390" Pathen|strong="H0426" im|strong="H1005" kah imsak|strong="H5673" te paa|strong="H0989" tangloeng|strong="H0116" tih|strong="H9989" Persia|strong="H6540" manghai|strong="H4430" Dairus|strong="H1868" ram|strong="H4437" kah|strong="H9987" kum|strong="H8140" bae|strong="H8648" hil|strong="H5705" paa|strong="H0989" van.
24 A restauração da casa de Deus em Jerusalém foi, pois, interrompida até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.