Esdras 4
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Vangsawn|strong="H1473" ca|strong="H1121" rhoek loh Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" bawkim|strong="H1964" a sak|strong="H1129" te|strong="H3588" Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" kah rhal|strong="H6862" rhoek loh a yaak|strong="H8085" uh.
1 Os inimigos das tribos de Judá e Benjamim souberam que os que haviam voltado da Babilônia estavam construindo de novo o Templo do Senhor , o Deus de Israel.
2 Te phoeiah|strong="H9999" Zerubbabel|strong="H2216" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" a napa|strong="H0001" boeilu|strong="H7218" rhoek taengla|strong="H0413" mop|strong="H5066" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" taengah|strong="H9997", “Nangmih|strong="H9904" neh|strong="H5973" ka sa|strong="H1129" uh mai eh. Nangmih|strong="H9904" bangla|strong="H9995" nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" te|strong="H9997" ka toem|strong="H1875" uh. Te pawt|strong="H3808" akhaw|strong="H9999" kaimih|strong="H0587" loh anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" te hela|strong="H6311" kaimih|strong="H9900" aka khuen|strong="H5927" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Esarhaddon|strong="H0634" tue|strong="H3117" lamlong|strong="H4480" ni ka nawn|strong="H2076" uh coeng.
2 Então foram falar com Zorobabel e com os chefes das famílias. Disseram o seguinte: — Queremos construir o Templo junto com vocês. Nós adoramos o mesmo Deus que vocês e temos oferecido
3 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" Zerubbabel|strong="H2216" neh|strong="H9999" Jeshua|strong="H3442" long khaw|strong="H9999", Israel|strong="H3478" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" boeilu|strong="H7218" a coih|strong="H7605" rhoek long khaw, “Kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" sak|strong="H1129" ham|strong="H9997" he nangmih|strong="H9904" hut|strong="H9997" moenih|strong="H3808" kaimih|strong="H9900" hut|strong="H9997" ni. Tedae|strong="H3588" Persia|strong="H6539" manghai|strong="H4428", manghai|strong="H4428" Cyrus|strong="H3566" loh kaimih|strong="H9900" n'uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" te kamamih|strong="H0587" bueng|strong="H3162" loh ka sa|strong="H1129" uh eh,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Porém Zorobabel, Josué e os outros chefes das famílias israelitas responderam: — Não precisamos que vocês nos ajudem a construir um templo para o
4 Te vaengah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" aka om|strong="H1961" loh Judah|strong="H3063" pilnam|strong="H5971" kut|strong="H3027" te a kha|strong="H7503" sak tih|strong="H9999" a sak|strong="H1129" ham|strong="H9997" vaengah amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a hih khaw|strong="H9999" a hih|strong="H1089" uh.
4 Então a gente daquela região fez tudo para desanimar os israelitas e para pôr medo neles a fim de parar a construção.
5 Persia|strong="H6539" manghai|strong="H4428" Cyrus|strong="H3566" tue|strong="H3117" khui|strong="H3605" neh|strong="H9999" Persia|strong="H6539" manghai|strong="H4428" Darius|strong="H1867" kah ram|strong="H4438" duela|strong="H5704" Judah|strong="H9908" kah cilsuep|strong="H6098" te phae|strong="H6565" pah ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" te|strong="H5921" olrhoep|strong="H3289" a paang|strong="H7936" thil uh.
5 Além disso, deram dinheiro a certos funcionários do governo para que estes atrapalhassem os planos dos israelitas. E os inimigos fizeram isso durante todo o tempo em que Ciro foi rei da Pérsia, até o reinado de Dario, rei da Pérsia .
6 Ahasuerus|strong="H0325" ram|strong="H4438" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" ram|strong="H4438" a moecuek|strong="H8462" vaengah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" taengah|strong="H5921" toenah|strong="H7855" ca a daek|strong="H3789" uh.
6 No começo do reinado de Xerxes , os inimigos escreveram uma acusação contra os moradores de Judá e de Jerusalém.
7 Artaxerxes|strong="H0783" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" Bishlam|strong="H1312", Mithredath|strong="H4990", Tabeel|strong="H2870" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pueipo|strong="H3674" a coih|strong="H7605" loh a daek|strong="H3789" bal. Anih|strong="H9909" kah a pueipo|strong="H3674" loh Persia|strong="H6539" manghai|strong="H4428" Artaxerxes|strong="H0783" taengla|strong="H5921" capat|strong="H5406" te Aramaih|strong="H0762" ca|strong="H3791" la a daek|strong="H3789" dongah|strong="H9999" Aramaih|strong="H0762" te koep a kong|strong="H8638" pah.
7 Bislã, Mitredate, Tabeel e os seus companheiros escreveram uma carta a Artaxerxes , rei da Pérsia. A carta foi escrita em aramaico e traduzida para a língua persa.
8 Hlangcal|strong="H2942" boei|strong="H1169" Rehum|strong="H7348" neh|strong="H9989" cadaek|strong="H5613" Shimshai|strong="H8124" loh Jerusalem|strong="H3390" kawng te|strong="H2298" manghai|strong="H4430" Artaxerxes|strong="H0783" taengah|strong="H9987" ca|strong="H0104" a daek|strong="H3790" pah bal|strong="H3660".
8 Reum, que era o governador, e Sinsai, o escrivão, também escreveram uma carta ao rei Artaxerxes contra os moradores de Jerusalém. A carta dizia:
9 Hlangcal|strong="H2942" boei|strong="H1169" Rehum|strong="H7348", cadaek|strong="H5613" Shimshai|strong="H8124" neh|strong="H9989" Dinay|strong="H1784" hui|strong="H3675" a ngen|strong="H7606" rhoek, Tarplay|strong="H2967" boei|strong="H0671" rhoek, Persia|strong="H0670" rhoek, Babylon|strong="H0896" Erek|strong="H0756", amih|strong="H1768" Almiy|strong="H5962" Susa|strong="H7801",
9 “Esta carta é enviada por Reum, o governador, e Sinsai, o escrivão, junto com os seus companheiros, os juízes e todos os outros funcionários, que são naturais de Ereque, da Babilônia e de Susã, na terra de Elão,
10 a tloe|strong="H7606" namtu|strong="H0524" te|strong="H1768" khaw boeilen|strong="H7229" tongmang|strong="H3358" Osnapper|strong="H0620" loh a khuen|strong="H1541" coeng. Amih|strong="H1994" te Samaria|strong="H8115" khopuei|strong="H7149" neh|strong="H9989" sok|strong="H5103" paem|strong="H5675" ah|strong="H7606" a khueh|strong="H3488" coeng|strong="H3706".
10 e junto com os outros povos que o grande e poderoso Assurbanipal tirou dos seus países e levou para morar na cidade de Samaria e no resto da província do Eufrates-Oeste .”
11 Manghai|strong="H4430" Artaxerxes|strong="H0783" amah|strong="H9927" taengla|strong="H5922" a pat|strong="H7972" ca|strong="H0104" kah a toeng|strong="H6573" he|strong="H1836" na|strong="H9923" tueihyoeih|strong="H5649" sok|strong="H5103" paem|strong="H5675" kah hlang|strong="H0606" taengla ha pawk coeng|strong="H3706".
11 A carta continuava assim: “Ao rei Artaxerxes, os seus servidores da província do Eufrates-Oeste escrevem o que segue:
12 Nang|strong="H9923" taeng|strong="H3890" lamloh|strong="H4481" kaimih|strong="H9920" taengla|strong="H5922" aka luei|strong="H5559" Yahudi|strong="H3062" rhoek te|strong="H1768" manghai|strong="H4430" taengah|strong="H9987" khaw mingpha|strong="H3046" la om|strong="H1934" saeh. Jerusalem|strong="H3390" khopuei|strong="H7149" la|strong="H9987" boekoek|strong="H4779" neh|strong="H9989" halang|strong="H0873" ni a khuen|strong="H0858" uh. Vongtung|strong="H7792" aka thung|strong="H1124" long khaw|strong="H9989" vongtung|strong="H7792" te a coeng|strong="H3635", a coeng|strong="H3635" uh vaengah|strong="H9989" khoengim|strong="H0787" te a tlaeng|strong="H2338" uh.
12 “Ó rei, levamos ao seu conhecimento que os judeus que o senhor mandou para cá chegaram a Jerusalém e estão construindo de novo essa cidade rebelde e má. Já começaram a levantar as muralhas e logo vão acabar esse trabalho.
13 Khopuei|strong="H7149" he|strong="H1791" a thung|strong="H1124" tih|strong="H9989" vongtung|strong="H7792" a coeng|strong="H3635" atah|strong="H2006" mangmu|strong="H4061" khaw, hlang mangmu|strong="H1093" khaw|strong="H9989", cawn|strong="H1983" khaw thoo|strong="H5415" uh mahpawh|strong="H3909". Manghai|strong="H4430" kah mangmu|strong="H0674" khaw|strong="H9989" a vaitah|strong="H5142" ni tila|strong="H1768" manghai|strong="H4430" taengah|strong="H9987" mingpha|strong="H3046" la om|strong="H1934" pawn|strong="H3705" saeh.
13 É bom que o rei também saiba que, se essa cidade for reconstruída, e se as suas muralhas forem levantadas de novo, essa gente não vai querer pagar nenhum imposto nem taxas, e por causa disso o rei terá muito prejuízo.
14 Manghai im|strong="H1965" kah lungkaehtael|strong="H4416" te|strong="H1768" ka laeh|strong="H4415" uh van|strong="H6903" lamlong|strong="H9987" tah kaimih|strong="H9920" kongah|strong="H9987" manghai|strong="H4430" kah mingthae|strong="H6173" a hmuh|strong="H2370" ham|strong="H9987" khaw rhoeprhui|strong="H0749" moenih|strong="H3909". Te|strong="H1836" dongah|strong="H5922" ni kam pat|strong="H7972" uh tih|strong="H9989" manghai|strong="H4430" taengah|strong="H9987" kam mingpha|strong="H3046" sak uh.
14 Como nós somos seus servidores, não queremos que o senhor fique prejudicado. Por isso, sugerimos
15 Na|strong="H9923" pa|strong="H0002" rhoek kah|strong="H1768" cathut|strong="H1799" cabu|strong="H5609" nen|strong="H9986" khaw thoelh|strong="H1240" saeh lamtah|strong="H9989" cathut|strong="H1799" cabu|strong="H5609" khuiah|strong="H9986" na hmuh|strong="H7912" bitni. Khopuei|strong="H7149" he|strong="H1791" khaw boekoek|strong="H4779" khopuei|strong="H7149", manghai|strong="H4430" neh|strong="H9989" paeng|strong="H4083" aka vaitah|strong="H5142" sak, khosuen|strong="H5957" khohnin|strong="H3118" lamloh|strong="H4481" a|strong="H9925" khui|strong="H1459" ah|strong="H9986" caemrhal|strong="H0849" aka saii|strong="H5648", te|strong="H1836" dongah|strong="H5922" ni khopuei|strong="H7149" he|strong="H1791" a phae|strong="H2718" tila|strong="H1768" na mingpha|strong="H3046" bitni.
15 que o senhor mande fazer uma investigação nos arquivos dos seus antepassados. Se fizer isso, descobrirá que Jerusalém é uma cidade rebelde e que, desde os tempos antigos, ela tem dado trabalho aos reis e aos governadores das províncias. Em outros tempos, tem havido revoltas nela, e por isso ela foi destruída.
16 Khopuei|strong="H7149" he|strong="H1791" tung|strong="H1124" tih|strong="H9989" vongtung|strong="H7792" he coeng|strong="H3635" koinih|strong="H2006" sok|strong="H5103" paem|strong="H5675" kah|strong="H9986" khoyo|strong="H2508" hmatoeng|strong="H6903" he|strong="H1836" nang|strong="H9923" hamla|strong="H9987" om|strong="H0383" pawh|strong="H3909" tila|strong="H1768" kaimih|strong="H0586" loh manghai|strong="H4430" taengah|strong="H9987" kam ming|strong="H3046" sak.
16 Portanto, ó rei, nós estamos certos de que, se essa cidade for construída de novo, e se as suas muralhas forem consertadas, o senhor não poderá mais controlar a província do Eufrates-Oeste.”
17 Manghai|strong="H4430" loh hlangcal|strong="H2942" boei|strong="H1169" Rehum|strong="H7348", cadaek|strong="H5613" Shimshai|strong="H8124" neh|strong="H9989" Samaria|strong="H8115" kah|strong="H9986" aka om|strong="H3488" a|strong="H9926" hui|strong="H3675" a ngen|strong="H7606" taengah|strong="H5922" ol|strong="H6600" a mael|strong="H7972" tih, “Sok|strong="H5103" paem|strong="H5675" boeih|strong="H7606" te ngaimongnah|strong="H8001" om pawn|strong="H3706" saeh.
17 Então o rei Artaxerxes mandou a seguinte resposta: “A Reum, o governador, a Sinsai, o escrivão, e aos seus companheiros que vivem em Samaria e no resto da
18 Kaimih|strong="H9920" taengla|strong="H5922" ca|strong="H5407" nan pat|strong="H7972" uh te|strong="H1768" kai|strong="H9921" taengah|strong="H6925" a tae|strong="H7123" tih a kong|strong="H6568".
18 “A carta que vocês mandaram foi traduzida para a língua persa e lida para mim.
19 Kai|strong="H9921" lamloh|strong="H4481" hlangcal|strong="H2942" ka khueh|strong="H7761" tih|strong="H9989" a thoelh|strong="H1240" uh vaengah|strong="H9989" khopuei|strong="H7149" he|strong="H1791" khosuen|strong="H5957" khohnin|strong="H3118" lamloh|strong="H4481" manghai|strong="H4430" taengah|strong="H5922" lai a loh|strong="H5376" uh. A|strong="H9925" khuiah|strong="H9986" tloelhnah|strong="H4776" neh|strong="H9989" caemrhal|strong="H0849" a puek|strong="H5648" te|strong="H1768" a hmuh|strong="H7912" uh.
19 Então mandei que fizessem uma investigação, e descobriu-se que, desde os tempos antigos, Jerusalém tem se revoltado contra a autoridade do rei e que ela sempre esteve cheia de rebeldes e de criadores de casos.
20 Manghai|strong="H4430" tlungluen|strong="H8624" rhoek khaw|strong="H9989" Jerusalem|strong="H3390" ah|strong="H5922" om|strong="H1934" uh tih|strong="H9989" sok|strong="H5103" paem|strong="H5675" boeih|strong="H3606" te|strong="H9986" a hung|strong="H7990" uh. Mangmu|strong="H4061", hlang mangmu|strong="H1093" neh|strong="H9989" cawn|strong="H1983" khaw amih|strong="H9926" taengah|strong="H9987" ana paek|strong="H3052" uh coeng.
20 Reis poderosos reinaram ali e governaram toda a província do Eufrates-Oeste, e o povo lhes pagava impostos e taxas.
21 Hlang|strong="H1400" rhoek he|strong="H0479" paa|strong="H0989" sak ham|strong="H9987" hlangcal|strong="H2942" ka khueh|strong="H7761" coeng|strong="H3705". Kai|strong="H9921" lamloh|strong="H4481" hlangcal|strong="H2942" a om|strong="H7761" hlan|strong="H5705" ah khopuei|strong="H7149" te|strong="H1791" thung|strong="H1124" uh boel|strong="H3909" saeh.
21 Portanto, deem ordens para que parem as obras. Essa cidade não será construída de novo enquanto eu não mandar.
22 He|strong="H1836" dongah|strong="H5922" a saii|strong="H5648" ham|strong="H9987" te dalrhanah|strong="H7960" a om|strong="H1934" khaw ngaithuen|strong="H2095" uh. Balae|strong="H4101" tih|strong="H9987" manghai|strong="H4430" vaitah|strong="H5142" sak ham|strong="H9987" pocinah|strong="H2257" a pungtai|strong="H7680" mai eh.
22 Cumpram essa ordem com todo o cuidado para evitar que eu tenha mais prejuízos.”
23 Manghai|strong="H4430" Artaxerxes|strong="H0783" kah|strong="H1768" ca|strong="H5407" a toeng|strong="H6573" te Rehum|strong="H7348", cadaek|strong="H5613" Shimshai|strong="H8124" neh|strong="H9989" a|strong="H9926" hui|strong="H3675" rhoek taengah|strong="H6925" a tae|strong="H7123" van|strong="H0116" neh tokrhat|strong="H0924" la|strong="H9986" Jerusalem|strong="H3390" kah|strong="H9987" Yahudi|strong="H3062" taengla|strong="H5922" cet|strong="H0236" uh tih|strong="H9989" amih|strong="H1994" te thadueng|strong="H2429" neh|strong="H9989" kutrham|strong="H0153" neh|strong="H9986" a paa|strong="H0989" sak uh.
23 A carta do rei Artaxerxes foi lida para Reum, para Sinsai e para os seus companheiros. Então todos eles foram imediatamente a Jerusalém e, ameaçando os israelitas com armas, os obrigaram a parar as obras.
24 Jerusalem|strong="H3390" Pathen|strong="H0426" im|strong="H1005" kah imsak|strong="H5673" te paa|strong="H0989" tangloeng|strong="H0116" tih|strong="H9989" Persia|strong="H6540" manghai|strong="H4430" Dairus|strong="H1868" ram|strong="H4437" kah|strong="H9987" kum|strong="H8140" bae|strong="H8648" hil|strong="H5705" paa|strong="H0989" van.
24 O trabalho da construção do Templo havia sido interrompido e tinha continuado parado até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.