Esdras 1

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Persia|strong="H6539" manghai|strong="H4428" Cyrus|strong="H3566" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" khat|strong="H0259" vaengah|strong="H9996" tah Jeremiah|strong="H3414" ka|strong="H6310" dongkah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te cup|strong="H3615" sak ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh Persia|strong="H6539" manghai|strong="H4428" Cyrus|strong="H3566" kah mueihla|strong="H7307" te|strong="H0853" a haeng|strong="H5782" pah. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" ram|strong="H4438" pum|strong="H3605" ah|strong="H9996" ol|strong="H6963" a thak|strong="H5674" tih|strong="H9999" cadaek|strong="H4385" nen|strong="H9996" khaw|strong="H1571",
1 No primeiro ano do reinado de Ciro , rei da Pérsia, cumpriu-se o que o Senhor Deus tinha dito pelo profeta Jeremias. O Senhor tocou no coração de Ciro, e este ordenou que fosse comunicado em todo o seu reino, por escrito e também por meio de leitura em público, este decreto:
2 “Persia|strong="H6539" manghai|strong="H4428" Cyrus|strong="H3566" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" tom|strong="H3605" he vaan|strong="H8064" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" coeng. Amah|strong="H1931" loh kai|strong="H9901" he|strong="H5921" Judah|strong="H3063" kah|strong="H9996" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" im|strong="H1003" sa|strong="H1129" la|strong="H9997" m'hmoel|strong="H6485" coeng.
2 “Eu, Ciro, rei da Pérsia, declaro o seguinte: O Senhor , o Deus do céu, me fez governador do mundo inteiro e me encarregou de construir para ele um templo em Jerusalém, na região de Judá.
3 Nangmih|strong="H9904" khuikah|strong="H9996" long te|strong="H4310" khaw a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" taeng lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" taengah|strong="H5973" a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" om|strong="H1961" saeh. Te dongah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" kah|strong="H9996" Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H9997" cet|strong="H5927" lamtah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" te|strong="H0853" sa|strong="H1129" saeh. Pathen|strong="H0430" amah|strong="H1931" he|strong="H0834" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" om.
3 Que Deus esteja com todos vocês que são o seu povo! Vão a Jerusalém para construir de novo o Templo do Senhor , o Deus de Israel, o Deus que é adorado em Jerusalém.
4 A|strong="H1931" bakuep|strong="H1481" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" takuem|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" aka sueng|strong="H7604" boeih|strong="H3605" loh Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" dongkah ham|strong="H9997" amah|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" kah hlang|strong="H0376" rhoek te cak|strong="H3701" neh|strong="H9996", sui|strong="H2091" neh|strong="H9996", khuehtawn|strong="H7399" neh|strong="H9996", rhamsa|strong="H0929" neh|strong="H9996", kothoh|strong="H5071" neh|strong="H5973" yingyawn|strong="H5375" uh saeh,” a ti|strong="H0559".
4 Os vizinhos devem ajudar todos os israelitas que precisarem de ajuda a fim de voltarem para a sua terra. Devem lhes dar prata e ouro, mantimentos e gado e também ofertas para apresentarem no Templo de Deus, em Jerusalém.”
5 Te vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" napa|strong="H0001" boeilu|strong="H7218" rhoek khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek khaw, Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" sa|strong="H1129" la caeh|strong="H5927" ham|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" loh a|strong="H9909" mueihla|strong="H7307" a haeng|strong="H5782" pah hlang boeih|strong="H3605" tah thoo|strong="H6965" uh.
5 Então os chefes das famílias das tribos de Judá e de Benjamim, os sacerdotes e os levitas e todas as outras pessoas que haviam sido animadas por Deus se aprontaram para ir a Jerusalém e construir de novo o Templo do Senhor .
6 A|strong="H9908" kaepvai|strong="H5439" boeih|strong="H3605" long khaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" te|strong="H9996" cak|strong="H3701" hnopai|strong="H3627" neh|strong="H9996", sui|strong="H2091" neh|strong="H9996", khuehtawn|strong="H7399" neh|strong="H9996", rhamsa|strong="H0929" neh|strong="H9996", kawnthen|strong="H4030" neh|strong="H9996" a moem|strong="H2388" uh tih a cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H5921" a cung|strong="H0905" la|strong="H9997" a puhlu|strong="H5068" uh.
6 Todos os seus vizinhos os ajudaram, dando-lhes vasilhas de prata e de ouro, mantimentos, gado, objetos de valor e também ofertas para apresentarem no Templo.
7 Te phoeiah|strong="H9999" Nebukhanezar|strong="H5019" loh Jerusalem|strong="H3389" lamkah|strong="H4480" a khuen|strong="H3318" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H5414" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" hnopai|strong="H3627" te|strong="H0853" manghai|strong="H4428" Cyrus|strong="H3566" loh a khuen a khueh bawk imm kah hnopai boeih te khaw,
7 O rei Ciro entregou as tigelas e taças que Nabucodonosor havia tirado do Templo do Senhor em Jerusalém e levado para o templo dos seus deuses.
8 Te|strong="H9908" te Persia|strong="H6539" Manghai|strong="H4428" Cyrus|strong="H3566" loh hnokhoem|strong="H1489" Mithredath|strong="H4990" kut|strong="H3027" ah|strong="H5921" a khuen|strong="H3318" sak tih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khoboei|strong="H5387" Sheshbazzar|strong="H8339" taengah|strong="H9997" a tae|strong="H5608" sak.
8 Ciro devolveu os objetos a Mitredate, o tesoureiro, que fez uma lista das coisas e depois entregou tudo a Sesbazar, o governador de Judá. Esta é a lista: trinta tigelas de ouro, mil tigelas de prata, vinte e nove outras tigelas, trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de menor valor e mais mil outros objetos.
9 Te|strong="H9908" rhoek boeih|strong="H4557" te|strong="H0428" sui|strong="H2091" cailoeng|strong="H0105" sawmthum|strong="H7970", cak|strong="H3701" cailoeng|strong="H0105" thawngkhat|strong="H0505", tumcaca|strong="H4252" pakul|strong="H6242" pako|strong="H8672",
9 — ausente —
10 sui|strong="H2091" bael|strong="H3713" sawmthum|strong="H7970", cak|strong="H3701" rhaepnit|strong="H4932" bael|strong="H3713" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" neh|strong="H9999" parha|strong="H6235", a tloe|strong="H0312" hnopai|strong="H3627" thawngkhat|strong="H0505",
10 — ausente —
11 sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" cak|strong="H3701" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te thawng|strong="H0505" nga|strong="H2568" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" lo. Vangsawn|strong="H1473" te Babylon|strong="H0894" lamloh|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H9997" a caeh|strong="H5927" vaengah|strong="H5973" Sheshbazzar|strong="H8339" loh boeih|strong="H3605" a khuen|strong="H5927".
11 O total dos objetos de ouro e de prata foi de cinco mil e quatrocentos. Sesbazar levou tudo isso de volta para Jerusalém quando voltou da Babilônia com os israelitas que tinham sido levados para lá como prisioneiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.