Eclesiastes 3

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9997" a tuetang|strong="H2165" om tih|strong="H9999" vaan|strong="H8064" hmuikah|strong="H8478" kongaih|strong="H2656" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9997" khaw a tue|strong="H6256" om.
1 Para tudo há um tempo, para cada coisa há um momento debaixo dos céus:
2 Cun|strong="H3205" ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" duek|strong="H4191" ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" khaw om. Aka phung|strong="H5193" hamla phung|strong="H5193" ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" haih|strong="H6131" ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" om.
2 tempo para nascer, e tempo para morrer; tempo para plantar, e tempo para arrancar o que foi plantado;
3 Ngawn|strong="H2026" ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" hoeih|strong="H7495" sak ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" khaw om. Phae|strong="H6555" ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" sak|strong="H1129" ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" khaw om.
3 tempo para matar, e tempo para sarar; tempo para demolir, e tempo para construir;
4 Rhah|strong="H1058" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" luem|strong="H7832" tue|strong="H6256" khaw om. Rhaengsae|strong="H5594" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" soipet|strong="H7540" tue|strong="H6256" khaw om.
4 tempo para chorar, e tempo para rir; tempo para gemer, e tempo para dançar;
5 Lungto|strong="H0068" voeih|strong="H7993" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" lungto|strong="H0068" calui|strong="H3664" tue|strong="H6256" khaw om. Kop|strong="H2263" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" a kop|strong="H2263" lamloh|strong="H4480" lakhla|strong="H7368" tue|strong="H6256" khaw om.
5 tempo para atirar pedras, e tempo para ajuntá-las; tempo para dar abraços, e tempo para apartar-se.
6 Tlap|strong="H1245" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" paltham|strong="H0006" tue|strong="H6256" khaw om. Ngaithuen|strong="H8104" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" voeih|strong="H7993" tue|strong="H6256" khaw om.
6 Tempo para procurar, e tempo para perder; tempo para guardar, e tempo para jogar fora;
7 Phen|strong="H7167" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" bo|strong="H8609" tue|strong="H6256" khaw om. Duem om|strong="H2814" ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" thui|strong="H1696" tue|strong="H6256" khaw om.
7 tempo para rasgar, e tempo para costurar; tempo para calar, e tempo para falar;
8 Lungnah|strong="H0157" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" thiinah|strong="H8130" tue|strong="H6256" om. Caemtloek|strong="H4421" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" rhoepnah|strong="H7965" tue|strong="H6256" om.
8 tempo para amar, e tempo para odiar; tempo para a guerra, e tempo para a paz.
9 Anih|strong="H1931" thakthaekung|strong="H6001" lamloh|strong="H9996" mebang|strong="H4100" rhoeikhangnah|strong="H5304" lae a saii|strong="H6213"?
9 Que proveito tira o trabalhador de sua obra?
10 Anih|strong="H9909" te|strong="H9996" phaep|strong="H6031" hamla|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" loh hlang|strong="H0120" ca|strong="H1121" rhoek soah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" te|strong="H0834" khaw bibi|strong="H6045" la ka hmuh|strong="H7200".
10 Eu vi o trabalho que Deus impôs aos homens:
11 A cungkuem|strong="H3605" he|strong="H0853" amah|strong="H9909" tue|strong="H6256" neh|strong="H9996" sakthen|strong="H3303" la a saii|strong="H6213" tih kumhal|strong="H5769" kah te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" amih|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H5414" pah. Te|strong="H0834" pawt|strong="H1097" cakhaw|strong="H4480", a tong|strong="H7218" lamloh|strong="H4480" a bawt|strong="H5490" hil|strong="H5704" Pathen|strong="H0430" loh a saii|strong="H6213" bibi|strong="H4639" te|strong="H0853" hlang|strong="H0120" loh a hmuh|strong="H4672" moenih|strong="H3808".
11 todas as coisas que Deus fez são boas, a seu tempo. Ele pôs, além disso, no seu coração a duração inteira, sem que ninguém possa compreender a obra divina de um extremo a outro.
12 Amah|strong="H9909" hingnah|strong="H2416" dongah|strong="H9996" kohoe|strong="H8055" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a then|strong="H2896" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" lakah|strong="H3588" amih|strong="H9908" ham|strong="H9996" a then|strong="H2896" a om moenih|strong="H0369".
12 Assim eu concluí que nada é melhor para o homem do que alegrar-se e procurar o bem-estar durante sua vida;
13 Hlang|strong="H0120" boeih|strong="H3605" he khaw|strong="H1571" ca|strong="H0398" mai saeh lamtah|strong="H9999" o|strong="H8354" mai saeh, hnothen|strong="H2896" khaw hmu|strong="H7200" mai saeh. Te|strong="H1931" te amah|strong="H9909" kah thakthaenah|strong="H5999" cungkuem|strong="H3605" khuiah|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" kah kutdoe|strong="H4991" ni.
13 e que comer, beber e gozar do fruto de seu trabalho é um dom de Deus.
14 Pathen|strong="H0430" loh a cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" tila|strong="H3588" ka ming|strong="H3045". Amah|strong="H1931" tah kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" om|strong="H1961". Amah|strong="H9909" soah|strong="H5921" thap|strong="H3254" ham|strong="H9997" om pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" lamkah|strong="H4480" te yueh|strong="H1639" ham|strong="H9997" khaw a om bal moenih|strong="H0369". Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a rhih|strong="H3372" uh ham|strong="H7578" ni Pathen|strong="H0430" loh a saii|strong="H6213".
14 Reconheci que tudo o que Deus fez subsistirá sempre, sem que se possa ajuntar nada, nem nada suprimir. Deus procede desta maneira para ser temido.
15 Aka om|strong="H1961" oepsoeh|strong="H3528" te|strong="H7578" khaw|strong="H9999", aka om|strong="H1961" ham|strong="H9997" te|strong="H0834" khaw om|strong="H1961" oepsoeh|strong="H3528" coeng. Te dongah|strong="H9999" a hloem|strong="H7291" tangtae te|strong="H0853" Pathen|strong="H0430" loh a toem|strong="H1245".
15 Aquilo que é, já existia, e aquilo que há de ser, já existiu; Deus chama de novo o que passou.
16 Laitloeknah|strong="H4941" hmuen|strong="H4725" ah halangnah|strong="H7562" hnap|strong="H8033" om tih|strong="H9999", duengnah|strong="H6664" hmuen|strong="H4725" ah halangnah|strong="H7562" hnap|strong="H8033" a om te khomik|strong="H8121" hmuiah|strong="H8478" koep|strong="H5750" ka hmuh|strong="H7200".
16 Debaixo do sol, observei ainda o seguinte: a injustiça ocupa o lugar do direito, e a iniqüidade ocupa o lugar da justiça.
17 Ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H9996" tah, “A kongaih|strong="H2656" boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a bibi|strong="H4639" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" khaw a tue|strong="H6256" a om coeng dongah|strong="H3588", aka dueng|strong="H6662" neh|strong="H9999" halang|strong="H7563" khaw Pathen|strong="H0430" loh lai a tloek|strong="H8199" ni,” ka|strong="H0589" ti|strong="H0559".
17 Então eu disse comigo mesmo: Deus julgará o justo e o ímpio, porque há tempo para todas as coisas e tempo para toda a obra.
18 Hlang|strong="H0120" ca|strong="H1121" rhoek kah dumlai|strong="H1700" dongah|strong="H5921" khaw ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H9996", “Amih|strong="H9908" te Pathen|strong="H0430" loh coelh|strong="H1305" saeh lamtah|strong="H9999", amih|strong="H9908" bang|strong="H9997" he rhamsa|strong="H0929" ni amamih|strong="H1992" loh hmu|strong="H7200" saeh,” ka|strong="H0589" ti|strong="H0559" mai.
18 Eu disse comigo mesmo a respeito dos homens: Deus quer prová-los e mostrar-lhes que, quanto a eles, são semelhantes aos brutos.
19 Hlang|strong="H0120" ca|strong="H1121" rhoek kah a hmatoeng|strong="H4745" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" kah hmatoeng|strong="H4745" khaw hmatoeng|strong="H4745" pakhat|strong="H0259" ni. Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" he|strong="H2088" kah dueknah|strong="H4194" bangla|strong="H9995" ke|strong="H2088" dueknah|strong="H4194" khaw om tih|strong="H9999" a cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" hil|strong="H7307" pakhat|strong="H0259" la om. Te dongah|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" lakah|strong="H4480" hlang|strong="H0120" kah kumkonah|strong="H4195" a om moenih|strong="H0369". A cungkuem|strong="H3605" he a honghi|strong="H1892" ni.
19 Porque o destino dos filhos dos homens e o destino dos brutos é o mesmo: um mesmo fim os espera. A morte de um é a morte do outro. A ambos foi dado o mesmo sopro, e a vantagem do homem sobre o bruto é nula, porque tudo é vaidade.
20 A cungkuem|strong="H3605" he hmuen|strong="H4725" pakhat|strong="H0259" la|strong="H0413" cet|strong="H1980". A cungkuem|strong="H3605" helaipi|strong="H6083" lamloh|strong="H4480" ha thoeng|strong="H1961". A cungkuem|strong="H3605" he laipi|strong="H6083" la|strong="H0413" mael|strong="H7725".
20 Todos caminham para um mesmo lugar, todos saem do pó e para o pó voltam.
21 Hlang|strong="H0120" ca|strong="H1121" rhoek kah mueihla|strong="H7307" tah a so|strong="H4605" la|strong="H9997" cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" mueihla|strong="H7307" tah diklai|strong="H0776" khuila|strong="H9997" a suntlak|strong="H3381" thuk|strong="H4295" khaw ulong|strong="H4310" a ming|strong="H3045"?
21 Quem sabe se o sopro de vida dos filhos dos homens se eleva para o alto, e o sopro de vida dos brutos desce para a terra?
22 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" hamsum|strong="H2506" bangla|strong="H3588" a|strong="H9909" bibi|strong="H4639" dongah|strong="H9996" hlang|strong="H0120" a kohoe|strong="H8055" lakah|strong="H4480" ah a then|strong="H2896" om pawh|strong="H0369" tila|strong="H3588" ka hmuh|strong="H7200". A|strong="H9909" hnukah|strong="H0310" aka thoeng|strong="H1961" ham|strong="H7578" te|strong="H4100" hmuh|strong="H7200" sak hamla|strong="H9997" ulong|strong="H4310" anih|strong="H9909" a khuen|strong="H0935" thai?
22 E verifiquei que nada há de melhor para o homem do que alegrar-se com o fruto de seus trabalhos. Esta é a parte que lhe toca. Pois, quem lhe dará a conhecer o que acontecerá com o volver dos anos.?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.