Eclesiastes 3

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9997" a tuetang|strong="H2165" om tih|strong="H9999" vaan|strong="H8064" hmuikah|strong="H8478" kongaih|strong="H2656" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9997" khaw a tue|strong="H6256" om.
1 Tudo neste mundo tem o seu tempo; cada coisa tem a sua ocasião.
2 Cun|strong="H3205" ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" duek|strong="H4191" ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" khaw om. Aka phung|strong="H5193" hamla phung|strong="H5193" ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" haih|strong="H6131" ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" om.
2 Há tempo de nascer e tempo de morrer; tempo de plantar e tempo de arrancar;
3 Ngawn|strong="H2026" ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" hoeih|strong="H7495" sak ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" khaw om. Phae|strong="H6555" ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" sak|strong="H1129" ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" khaw om.
3 tempo de matar e tempo de curar; tempo de derrubar e tempo de construir.
4 Rhah|strong="H1058" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" luem|strong="H7832" tue|strong="H6256" khaw om. Rhaengsae|strong="H5594" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" soipet|strong="H7540" tue|strong="H6256" khaw om.
4 Há tempo de ficar triste e tempo de se alegrar; tempo de chorar e tempo de dançar;
5 Lungto|strong="H0068" voeih|strong="H7993" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" lungto|strong="H0068" calui|strong="H3664" tue|strong="H6256" khaw om. Kop|strong="H2263" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" a kop|strong="H2263" lamloh|strong="H4480" lakhla|strong="H7368" tue|strong="H6256" khaw om.
5 tempo de espalhar pedras e tempo de ajuntá-las; tempo de abraçar e tempo de afastar.
6 Tlap|strong="H1245" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" paltham|strong="H0006" tue|strong="H6256" khaw om. Ngaithuen|strong="H8104" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" voeih|strong="H7993" tue|strong="H6256" khaw om.
6 Há tempo de procurar e tempo de perder; tempo de economizar e tempo de desperdiçar;
7 Phen|strong="H7167" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" bo|strong="H8609" tue|strong="H6256" khaw om. Duem om|strong="H2814" ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" thui|strong="H1696" tue|strong="H6256" khaw om.
7 tempo de rasgar e tempo de remendar; tempo de ficar calado e tempo de falar.
8 Lungnah|strong="H0157" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" thiinah|strong="H8130" tue|strong="H6256" om. Caemtloek|strong="H4421" tue|strong="H6256" neh|strong="H9999" rhoepnah|strong="H7965" tue|strong="H6256" om.
8 Há tempo de amar e tempo de odiar; tempo de guerra e tempo de paz.
9 Anih|strong="H1931" thakthaekung|strong="H6001" lamloh|strong="H9996" mebang|strong="H4100" rhoeikhangnah|strong="H5304" lae a saii|strong="H6213"?
9 O que é que a pessoa ganha com todo o seu trabalho?
10 Anih|strong="H9909" te|strong="H9996" phaep|strong="H6031" hamla|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" loh hlang|strong="H0120" ca|strong="H1121" rhoek soah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" te|strong="H0834" khaw bibi|strong="H6045" la ka hmuh|strong="H7200".
10 Eu tenho visto todo o trabalho que Deus dá às pessoas para que fiquem ocupadas.
11 A cungkuem|strong="H3605" he|strong="H0853" amah|strong="H9909" tue|strong="H6256" neh|strong="H9996" sakthen|strong="H3303" la a saii|strong="H6213" tih kumhal|strong="H5769" kah te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" amih|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H5414" pah. Te|strong="H0834" pawt|strong="H1097" cakhaw|strong="H4480", a tong|strong="H7218" lamloh|strong="H4480" a bawt|strong="H5490" hil|strong="H5704" Pathen|strong="H0430" loh a saii|strong="H6213" bibi|strong="H4639" te|strong="H0853" hlang|strong="H0120" loh a hmuh|strong="H4672" moenih|strong="H3808".
11 Deus marcou o tempo certo para cada coisa. Ele nos deu o desejo de entender as coisas que já aconteceram e as que ainda vão acontecer, porém não nos deixa compreender completamente o que ele faz.
12 Amah|strong="H9909" hingnah|strong="H2416" dongah|strong="H9996" kohoe|strong="H8055" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a then|strong="H2896" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" lakah|strong="H3588" amih|strong="H9908" ham|strong="H9996" a then|strong="H2896" a om moenih|strong="H0369".
12 Então entendi que nesta vida tudo o que a pessoa pode fazer é procurar ser feliz e viver o melhor que puder.
13 Hlang|strong="H0120" boeih|strong="H3605" he khaw|strong="H1571" ca|strong="H0398" mai saeh lamtah|strong="H9999" o|strong="H8354" mai saeh, hnothen|strong="H2896" khaw hmu|strong="H7200" mai saeh. Te|strong="H1931" te amah|strong="H9909" kah thakthaenah|strong="H5999" cungkuem|strong="H3605" khuiah|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" kah kutdoe|strong="H4991" ni.
13 Todos nós devemos comer e beber e aproveitar bem aquilo que ganhamos com o nosso trabalho. Isso é um presente de Deus.
14 Pathen|strong="H0430" loh a cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" tila|strong="H3588" ka ming|strong="H3045". Amah|strong="H1931" tah kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" om|strong="H1961". Amah|strong="H9909" soah|strong="H5921" thap|strong="H3254" ham|strong="H9997" om pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" lamkah|strong="H4480" te yueh|strong="H1639" ham|strong="H9997" khaw a om bal moenih|strong="H0369". Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a rhih|strong="H3372" uh ham|strong="H7578" ni Pathen|strong="H0430" loh a saii|strong="H6213".
14 Eu sei que tudo o que Deus faz dura para sempre; não podemos acrescentar nada, nem tirar nada. E uma coisa que Deus faz é levar as pessoas a temê-lo .
15 Aka om|strong="H1961" oepsoeh|strong="H3528" te|strong="H7578" khaw|strong="H9999", aka om|strong="H1961" ham|strong="H9997" te|strong="H0834" khaw om|strong="H1961" oepsoeh|strong="H3528" coeng. Te dongah|strong="H9999" a hloem|strong="H7291" tangtae te|strong="H0853" Pathen|strong="H0430" loh a toem|strong="H1245".
15 Tudo o que acontece ou que pode acontecer já aconteceu antes. Deus faz com que uma coisa que acontece torne a acontecer.
16 Laitloeknah|strong="H4941" hmuen|strong="H4725" ah halangnah|strong="H7562" hnap|strong="H8033" om tih|strong="H9999", duengnah|strong="H6664" hmuen|strong="H4725" ah halangnah|strong="H7562" hnap|strong="H8033" a om te khomik|strong="H8121" hmuiah|strong="H8478" koep|strong="H5750" ka hmuh|strong="H7200".
16 Neste mundo eu também reparei o seguinte: no lugar onde deviam estar a justiça e o direito, o que a gente encontra é a maldade.
17 Ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H9996" tah, “A kongaih|strong="H2656" boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a bibi|strong="H4639" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" khaw a tue|strong="H6256" a om coeng dongah|strong="H3588", aka dueng|strong="H6662" neh|strong="H9999" halang|strong="H7563" khaw Pathen|strong="H0430" loh lai a tloek|strong="H8199" ni,” ka|strong="H0589" ti|strong="H0559".
17 Então pensei assim: “Deus julgará tanto os bons como os maus porque tudo o que se passa neste mundo, tudo o que a gente faz, acontece na hora que tem de acontecer.”
18 Hlang|strong="H0120" ca|strong="H1121" rhoek kah dumlai|strong="H1700" dongah|strong="H5921" khaw ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H9996", “Amih|strong="H9908" te Pathen|strong="H0430" loh coelh|strong="H1305" saeh lamtah|strong="H9999", amih|strong="H9908" bang|strong="H9997" he rhamsa|strong="H0929" ni amamih|strong="H1992" loh hmu|strong="H7200" saeh,” ka|strong="H0589" ti|strong="H0559" mai.
18 Aí cheguei à conclusão de que Deus está pondo as pessoas à prova para que elas vejam que não são melhores do que os animais.
19 Hlang|strong="H0120" ca|strong="H1121" rhoek kah a hmatoeng|strong="H4745" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" kah hmatoeng|strong="H4745" khaw hmatoeng|strong="H4745" pakhat|strong="H0259" ni. Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" he|strong="H2088" kah dueknah|strong="H4194" bangla|strong="H9995" ke|strong="H2088" dueknah|strong="H4194" khaw om tih|strong="H9999" a cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" hil|strong="H7307" pakhat|strong="H0259" la om. Te dongah|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" lakah|strong="H4480" hlang|strong="H0120" kah kumkonah|strong="H4195" a om moenih|strong="H0369". A cungkuem|strong="H3605" he a honghi|strong="H1892" ni.
19 No fim das contas, o mesmo que acontece com as pessoas acontece com os animais. Tanto as pessoas como os animais morrem. O ser humano não leva nenhuma vantagem sobre o animal, pois os dois têm de respirar para viver. Como se vê, tudo é ilusão,
20 A cungkuem|strong="H3605" he hmuen|strong="H4725" pakhat|strong="H0259" la|strong="H0413" cet|strong="H1980". A cungkuem|strong="H3605" helaipi|strong="H6083" lamloh|strong="H4480" ha thoeng|strong="H1961". A cungkuem|strong="H3605" he laipi|strong="H6083" la|strong="H0413" mael|strong="H7725".
20 pois tanto um como o outro irão para o mesmo lugar, isto é, o pó da terra. Tanto um como o outro vieram de lá e voltarão para lá.
21 Hlang|strong="H0120" ca|strong="H1121" rhoek kah mueihla|strong="H7307" tah a so|strong="H4605" la|strong="H9997" cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" mueihla|strong="H7307" tah diklai|strong="H0776" khuila|strong="H9997" a suntlak|strong="H3381" thuk|strong="H4295" khaw ulong|strong="H4310" a ming|strong="H3045"?
21 Como é que alguém pode ter a certeza de que o sopro de vida do ser humano vai para cima e que o sopro de vida do animal desce para a terra?
22 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" hamsum|strong="H2506" bangla|strong="H3588" a|strong="H9909" bibi|strong="H4639" dongah|strong="H9996" hlang|strong="H0120" a kohoe|strong="H8055" lakah|strong="H4480" ah a then|strong="H2896" om pawh|strong="H0369" tila|strong="H3588" ka hmuh|strong="H7200". A|strong="H9909" hnukah|strong="H0310" aka thoeng|strong="H1961" ham|strong="H7578" te|strong="H4100" hmuh|strong="H7200" sak hamla|strong="H9997" ulong|strong="H4310" anih|strong="H9909" a khuen|strong="H0935" thai?
22 Assim, eu compreendi que não há nada melhor do que a gente ter prazer no trabalho. Esta é a nossa recompensa. Pois como é que podemos saber o que vai acontecer depois da nossa morte?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.