Deuteronômio 8
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" he|strong="H0834" vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104" uh. Te daengah|strong="H4616" ni BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" a caeng|strong="H7650" khohmuen|strong="H0776" ah na hing|strong="H2421" vaengah|strong="H9999" na ping|strong="H7235" uh vetih|strong="H9999" na kun|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" khaw na pang|strong="H3423" uh eh.
1 “Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos que hoje lhes dou. Assim, vocês viverão e se multiplicarão, e entrarão e tomarão posse da terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados.
2 A|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" te a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" bangla na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" ah|strong="H9996" ngaithuen|strong="H8104" neh|strong="H0518" ngaithuen pawt|strong="H3808" khaw|strong="H9994" ming|strong="H3045" ham|strong="H9997" a ngaih tih nang|strong="H9905" phaep|strong="H6031" ham neh noemcai|strong="H5254" ham|strong="H9997" kum|strong="H8141" likip|strong="H0705" khuiah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh Khosoek|strong="H4057" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" n'caeh|strong="H1980" puei boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" poek|strong="H2142" lah.
2 Lembrem-se de como o S enhor , seu Deus, os guiou pelo deserto estes quarenta anos, humilhando-os e pondo à prova seu caráter, para ver se vocês obedeceriam ou não a seus mandamentos.
3 Nang|strong="H9905" m'phaep|strong="H6031" vaengah|strong="H9999" n'lamlum|strong="H7456" sak ngawn|strong="H9999" dae|strong="H9999" namah loh na ming|strong="H3045" mueh|strong="H3808" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek loh aming|strong="H3045" uh mueh|strong="H3808" manna|strong="H4478" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" n'cah|strong="H0398". Te dongah|strong="H4616" hlang|strong="H0120" he buh|strong="H3899" bueng|strong="H0905" neh|strong="H9997" hing|strong="H2421" pawt|strong="H3808" tih|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" ka|strong="H6310" lamkah aka thoeng|strong="H4161" sarhui|strong="H3605" dongah|strong="H5921" ni hlang|strong="H0120" a hing|strong="H2421" tila|strong="H3588" nang|strong="H9905" m'ming|strong="H3045" sak.
3 Sim, ele os humilhou, permitindo que tivessem fome. Em seguida, ele os sustentou com maná, um alimento que nem vocês nem seus antepassados conheciam, a fim de lhes ensinar que as pessoas não vivem só de pão, mas de toda palavra que vem da boca do S enhor .
4 Nang|strong="H9905" dong|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9905" himbai|strong="H8071" khaw hmawn|strong="H1086" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" kum|strong="H8141" likip|strong="H0705" khuiah na|strong="H9905" kho|strong="H7272" khaw phat|strong="H1216" pawh|strong="H3808".
4 Ao longo de todos estes quarenta anos, suas roupas não se gastaram e seus pés não incharam nem criaram bolhas.
5 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" ca|strong="H1121" a toel|strong="H3256" bangla|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'toel|strong="H3256" te|strong="H3588" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" neh|strong="H5973" ming|strong="H3045" lah.
5 Pensem nisto: assim como o pai disciplina o filho, também o S enhor , seu Deus, disciplina vocês para o seu próprio bem.
6 Te dongah|strong="H9999" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" rhih|strong="H3372" ham|strong="H9997" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" lah.
6 “Portanto, obedeçam aos mandamentos do S enhor , seu Deus, andando em seus caminhos e temendo a ele.
7 Kolbawn|strong="H1237" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" soklong|strong="H5158" kah tuiphuet|strong="H5869" tui|strong="H4325" neh|strong="H9999" tuidung|strong="H8415" loh a long|strong="H3318" thil khohmuen|strong="H0776", aka then|strong="H2896" khohmuen|strong="H0776",
7 Pois o S enhor , seu Deus, está levando vocês para uma terra boa, com riachos e tanques de água, com fontes que jorram nos vales e colinas.
8 cang|strong="H2406", cangtun|strong="H8184", misur|strong="H1612", thaibu|strong="H8384" neh|strong="H9999" tale|strong="H7416" kho|strong="H0776", olive|strong="H2132" situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" kho|strong="H0776" la|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'khuen|strong="H0935" coeng.
8 É uma terra de trigo e cevada, com vinhedos, figueiras e romãzeiras, com azeite e mel.
9 Tekah|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" ah tah buh|strong="H3899" dongah|strong="H9996" khaw sihtaehnah|strong="H4544" neh|strong="H9996" na ca|strong="H0398" pawt|strong="H3808" vetih, a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" pakhat|strong="H3605" khaw m'vaitah|strong="H2637" mahpawh|strong="H3808". Khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" lungto|strong="H0068" dongah thicung|strong="H1270" neh|strong="H9999" tlang|strong="H2022" dongah|strong="H4480" rhohum|strong="H5178" khaw na dae|strong="H2672" thai.
9 É uma terra onde há muito alimento e não falta coisa alguma. É uma terra onde há ferro nas rochas e cobre em grande quantidade nos montes.
10 Tedae|strong="H9999" na caak|strong="H0398" tih|strong="H9999" na hah|strong="H7646" vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" then|strong="H2896" neh aka phaeng|strong="H5414" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" uem|strong="H1288" uh.
10 Quando tiverem comido até se saciarem, lembrem-se de louvar o S enhor , seu Deus, pela boa terra que ele lhes deu.
11 Namah|strong="H9905" te|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104", BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" na hnilh|strong="H7911" ve|strong="H6435". Tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kan uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687", laitloeknah|strong="H4941" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khosing|strong="H2708" he|strong="H0834" na ngaithuen|strong="H8104" pawt|strong="H1115" ve ne.
11 “Tenham cuidado para que, em meio à fartura, não se esqueçam do S enhor , seu Deus, e desobedeçam aos mandamentos, estatutos e decretos que hoje lhes dou.
12 Na caak|strong="H0398" tih|strong="H9999" na hah|strong="H7646" vaengah|strong="H9999", im|strong="H1003" then|strong="H2896" na sak|strong="H1129" tih|strong="H9999" na om|strong="H3427" vaengah,
12 Quando ficarem satisfeitos e forem prósperos, quando tiverem construído belas casas onde morar,
13 na|strong="H9905" saelhung|strong="H1241" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" boiva|strong="H6629" loh ping|strong="H7235" tih|strong="H9999", cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" loh nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" pung|strong="H7235" tih|strong="H9999" a cungkuem|strong="H3605" loh nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" a pungtai|strong="H7235" vaengah,
13 e quando seus rebanhos tiverem se tornado numerosos e sua prata e seu ouro tiverem se multiplicado junto com todos os seus bens, tenham cuidado!
14 na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" loh pomsang|strong="H7311" uh vetih|strong="H9999" sal|strong="H5650" imkhui|strong="H1003" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" nang|strong="H9905" aka khuen|strong="H3318" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" na hnilh|strong="H7911" ve|strong="H6435" ne.
14 Não se tornem orgulhosos e não se esqueçam do S enhor , seu Deus, que os libertou da escravidão na terra do Egito.
15 Khosoek|strong="H4057" duppuei|strong="H1419" neh|strong="H9999" rhih|strong="H3372" om minyuk|strong="H8314" rhul|strong="H5175" neh|strong="H9999" saelkhui ta-ai|strong="H6137" khuiah|strong="H9996" nang|strong="H9905" m'mawt|strong="H1980" tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" aka om mueh|strong="H0369" tuihang|strong="H6774" ah|strong="H0834" pataeng hmailung|strong="H2496" lungpang|strong="H6697" khui lamkah|strong="H4480" tui|strong="H4325" te nang|strong="H9905" hamla|strong="H9997" hang khuen|strong="H3318".
15 Ele os guiou pelo deserto imenso e assustador, cheio de serpentes venenosas e escorpiões, uma terra quente e seca. Ele lhes deu água da rocha.
16 Khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek loh a ming|strong="H3045" uh mueh|strong="H3808" manna|strong="H4478" te nang|strong="H9905" n'cah|strong="H0398" tih na|strong="H9905" hmailong|strong="H0319" ah|strong="H9996" khophoengpha|strong="H3190" sak ham|strong="H9997" nang|strong="H9905" m'phaep|strong="H6031" tih|strong="H9999" n'noemcai|strong="H5254".
16 Sustentou-os no deserto com maná, alimento que seus antepassados não conheciam, para humilhá-los e prová-los para o seu próprio bem.
17 Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" khuiah|strong="H9996", 'Khuehtawn|strong="H2428" he|strong="H2088" kamah|strong="H9901" thadueng|strong="H3581", kamah|strong="H9901" ban|strong="H3027" thaa|strong="H6108" loh kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213",’ na ti|strong="H0559" ve.
17 Fez tudo isso para que vocês jamais viessem a pensar: ‘Conquistei toda esta riqueza com minha própria força e capacidade’.
18 Tedae|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" kah bangla|strong="H9995" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" a caeng|strong="H7650" paipi|strong="H1285" te cak|strong="H6965" sak tih|strong="H4616" khuehtawn|strong="H2428" dang|strong="H6213" sak ham|strong="H9997" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" thadueng|strong="H3581" aka pae|strong="H5414" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" amah|strong="H1931" te|strong="H3588" poek|strong="H2142".
18 Lembrem-se do S enhor , seu Deus. É ele que lhes dá força para serem bem-sucedidos, a fim de confirmar a aliança solene que fez com seus antepassados, como hoje se vê.
19 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" na hnilh|strong="H7911" la na hnilh|strong="H7911" tih|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" hnukah|strong="H0310" na caeh|strong="H1980" atah, amih|strong="H9908" taengah tho na thueng|strong="H5647" atah|strong="H0518", amih|strong="H9908" te|strong="H9997" na bakop|strong="H7812" thil khohnin|strong="H3117" van vaengah na milh|strong="H0006" rhoe na milh|strong="H0006" ham|strong="H3588" ni nang|strong="H9904" taengah|strong="H9996" ka laipai|strong="H5749".
19 “Uma coisa, porém, eu lhes garanto: se vocês se esquecerem do S enhor , seu Deus, e seguirem outros deuses, adorando-os e curvando-se diante deles, certamente serão destruídos.
20 Na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh namtom|strong="H1471" rhoek a milh|strong="H0006" sak bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na ya|strong="H8085" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H6118" na milh|strong="H0006" uh van ve.
20 Assim como o S enhor destruiu outras nações em seu caminho, vocês também serão destruídos caso se recusem a obedecer ao S enhor , seu Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.