Deuteronômio 3
Baibal Olcim (HLT) vs BKJ
1 Bashan|strong="H1316" longpuei|strong="H1870" la n'hooi|strong="H6437" uh tih|strong="H9999" n'caeh|strong="H5927" uh vaengah|strong="H9999" khaw|strong="H9999" Bashan|strong="H1316" manghai|strong="H4428" Oga|strong="H5747" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" loh caemtloek|strong="H4421" neh|strong="H9997" mamih|strong="H9900" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" Edrei|strong="H0154" ah ha pawk|strong="H3318".
1 Depois, nos viramos e subimos o caminho de Basã; e Ogue, rei de Basã, veio contra nós, ele e todo o seu povo, para a batalha em Edrei.
2 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" te|strong="H0413", 'Anih|strong="H9909" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" khaw, na|strong="H9905" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kam paek|strong="H5414" coeng. Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408". Heshbon|strong="H2809" ah|strong="H9996" aka ngol|strong="H3427" Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" taengkah|strong="H9997" na saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" saii|strong="H6213",’ a ti|strong="H0559".
2 E o SENHOR me disse: Não o temas, porque o entregarei, e a todo o seu povo, e a sua terra, na tua mão; e farás a ele o que fizeste a Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom.
3 Bashan|strong="H1316" manghai|strong="H4428" Oga|strong="H5747" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" mamih|strong="H9900" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh m'paek|strong="H5414" van|strong="H9999" coeng dongah|strong="H9999" rhaengnaeng|strong="H8300" a om|strong="H7604" pawt|strong="H1115" hil|strong="H5704" anih|strong="H9909" te n'tloek|strong="H5221" uh.
3 Assim também o SENHOR nosso Deus entregou em nossa mão a Ogue, rei de Basã, e a todo o seu povo; e o ferimos, até que não lhe sobrou ninguém.
4 Te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" khopuei|strong="H5892" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" n'buem|strong="H3920" uh tih amih|strong="H9908" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" n'loh|strong="H3947" mueh|strong="H3808" khorha|strong="H7151" pakhat khaw om|strong="H1961" pawh|strong="H3808". Bashan|strong="H1316" ah|strong="H9996" Oga|strong="H5747" ram|strong="H4467" Argob|strong="H0709" paeng|strong="H2256" boeih|strong="H3605" he khopuei|strong="H5892" sawmrhuk|strong="H0834" lo.
4 E naquele tempo tomamos todas as suas cidades; não houve nenhuma cidade que não tomássemos deles, sessenta cidades, toda a região de Argobe e o reino de Ogue, em Basã.
5 Tekah|strong="H0428" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" kah vongtung|strong="H2346" tah cak|strong="H1208" tih thohkhaih|strong="H1817" neh|strong="H9999" thohkalh|strong="H1280" khaw sang|strong="H1364". Khopuei|strong="H5892" khat bueng|strong="H0905" lamloh|strong="H4480" vangcahlang|strong="H6521" khaw muep|strong="H3966" ping|strong="H7235".
5 Todas essas cidades eram cercadas com muros altos, portões e barras; ao lado de cidades sem muros, em grande número.
6 Heshbon|strong="H2809" manghai|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" taengkah|strong="H9997" n'saii|strong="H6213" uh bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" n'thup|strong="H2763" uh tih khopuei|strong="H5892" takuem|strong="H3605" kah huta|strong="H0802" tongpa|strong="H4962" neh|strong="H9999" camoe|strong="H2945" khaw n'thup|strong="H2763" uh.
6 E as destruímos completamente, como fizemos a Seom, rei de Hesbom, destruindo completamente os homens, e as mulheres, e as crianças, de todas as cidades.
7 Tedae|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" rhoek kah kutbuem|strong="H7998" te tah mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" ni m'poelyoe|strong="H0962" uh.
7 Mas todo o gado, e os despojos das cidades, tomamos por presa para nós.
8 Te vaengah|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" rhalvang|strong="H5676" Arnon|strong="H0769" soklong|strong="H5158" lamkah|strong="H4480" Hermon|strong="H2768" tlang|strong="H2022" duela|strong="H5704" aka om Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" rhoi|strong="H8147" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" n'loh|strong="H3947" uh.
8 E naquele tempo tomamos das mãos daqueles dois reis dos amorreus a terra que estava deste lado do Jordão, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom;
9 Hermon|strong="H2768" te|strong="H9997" Sidoni|strong="H6722" rhoek loh Sirion|strong="H8303" a ti|strong="H7121" uh tih|strong="H9999" Amori|strong="H0567" rhoek loh Senir|strong="H8149" a ti|strong="H7121" uh.
9 (Hermom que os sidônios chamam Siriom; e os amorreus o chamam Senir);
10 Tlangkol|strong="H4334" khopuei|strong="H5892" rhoek boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Gilead|strong="H1568" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", Bashan|strong="H1316" boeih|strong="H3605" Salkhah|strong="H5548" due|strong="H5704" khaw|strong="H9999", Bashan|strong="H1316" ah|strong="H9996" Oga|strong="H5747" ram|strong="H4467" khopuei|strong="H5892" rhoek khuikah Edrei|strong="H0154" khaw n'loh uh.
10 todas as cidades da planície, e toda Gileade, e toda Basã, até Salca, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã.
11 Te dongah|strong="H3588" Bashan|strong="H1316" manghai|strong="H4428" Oga|strong="H5747" bueng|strong="H7535" ni Rapha|strong="H7497" hlangrhuel|strong="H3499" la|strong="H4480" aka sueng|strong="H7604". Te vaengah anih|strong="H9909" kah soengca|strong="H6210" thi|strong="H1270" soengca|strong="H6210" aih te|strong="H2009" hlang|strong="H0376" kah a dong|strong="H0520" la|strong="H9996" a|strong="H9907" daang|strong="H7341" te dong|strong="H0520" li|strong="H0702" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" ko|strong="H8672" la Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek kah Rabbah|strong="H7237" hmuen ah|strong="H9996" om pawt|strong="H3808" het a?
11 Porque somente Ogue, rei de Basã, permaneceu dos remanescentes dos gigantes; eis que o seu leito, um leito de ferro, não está em Rabá, dos filhos de Amom? De nove côvados era o seu comprimento, e de quatro côvados a sua largura, conforme côvado de um homem.
12 Te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" kah|strong="H9996" khohmuen|strong="H0776" m'pang|strong="H3423" te|strong="H2063" Arnon|strong="H0769" soklong|strong="H5158" kah|strong="H5921" Aroer|strong="H6177" neh|strong="H9999" Gilead|strong="H1568" tlang|strong="H2022" a rhakthuem|strong="H2677" neh|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" rhoek te Reuben|strong="H7206" koca neh|strong="H9999" Gad|strong="H1425" koca taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" coeng.
12 E esta terra, que tomamos naquele tempo, desde Aroer, que está junto ao ribeiro de Arnom, e metade do monte Gileade, e as suas cidades, dei aos rubenitas e aos gaditas.
13 Gilead|strong="H1568" kah a coih|strong="H3499" neh|strong="H9999" Oga|strong="H5747" ram|strong="H4467" Bashan|strong="H1316" pum|strong="H3605" te Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" coeng. Bashan|strong="H1316" pum|strong="H3605" kah|strong="H9997" Argob|strong="H0709" paeng|strong="H2256" boeih|strong="H3605" he Rapha|strong="H7497" khohmuen|strong="H0776" la a tkhue|strong="H7121".
13 E o restante de Gileade, e toda Basã, sendo o reino de Ogue, dei à meia tribo de Manassés; toda a região de Argobe, com toda Basã, que era chamada terra de gigantes.
14 Manasseh|strong="H4519" capa|strong="H1121" Jair|strong="H2971" loh Argob|strong="H0709" paeng|strong="H2256" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" Geshuri|strong="H1651" neh|strong="H9999" Maakathi|strong="H4602" khorhi|strong="H1366" duela|strong="H5704" a loh|strong="H3947". Te dongah|strong="H9999" te|strong="H9908" rhoek te|strong="H0853" anih|strong="H9909" ming|strong="H8034" neh|strong="H5921" tihnin|strong="H3117" due|strong="H5704", Bashan|strong="H1316" vangca|strong="H2333", Jair|strong="H2971" a sui|strong="H7121".
14 Jair, filho de Manassés, tomou toda a terra de Argobe até as costas dos gesuritas e maacatitas; e as chamou, segundo o seu próprio nome, Basã-Havote-Jair, até este dia.
15 Makir|strong="H4353" te|strong="H9997" khaw|strong="H9999" Gilead|strong="H1568" ka paek|strong="H5414" coeng.
15 E dei Gileade a Maquir.
16 Tedae|strong="H9999" Gilead|strong="H1568" lamkah|strong="H4480" Arnon|strong="H0769" soklong|strong="H5158" due|strong="H5704", khorhi|strong="H1366" soklong|strong="H5158" bangli|strong="H8432" neh|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek kah khorhi|strong="H1366" Jabbok|strong="H2999" soklong|strong="H5158" duela|strong="H5704",
16 E aos rubenitas e aos gaditas dei desde Gileade até o ribeiro de Arnom, metade do vale, da fronteira até o ribeiro de Jaboque, que é a fronteira dos filhos de Amom;
17 kolken|strong="H6160" neh|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" khorhi|strong="H1366" khaw|strong="H9999", Kinnereth|strong="H3672" lamkah|strong="H4480" kolken|strong="H6160" tuili|strong="H3220", lungkaeh|strong="H4417" li|strong="H3220" neh khocuk|strong="H4217" Pisgah|strong="H6449" kah|strong="H9911" tuibah|strong="H0798" hmui|strong="H8478" rhoek khaw|strong="H9999" Reuben|strong="H7206" koca neh|strong="H9999" Gad|strong="H1425" koca taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" coeng.
17 também a planície, e o Jordão e a sua costa, desde Quinerete até ao mar da planície, que é o mar salgado, abaixo de Asdote-Pisga, para o oriente.
18 Te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" ni nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kang uen|strong="H6680" tih, 'Na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" he|strong="H2063" pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" pumcum|strong="H2502" uh laeh. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek tatthai|strong="H2428" hlang|strong="H1121" boeih|strong="H3605" long tah na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" lan|strong="H5674" phai uh laeh,’ ka ti|strong="H0559".
18 E naquele tempo eu vos ordenei, dizendo: O SENHOR vosso Deus vos deu essa terra, para possuí-la; passareis armados diante de vossos irmãos, os filhos de Israel, todos os que estiverem capacitados para a guerra.
19 Tedae|strong="H7535" na|strong="H9904" yuu|strong="H0802" na|strong="H9904" ca|strong="H2945" rhoek neh|strong="H9999" na|strong="H9904" boiva|strong="H4735" te tah ka ming|strong="H3045" vanbangla boiva|strong="H4735" khaw|strong="H3588" muep|strong="H7227" a yet oeh pueng dongah nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" na|strong="H9904" khopuei|strong="H5892" rhoek ah|strong="H9996" te|strong="H0834" om|strong="H3427" uh mai saeh.
19 Mas as vossas esposas, e os vossos pequenos, e o vosso gado (pois sei que tendes muito gado) permanecerão nas cidades que vos dei;
20 Nangmih|strong="H9904" bangla|strong="H9995" na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek te|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a duem|strong="H5117" sak duela|strong="H5704" na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" a paek|strong="H5414" te|strong="H0834" amih|strong="H1992" loh Jordan|strong="H3383" rhalvang|strong="H5676" khaw|strong="H1571" a pang|strong="H3423" uh thil van|strong="H9999" coeng. Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" he nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" vanbangla|strong="H0834" a|strong="H9909" rho|strong="H3425" taengla|strong="H9997" mael|strong="H7725" saeh.
20 até que o SENHOR dê descanso a vossos irmãos, bem como a vós, e até que eles também possuam a terra que o SENHOR vosso Deus lhes deu além do Jordão; e então voltareis, cada homem à sua possessão, que vos dei.
21 Joshua|strong="H3091" khaw|strong="H9999" amah|strong="H1931" te vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" ka uen|strong="H6680" tih, 'Hekah|strong="H0428" manghai|strong="H4428" rhoi|strong="H8147" taengah|strong="H9997" na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" loh a hmuh|strong="H7200" coeng. Nang|strong="H0859" loh na kun|strong="H5674" thil ham ram|strong="H4467" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" khaw|strong="H3651" BOEIPA|strong="H3068" loh a saii|strong="H6213" ni.
21 E naquele tempo eu ordenei a Josué, dizendo: Os teus olhos viram tudo o que o SENHOR teu Deus fez a esses dois reis; assim fará o SENHOR a todos os reinos aos quais passares.
22 Nangmih|strong="H9904" hamla|strong="H9997" na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh a vathoh|strong="H3898" thil coeng dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" te rhih|strong="H3372" boeh|strong="H3808",’ ka ti|strong="H0559" nah.
22 Não os temas, pois o SENHOR teu Deus lutará por ti.
23 Amah|strong="H1931" te vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" ka bih|strong="H2603" tih,
23 E naquele tempo supliquei ao SENHOR, dizendo:
24 'Aw Boeipa|strong="H0136", Yahovah|strong="H3069" nang|strong="H0859" loh na|strong="H9905" boeilennah|strong="H1433" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" taengah|strong="H0853" tueng|strong="H7200" sak hamla|strong="H9997" na tawn|strong="H2490" coeng. Nang|strong="H9905" kah bibi|strong="H4639" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" thayung thamal|strong="H1369" bangla|strong="H9995" vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" dongah|strong="H9996" mebang|strong="H4310" pathen|strong="H0410" long nim a saii|strong="H6213" thai bal.
24 Ó Senhor DEUS, começaste a mostrar ao teu servo a tua grandeza, e a tua mão forte; pois que Deus há nos céus ou na terra, que possa fazer segundo as tuas obras, e segundo o teu poder?
25 Jordan|strong="H3383" rhalvang|strong="H5676" la|strong="H9996" bet|strong="H4994" ka lan|strong="H5674" mai saeh lamtah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" then|strong="H2896" Lebanon|strong="H3844" tlang|strong="H2022" then|strong="H2896" te|strong="H2088" khaw|strong="H9999" ka hmu|strong="H7200" laem eh,’ ka ti|strong="H0559" nah.
25 Suplico-te, deixa-me passar, e ver a boa terra que está além do Jordão, este bom monte, e o Líbano.
26 Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kongah|strong="H4616" BOEIPA|strong="H3068" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" lungoe|strong="H5674" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ol hnatun|strong="H8085" pawh|strong="H3808". Te vaenagah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", 'Temah|strong="H7227" saeh ne nang|strong="H9903" te|strong="H9997", hebang|strong="H2088" olka|strong="H1697" he|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" koep|strong="H5750" thui|strong="H1696" ham khoep|strong="H3254" boeh|strong="H0408".
26 Mas o SENHOR se irou comigo, por vossa causa, e não me ouviu; e o SENHOR me disse: Basta; não me fales mais desse assunto.
27 Pisgah|strong="H6449" som|strong="H7218" la luei|strong="H5927" lamtah|strong="H9999" tuitunli|strong="H3220" neh|strong="H9999" tlangpuei|strong="H6828" khaw|strong="H9999", tuithim|strong="H8486" neh|strong="H9999" khocuk|strong="H4217" khaw na|strong="H9905" mik|strong="H5869" neh dan|strong="H5375" mai. Jordan|strong="H3383" he|strong="H2088" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" neh|strong="H9996" na hmuh|strong="H7200" cakhaw|strong="H3588" na kat|strong="H5674" mahpawh|strong="H3808".
27 Sobe ao topo de Pisga, e levanta os teus olhos ao ocidente, e ao norte, e ao sul, e ao oriente, e contempla com os teus olhos, pois não passarás este Jordão.
28 Tedae|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" te|strong="H0853" uen|strong="H6680" lamtah|strong="H9999" talong|strong="H2388" khaw talong, duel|strong="H0553" khaw|strong="H9999" duel. Anih|strong="H1931" tah pilnam|strong="H5971" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kat|strong="H5674" phai vetih|strong="H9999" na hmuh|strong="H7200" ham khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" a pang|strong="H5157" ni, ' a ti|strong="H0559".
28 Mas ordena a Josué, e encoraja-o, e fortalece-o, porque ele passará, diante deste povo, e fará com que herdem a terra que verás.
29 Te dongah|strong="H9999" ni Bethpeor|strong="H1047" imdan|strong="H4136" kah kolrhawk|strong="H1516" ah|strong="H9996" kho|strong="H3427" n'sak uh.
29 Assim, permanecemos no vale diante de Bete-Peor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.