Deuteronômio 31

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moses|strong="H4872" te cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" taengah|strong="H0413" hekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" he|strong="H0853" a thui|strong="H1696".
1 Quando Moisés havia terminado de dar estas instruções a todo o povo de Israel,
2 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te, “Tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" he kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" pakul|strong="H6242" ka lo ca|strong="H1121" coeng tih ka voei|strong="H3318" ka bal|strong="H0935" ham|strong="H9997" ka coeng|strong="H3201" voel|strong="H5750" pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", 'He|strong="H2088" Jordan|strong="H3383" he|strong="H0853" kat|strong="H5674" voel boeh|strong="H3808",’ a ti|strong="H0559".
2 ele disse: “Estou com 120 anos e já não sou capaz de conduzi-los. O S enhor me disse: ‘Você não atravessará o rio Jordão’.
3 Na|strong="H9905" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" aka kat|strong="H5674" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" amah|strong="H1931" loh namtom|strong="H1471" rhoek he|strong="H0428" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a mitmoeng|strong="H8045" sak vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te na pang|strong="H3423" ni. BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" vanbangla|strong="H9995" Joshua|strong="H3091" tah nang|strong="H9905" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" kat|strong="H5674" ni.
3 Mas o próprio S enhor , seu Deus, atravessará adiante de vocês. Ele destruirá as nações que vivem ali, e vocês tomarão posse da terra. Josué os conduzirá até o outro lado do rio, conforme o S enhor prometeu.
4 Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" neh|strong="H9999" Oga|strong="H5747" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" neh rhenten a phae|strong="H8045" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" loh a saii|strong="H6213" ni.
4 “O S enhor destruirá as nações que vivem na terra, como destruiu Seom e Ogue, os reis dos amorreus.
5 Amih|strong="H9908" te BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" han thak|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" na saii|strong="H6213" ni.
5 O S enhor lhes entregará os povos que vivem ali, e vocês farão com eles o que eu lhes ordenei.
6 Thaahuel|strong="H2388" uh lamtah|strong="H9999" namning|strong="H0553" sak uh. Amih|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" te|strong="H4480" rhih|strong="H3372" uh boel|strong="H0408" lamtah|strong="H9999" na sarhing|strong="H6206" uh boeh|strong="H0408". Nang|strong="H9905" taengkah|strong="H5973" aka cet|strong="H1980" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" ng'rhael|strong="H7503" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" ng'hnoo|strong="H5800" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
6 Portanto, sejam fortes e corajosos! Não tenham medo e não se apavorem diante deles. O S enhor , seu Deus, irá adiante de vocês. Ele não os deixará nem os abandonará”.
7 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Joshua|strong="H3091" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997", “Thaahuel|strong="H2388" lamtah|strong="H9999" namning|strong="H0553" sak. A|strong="H9908" napa|strong="H0001" taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a toemngam|strong="H7650" tangtae khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" pilnam|strong="H5971" neh|strong="H0854" na puei|strong="H0935" uh vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" na pang|strong="H5157" pawn ni.
7 Então, enquanto todo o Israel observava, Moisés mandou chamar Josué e lhe disse: “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá este povo à terra que o S enhor jurou a seus antepassados que lhes daria. Você a dividirá entre eles e a entregará como herança.
8 Nang|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pongpa|strong="H1980" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" long he nang|strong="H9905" taengah|strong="H5973" om|strong="H1961" vetih nang|strong="H9905" ng'rhael|strong="H7503" mahpawh|strong="H3808", nang|strong="H9905" ng'hnoo|strong="H5800" mahpawh|strong="H3808". Rhih|strong="H3372" boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" rhihyawp|strong="H2865" boeh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
8 Não tenha medo nem desanime, pois o próprio S enhor irá adiante de vocês. Ele estará com vocês; não os deixará nem os abandonará”.
9 Te phoeiah|strong="H9999" olkhueng|strong="H8451" he|strong="H2063" Moses|strong="H4872" loh a daek|strong="H3789" tih|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" aka kawt|strong="H5375", Levi|strong="H3881" koca|strong="H1121" khosoih|strong="H3548" rhoek neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" patong|strong="H2205" rhoek boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" a paek|strong="H5414".
9 Moisés escreveu toda esta lei num livro e o entregou aos sacerdotes que transportavam a arca da aliança do S enhor e às autoridades de Israel.
10 Hekah he kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" thok|strong="H7093" tih pohlip|strong="H5521" khotue|strong="H2282" laiba|strong="H8059" hlahnah kum|strong="H8141" kah khoning|strong="H4150" vaengah|strong="H9996" a thui|strong="H0559" tih amih|strong="H9908" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" loh a uen|strong="H6680".
10 Depois, Moisés lhes deu a seguinte ordem: “Ao final de cada sete anos, no ano do cancelamento das dívidas, durante a Festa das Cabanas,
11 Amah hmuen|strong="H4725" tuek|strong="H0977" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H0854" phoe|strong="H7200" hamla|strong="H9997" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh ha pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" kah a|strong="H9908" hna|strong="H0241" kaep|strong="H5048" ah|strong="H9996" olkhueng|strong="H8451" he|strong="H2063" doek|strong="H7121" pah.
11 leiam este Livro da Lei para todo o povo de Israel, quando estiverem reunidos diante do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher.
12 Huta|strong="H0802" tongpa|strong="H0376" camoe|strong="H2945", na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" kah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" neh pilnam|strong="H5971" loh tingtun|strong="H6950" saeh lamtah|strong="H4616" hnatun|strong="H8085" uh saeh. Te daengah|strong="H4616" ni a cang|strong="H3925" uh vetih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" rhih|strong="H3372" ham neh|strong="H9999" olkhueng|strong="H8451" ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" a ngaithuen|strong="H8104" uh eh.
12 Convoquem todos: homens, mulheres, crianças e os estrangeiros que vivem em suas cidades, para que ouçam este Livro da Lei e aprendam a temer o S enhor , seu Deus, e a obedecer fielmente a todos os termos desta lei.
13 Te vaengah|strong="H9999" pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" Jordan|strong="H3383" na|strong="H0859" kat|strong="H5674" thil|strong="H9911" khohmuen|strong="H0127" kah|strong="H5921" na|strong="H0859" hingnah|strong="H2416" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" ah aka ming|strong="H3045" noek pawh|strong="H3808" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" rhih|strong="H3372" ham|strong="H9997" hnatun|strong="H8085" uh saeh lamtah|strong="H9999" cang|strong="H3925" uh saeh.
13 Façam isso para que seus filhos, que não conhecem estas instruções, as ouçam e aprendam a temer o S enhor , seu Deus. Façam isso enquanto viverem na terra da qual tomarão posse ao atravessar o Jordão”.
14 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te, “Duek|strong="H4191" hamla|strong="H9997" na|strong="H9905" khohnin|strong="H3117" loh yoei|strong="H7126" coeng he|strong="H2005". Joshua|strong="H3091" te|strong="H0853" khue|strong="H7121" lamtah|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" pai|strong="H3320" sak lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te ka uen|strong="H6680" eh,” a ti|strong="H0559" nah.
14 Então o S enhor disse a Moisés: “É chegada a hora de você morrer. Chame Josué e apresentem-se na tenda do encontro, onde darei minhas ordens a ele”. Moisés e Josué foram e se apresentaram na tenda do encontro.
15 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" tah dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" cingmai|strong="H6051" tung|strong="H5982" la|strong="H9996" tueng|strong="H7200" tih|strong="H9999" cingmai|strong="H6051" tung|strong="H5982" khaw dap|strong="H0168" thohkah|strong="H6607" ah|strong="H5921" pai|strong="H5975".
15 O S enhor lhes apareceu numa coluna de nuvem, que parou à entrada da tenda sagrada.
16 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H5973" na yalh|strong="H7901" coeng atah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" thoo|strong="H6965" vetih|strong="H9999" a|strong="H1931" kun|strong="H0935" thil|strong="H8033" khohmuen|strong="H0776" kah kholong|strong="H5236" pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0310" cukhalh|strong="H2181" pawn ni he|strong="H2009". Kai|strong="H9901" n'hnoo|strong="H5800" vetih|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" ka saii|strong="H3772" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he|strong="H0853" a phae|strong="H6565" uh ni.
16 O S enhor disse a Moisés: “Você está prestes a morrer e a se reunir a seus antepassados. Quando não estiver mais aqui, este povo começará a se prostituir, adorando deuses estrangeiros, os deuses da terra para onde se dirigem. Eles me abandonarão e quebrarão a aliança que fiz com eles.
17 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" loh anih|strong="H9909" taengah|strong="H9996" sai|strong="H2734" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ka hnoo|strong="H5800" ni. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taeng lamloh|strong="H4480" ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" ka thuh|strong="H5641" vetih|strong="H9999" maeham|strong="H0398" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni. Yoethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H7227" neh|strong="H9999" citcai|strong="H6869" loh anih|strong="H9909" a hmuh|strong="H4672" ni. Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996", “Ka|strong="H9901" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" loh a om pawt|strong="H0369" dongah|strong="H3588" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? He|strong="H0428" bang yoethae|strong="H7451" loh kai|strong="H9901" m'hmuh|strong="H4672",” a ti|strong="H0559" ni.
17 Então minha ira arderá contra eles. Eu os abandonarei, esconderei deles minha face, e eles serão devorados. Aflições terríveis os atingirão e, naquele dia, dirão: ‘Estas calamidades nos atingiram porque o S enhor não está mais entre nós!’.
18 Boethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" te a saii|strong="H6213" tih|strong="H3588" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek taengah|strong="H0413" a hooi|strong="H6437" uh khohnin|strong="H3117" van vaengah|strong="H9996" kai|strong="H0595" long khaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" ka thuh|strong="H5641" rhoe ka thuh|strong="H5641" tak van ni.
18 Naquele dia, esconderei deles minha face por causa de todo o mal que praticaram, adorando outros deuses.
19 Te dongah|strong="H9999" hekah|strong="H2063" laa|strong="H7892" he|strong="H0853" namah|strong="H9904" loh|strong="H9997" daek|strong="H3789" laeh|strong="H6258". Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" tuuk|strong="H3925" lamtah a|strong="H9908" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" hoei|strong="H7760" pah. Te daengah|strong="H4616" ni hekah|strong="H2063" laa|strong="H7892" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9996" kai|strong="H9901" kah|strong="H9997" laipai|strong="H5707" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" eh.
19 “Escrevam, portanto, as palavras desta canção e ensinem-na aos israelitas. Ajudem o povo a aprendê-la, para que ela sirva de testemunha a meu favor e contra eles.
20 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" ka toemngam|strong="H7650" tangtae tih, khoitui|strong="H1706" neh|strong="H9999" suktui|strong="H2461" aka long|strong="H2100" khohmuen|strong="H0127" la|strong="H0413" ka khuen|strong="H0935" ni. Te vaengah|strong="H9999" kodam|strong="H7646" la ca|strong="H0398" khangrhang|strong="H1878" cakhaw|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" taengla|strong="H0413" hooi|strong="H6437" uh vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah ni tho a thueng|strong="H5647" uh eh. Kai|strong="H9901" yah|strong="H5006" m'bai uh vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" a phae|strong="H6565" uh mai hoeh veh.
20 Pois eu os farei entrar na terra que jurei dar a seus antepassados, uma terra que produz leite e mel com fartura. Lá, eles se tornarão prósperos, comerão à vontade e engordarão. Contudo, começarão a adorar outros deuses; eles me desprezarão e quebrarão a minha aliança.
21 Tedae|strong="H9999" ana om|strong="H1961" saeh, anih|strong="H9909" te|strong="H0853" yoethae|strong="H7451" neh|strong="H9999" citcai|strong="H6869" loh muep|strong="H7227" a muk|strong="H4672" van|strong="H3588" vaengah|strong="H9999" hekah|strong="H2063" laa|strong="H7892" loh a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" laipai|strong="H5707" la|strong="H9997" a doo|strong="H6030" bitni. A|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" ka|strong="H6310" lamkah|strong="H4480" te khaw hnilh|strong="H7911" boel|strong="H3808" saeh. Ka toemngam|strong="H7650" bangla|strong="H0834" anih|strong="H9909" te khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" ka pha|strong="H0935" puei hlan|strong="H2962" ah|strong="H9996" pataeng tihnin|strong="H3117" kah a|strong="H1931" saii|strong="H6213" neh a|strong="H9909" benbonah|strong="H3336" te|strong="H0853" ka ming|strong="H3045",” a ti|strong="H0559" nah.
21 E, quando grandes calamidades lhes ocorrerem, esta canção servirá de prova contra eles, pois seus descendentes jamais se esquecerão dela. Eu conheço as intenções deles, mesmo antes de entrarem na terra que jurei lhes dar”.
22 Te dongah|strong="H9999" laa|strong="H7892" he|strong="H2063" Moses|strong="H4872" loh amah khohnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" a daek|strong="H3789" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a cang|strong="H3925" puei.
22 Assim, naquele mesmo dia, Moisés escreveu as palavras da canção e a ensinou aos israelitas.
23 Te phoeiah|strong="H9999" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" te|strong="H0853" a uen|strong="H6680" tih|strong="H9999", “Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" ka toemngam|strong="H7650" tangtae khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te na|strong="H0859" khuen|strong="H0935" ham coeng dongah|strong="H3588" thahuel|strong="H2388" lamtah|strong="H9999" namning|strong="H0553" sak. Nang|strong="H9905" taengah|strong="H5973" kai|strong="H0595" ka om|strong="H1961" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
23 Então o S enhor deu ordens a Josué, filho de Num, com as seguintes palavras: “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá o povo de Israel à terra que jurei lhes dar. Eu estarei com você”.
24 Olkhueng|strong="H8451" ol|strong="H1697" he|strong="H2063" a|strong="H9908" soep|strong="H8552" hil|strong="H5704" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" daek|strong="H3789" ham|strong="H9997" te Moses|strong="H4872" loh a coeng|strong="H3615" tih|strong="H9995" om|strong="H1961" coeng.
24 Quando Moisés terminou de escrever os termos desta lei num livro,
25 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" aka kawt|strong="H5375" Levi|strong="H3881" rhoek te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" loh a uen|strong="H6680" tih,
25 deu a seguinte ordem aos levitas que transportavam a arca da aliança do S enhor :
26 “Olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" he|strong="H0853" lo|strong="H3947" laeh. BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" kaep|strong="H6654" ah|strong="H4480" khueh|strong="H7760" lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9996" laipai|strong="H5707" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
26 “Peguem este Livro da Lei e coloquem-no ao lado da arca da aliança do S enhor , seu Deus, para que ele fique ali como testemunha contra vocês.
27 Na|strong="H9905" boekoek|strong="H4805" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" rhawn|strong="H6203" a mangkhak|strong="H7186" khaw kai|strong="H0595" loh ka ming|strong="H3045". Nangmih|strong="H9904" taengkah|strong="H5973" ka|strong="H9901" hing|strong="H2416" tue|strong="H3117" vaengah pataeng|strong="H5750" BOEIPA|strong="H3068" aka koek|strong="H4784" la na om|strong="H1961" uh atah|strong="H9996" ka|strong="H9901" duek|strong="H4194" phoei|strong="H0310" aisat|strong="H0637" oeih|strong="H2005".
27 Pois eu sei como são rebeldes e teimosos. Se, mesmo agora, enquanto ainda estou vivo e em seu meio, vocês se rebelaram, quanto mais rebeldes serão depois da minha morte!
28 Nangmih|strong="H9904" koca|strong="H7626" kah patong|strong="H2205" rhoek neh|strong="H9999" na|strong="H9904" rhoiboei|strong="H7860" boeih|strong="H3605" loh kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha tingtun|strong="H6950" uh laeh. Vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" he|strong="H0853" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" ka laipai|strong="H5749" puei saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" olka|strong="H1697" he ka thui|strong="H1696" lah eh.
28 “Convoquem agora todas as autoridades e os oficiais de suas tribos para que eu lhes fale diretamente e chame os céus e a terra para testemunharem contra eles.
29 Ka|strong="H9901" dueknah|strong="H4194" hnukah|strong="H0310" khaw ka ming|strong="H3045" coeng.A po|strong="H7843" la|strong="H3588" na po|strong="H7843" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0853" kang uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" na nong|strong="H5493" uh ni. Hmailong|strong="H0319" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" yoethaenah|strong="H7451" loh nangmih|strong="H9904" m'mah|strong="H7122" ni. Na|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongkah khoboe|strong="H4639" neh|strong="H9996" amah|strong="H9909" veet|strong="H3707" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" ni na saii|strong="H6213" uh eh.
29 Sei que depois de minha morte vocês se tornarão inteiramente corruptos e se afastarão do caminho que lhes ordenei que seguissem. Nos dias futuros, a calamidade cairá sobre vocês, pois farão o que é mau aos olhos do S enhor e provocarão a ira dele contra seus atos”.
30 Te dongah|strong="H9999" hekah|strong="H2063" laa|strong="H7892" lung|strong="H1697" he|strong="H0853" a|strong="H9908" boeih|strong="H8552" due|strong="H5704" Israel|strong="H3478" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" kah a hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" loh a thui|strong="H1696" pah.
30 Então Moisés recitou a canção inteira diante de toda a comunidade de Israel:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.