Deuteronômio 30

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh namtom|strong="H1471" rhoek boeih|strong="H3605" taengla|strong="H9996" nang|strong="H9905" n'heh|strong="H5080" tih nang|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka tloeng|strong="H5414" yoethennah|strong="H1293" neh|strong="H9999" rhunkhuennah|strong="H7045" hno|strong="H1697" boeih|strong="H3605" loh nang|strong="H9905" pum dongah|strong="H5921" a thoeng|strong="H0935" daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" te na maelh|strong="H7725" pueng eh.
1 Quando, pois, tiverem acontecido todas essas coisas e postas diante de ti a bênção ou a maldição, se tu as tomares a peito no meio de todas as nações entre as quais o Senhor, teu Deus, te tiver espalhado,
2 Na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H5704" mael|strong="H7725" lamtah|strong="H9999" a cungkuem|strong="H3605" la|strong="H9995" a|strong="H9909" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" ngai|strong="H8085" laeh. Te|strong="H0834" ni kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680". Tihnin|strong="H3117" ah namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek khaw na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996", na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" ngai laeh.
2 e voltares então para o Senhor, e obedeceres à sua voz de todo o teu coração e de toda a tua alma, tu e os teus filhos, conformando-vos a tudo o que hoje vos ordeno,
3 Na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9905" thongtlak|strong="H7622" te koep n'hlawt|strong="H7725" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" n'haidam|strong="H7355" bitni. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'taekyaak|strong="H6327" nah|strong="H0834" pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" taeng lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" te m'mael|strong="H7725" puei vetih|strong="H9999" koep n'coi|strong="H6908" ni.
3 então o Senhor, teu Deus, reconduzirá teus cativos e terá piedade de ti, e te ajuntará de novo do meio das nações entre as quais te houver espalhado.
4 Vaan|strong="H8064" khobawt|strong="H7097" duela|strong="H9996" nang|strong="H9905" aka heh|strong="H5080" la om|strong="H1961" mai cakhaw|strong="H0518" te|strong="H8033" lamkah|strong="H4480" te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'coi|strong="H6908" vetih|strong="H9999" koep n'loh|strong="H3947" ni.
4 Ainda que os teus exilados se encontrassem na extremidade dos céus, dali te tiraria o Senhor, teu Deus, e ali mesmo iria ele buscar-te.
5 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek kah a pang|strong="H3423" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" ng'khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" na pang|strong="H3423" vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" te khophoeng|strong="H3190" m'pha sak vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek lakah|strong="H4480" khaw nang|strong="H9905" te m'ping|strong="H7235" sak ni.
5 O Senhor, teu Deus, te reconduzirá à terra que possuíam os teus pais e te dará a sua possessão. E far-te-á prosperar e multiplicar mais que os teus pais.
6 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605", na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605", na|strong="H9905" hingnah|strong="H2416" neh na lungnah|strong="H0157" ham|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh namah|strong="H9905" thinko|strong="H3824" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" kah thinko|strong="H3824" te|strong="H0853" hang rhet|strong="H4135" bitni.
6 O Senhor, teu Deus, circuncidar-te-á o coração e o de tua descendência, para que ames o Senhor de todo o teu coração e de toda a tua alma, a fim de que possas viver.
7 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka hmuhuet|strong="H8130" tih nang|strong="H9905" aka hloem|strong="H7291" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" rhoek soah|strong="H5921" tahae|strong="H0428" kah thaephoeinah|strong="H0423" boeih|strong="H3605" he BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a khueh|strong="H5414" pah ni.
7 O Senhor, teu Deus, fará cair todas essas maldições sobre os teus inimigos e sobre aqueles que te perseguem com ódio.
8 Nang|strong="H0859" khaw|strong="H9999" koep na bal|strong="H7725" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" na hnatun|strong="H8085" ham|strong="H9996" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" na vai|strong="H6213" ham ni tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh kang uen|strong="H6680".
8 Tu, porém, voltarás a ouvir a voz do Senhor, e porás em prática todas as ordens que hoje te prescrevo.
9 Te daengah|strong="H9999" ni BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongkah bibi|strong="H4639" boeih|strong="H3605" neh na|strong="H9905" bungko|strong="H0990" thaihtae|strong="H6529" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" rhamsa|strong="H0929" thaihtae|strong="H6529" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0127" thaihtae|strong="H6529" neh|strong="H9996" a then|strong="H2896" la|strong="H9997" nang|strong="H9905" te m'baecoih|strong="H3498" sak eh. Te vaengah|strong="H3588" ni na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek soah|strong="H5921" a then|strong="H2896" la|strong="H9997" a ngaingaih|strong="H7797" bangla|strong="H9995" nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" ngaingaih|strong="H7797" ham|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" a mael|strong="H7725" eh.
9 O Senhor, teu Deus, encher-te-á de bens em todas as obras de tuas mãos, no fruto de tuas entranhas, no fruto de teus animais e nos produtos de teu solo, porque o Senhor se comprazerá de novo em fazer-te feliz, como se comprazia no tempo de teus pais,
10 Tahae|strong="H2088" kah olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H9996" a daek|strong="H3789" tangtae a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khosing|strong="H2708" ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na ngai|strong="H8085" mak atah|strong="H3588". Na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605", na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengla|strong="H0413" na bal|strong="H7725" mak atah|strong="H3588".
10 contanto que obedeças à voz do Senhor, teu Deus, observando seus mandamentos e seus preceitos escritos neste livro da lei, e que voltes para o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 Tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kan uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" he|strong="H2063" nang|strong="H9905" hamla rhaisang|strong="H6381" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H1931" hla|strong="H7350" moenih|strong="H3808".
11 O mandamento que hoje te dou não está acima de tuas forças, nem fora de teu alcance.
12 “Mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" vaan|strong="H8064" la|strong="H9911" ulae|strong="H4310" aka luei|strong="H5927" vetih|strong="H9999" mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" aka lo|strong="H3947" eh. Tedae|strong="H9999" mamih|strong="H9900" n'yaak|strong="H8085" sak vetih|strong="H9999" man n'saii|strong="H6213" uh sue,” na ti|strong="H0559" ham|strong="H9997" khaw vaan|strong="H8064" dongla|strong="H9996" a om aih moenih|strong="H3808".
12 Ele não está nos céus, para que digas: quem subirá ao céu para no-lo buscar e no-lo fazer ouvir para que o observemos?
13 “Mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" tuitunli|strong="H3220" kah rhalvangan|strong="H5676" la|strong="H0413" ulae|strong="H4310" aka kat|strong="H5674" vetih|strong="H9999" mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" aka lo|strong="H3947" eh. Tedae|strong="H9999" mamih|strong="H9900" n'yaak|strong="H8085" sak vetih|strong="H9999" man n'saii|strong="H6213" uh sue,” na ti|strong="H0559" ham|strong="H9997" khaw tuitunli|strong="H3220" kah|strong="H9997" rhalvangan|strong="H5676" la|strong="H4480" a om aih moenih|strong="H3808".
13 Não está tampouco do outro lado do mar, para que digas: quem atravessará o mar para no-lo buscar e no-lo fazer ouvir para que o observemos?
14 Tedae|strong="H3588" namah|strong="H9905" taengkah|strong="H0413" na|strong="H9905" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" olka|strong="H1697" loh rhep|strong="H3966" ha yoei|strong="H7138" coeng dongah|strong="H9999" na saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" khaw na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" khuiah|strong="H9996" om coeng.
14 Mas essa palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração: e tu a podes cumprir.
15 Tihnin|strong="H3117" kah na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka tloeng|strong="H5414" hingnah|strong="H2416" neh|strong="H9999" hnothen|strong="H2896", dueknah|strong="H4194" neh|strong="H9999" boethae|strong="H7451" he|strong="H0853" so|strong="H7200" lah.
15 Olha que hoje ponho diante de ti a vida com o bem, e a morte com o mal.
16 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" na lungnah|strong="H0157" tih a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687", a|strong="H9909" khosing|strong="H2708", a|strong="H9909" laitloeknah|strong="H4941" ngaithuen|strong="H8104" sak ham|strong="H9997" te tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" coeng. Te daengah|strong="H9999" ni na hing|strong="H2421" tih|strong="H9999" pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" na kun|strong="H0935" thil khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" na ping|strong="H7235" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" te yoethen|strong="H1288" m'paek eh.
16 Mando-te hoje que ames o Senhor, teu Deus, que andes em seus caminhos, observes seus mandamentos, suas leis e seus preceitos, para que vivas e te multipliques, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe na terra em que vais entrar para possuí-la.
17 Tedae|strong="H9999" ol na ngai|strong="H8085" mueh|strong="H3808" la|strong="H9999" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" na maelh|strong="H6437" atah|strong="H0518" n'heh|strong="H5080" ni. Te vaengah|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek taengla|strong="H9997" na bakop|strong="H7812" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah tho na thueng|strong="H5647" ve.
17 Se, porém, o teu coração se afastar, se não obedeceres e se te deixares seduzir para te prostrares diante de outros deuses e adorá-los,
18 Jordan|strong="H3383" na|strong="H0859" poeng|strong="H5674" tih pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" na kun|strong="H0935" thil|strong="H9911" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" m'milh|strong="H0006", m'milh|strong="H0006" sak vetih na hinglung|strong="H3117" vang|strong="H0748" pawt|strong="H3808" ve ka ti dongah|strong="H3588" ni tihnin|strong="H3117" ah khaw nang|strong="H9904" taengah|strong="H9997" ka puen|strong="H5046".
18 eu te declaro neste dia: perecereis seguramente e não prolongareis os vossos dias na terra em que ides entrar para possuí-la, ao passar o Jordão.
19 Tihnin|strong="H3117" ah hingnah|strong="H2416" neh|strong="H9999" dueknah|strong="H4194", yoethennah|strong="H1293" neh|strong="H9999" rhunkhuennah|strong="H7045" te na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kan tloeng|strong="H5414" coeng. Te dongah|strong="H9999" hingnah|strong="H2416" te|strong="H9996" na tuek|strong="H0977" daengah|strong="H4616" ni namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" tii|strong="H2233" na ngan na hing|strong="H2421" thai eh.
19 Tomo hoje por testemunhas o céu e a terra contra vós: ponho diante de ti a vida e a morte, a bênção e a maldição. Escolhe, pois, a vida, para que vivas com a I tua posteridade,
20 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek Abraham|strong="H0085", Isaak|strong="H3327" neh|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a toemngam|strong="H7650" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" na|strong="H9905" hingnah|strong="H2416" hinglung|strong="H3117" sen|strong="H0753" la khosak|strong="H3427" sak ham|strong="H9997", BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te lungnah|strong="H0157" tih a|strong="H9909" ol|strong="H6963" hnatun|strong="H8085" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9996" hangdang|strong="H1692" ham|strong="H9997" khaw nang|strong="H9904" taengah|strong="H9996" vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" ka laipai|strong="H5749" puei coeng.
20 amando o Senhor, teu Deus, obedecendo à sua voz e permanecendo unido a ele. Porque é esta a tua vida e a longevidade dos teus dias na terra que o Senhor jurou dar a Abraão, Isaac e Jacó, teus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.